Mateus 6

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ϮϨⲦⲎⲦⲚ ⲈⲠⲈⲦⲚϮ ⲈⲦⲘⲀⲀϤ ⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈⲢⲰⲘⲈ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲨⲈⲚⲀⲨ ⲈⲢⲰⲦⲚ. ⲈϢⲰⲠⲈ ⲘⲘⲞⲚ ⲘⲚ ⲦⲎⲦⲚⲂⲈⲔⲈ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲚⲀϨⲢⲘ ⲠⲈⲦⲚⲈⲒⲰⲦ ⲈⲦϨⲚ ⲘⲠⲎⲨⲈ.
1 Guardai-vos de fazer a vossa esmola diante dos homens, para serdes vistos por eles; aliás, não tereis galardão junto de vosso Pai, que
2 ϨⲞⲦⲀⲚ ϬⲈ ⲔϢⲀⲚⲈⲒⲢⲈ ⲚⲞⲨⲘⲚⲦⲚⲀ ⲘⲠⲢⲰϢ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲀⲦⲈⲔϨⲎ ⲚⲐⲈ ⲈⲦⲈⲢⲈ ⲚϨⲨⲠⲞⲔⲢⲒⲦⲎⲤ ⲈⲒⲢⲈ ⲘⲘⲞⲤ ϨⲢⲀⲒ ϨⲚ ⲚⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲎ ⲀⲨⲰ ϨⲢⲀⲒ ϨⲚ ⲚϨⲒⲢ. ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲨⲈϪⲒⲈⲞⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦⲞⲨ ⲚⲚⲢⲰⲘⲈ. ϨⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲀⲨⲞⲨⲰ ⲈⲨϪⲒ ⲘⲠⲈⲨⲂⲈⲔⲈ.
2 Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo
3 ⲚⲦⲞⲔ ⲆⲈ ⲈⲔⲈⲒⲢⲈ ⲚⲞⲨⲘⲚⲦⲚⲀ ⲘⲠⲢⲦⲢⲈⲦⲈⲔϨⲂⲞⲨⲢ ⲈⲒⲘⲈ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈⲦⲈⲢⲈ ⲦⲈⲔⲞⲨⲚⲀⲘ ⲈⲒⲢⲈ ⲘⲘⲞϤ.
3 Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua
4 ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲢⲈⲦⲈⲔⲘⲚⲦⲚⲀ ϢⲰⲠⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲠⲈⲐⲎⲠ ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲔⲈⲒⲰⲦ ⲈⲦϬⲰϢⲦ ⲈⲢⲞⲔ ϨⲘ ⲠⲠⲈⲐⲎⲠ ϤⲚⲀⲦⲰⲰⲂⲈ ⲚⲀⲔ.
4 para que a tua esmola seja te recompensará publicamente.
5 ⲈⲦⲈⲦⲚⲈⲒ ⲆⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚⲀϢⲖⲎⲖ ⲚⲚⲈⲦⲚϢⲰⲠⲈ ⲚⲐⲈ ⲚⲚⲒϨⲨⲠⲞⲔⲢⲒⲦⲎⲤ ϪⲈ ⲤⲈⲘⲈ ⲚⲀϨⲈⲢⲀⲦⲞⲨ ϨⲚ ⲚⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲎ ⲘⲚ ⲚⲔⲖϪⲈ ⲚⲚⲈⲠⲖⲀⲦⲒⲀ ⲈϢⲖⲎⲖ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲨⲈⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲢⲰⲘⲈ. ϨⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲀⲨⲞⲨⲰ ⲈⲨϪⲒ ⲘⲠⲈⲨⲂⲈⲔⲈ.
5 E, quando orares, não sejas como os hipócritas, pois se comprazem em orar em pé nas sinagogas e às esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
6 ⲚⲦⲞⲔ ⲆⲈ ⲈⲔⲚⲀϢⲖⲎⲖ ⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲈⲔⲦⲀⲘⲒⲞⲚ ⲚⲄϢⲦⲀⲘ ⲘⲠⲈⲔⲢⲞ. ⲚⲄϢⲖⲎⲖ ⲈⲠⲈⲔⲈⲒⲰⲦ ⲈⲦϨⲘ ⲠⲠⲈⲐⲎⲠ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲔⲈⲒⲰⲦ ⲈⲦϬⲰϢⲦ ⲈⲢⲞⲔ ϨⲘ ⲠⲠⲈⲐⲎⲠ ϤⲚⲀⲦⲰⲰⲂⲈ ⲚⲀⲔ.
6 Mas tu, quando orares, entra no teu aposento e, fechando a tua porta, ora a teu Pai, que vê o que
7 ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲖⲎⲖ ⲆⲈ ⲘⲠⲢⲢϨⲀϨ ⲚϢⲀϪⲈ ⲚⲐⲈ ⲚⲚⲒϨⲈⲐⲚⲒⲔⲞⲤ ⲈⲨⲘⲈⲈⲨⲈ ⲄⲀⲢ ϪⲈ ϨⲢⲀⲒ ϨⲚ ⲦⲈⲨⲘⲚⲦϨⲀϨ ⲚϢⲀϪⲈ ⲈⲨⲚⲀⲤⲰⲦⲘ ⲈⲢⲞⲞⲨ.
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios, que pensam que, por muito falarem, serão ouvidos.
8 ⲘⲠⲢⲈⲒⲚⲈ ϬⲈ ⲘⲘⲞⲨ. ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲄⲀⲢ ⲤⲞⲞⲨⲚ ⲠⲈⲦⲚⲈⲒⲰⲦ ⲘⲠⲈⲦⲈⲦⲚⲢⲬⲢⲒⲀ ⲘⲘⲞϤ ⲘⲠⲀⲦⲈⲦⲚⲀⲒⲦⲈⲒ ⲘⲘⲞϤ.
8 Não vos assemelheis, pois, a eles, porque vosso Pai sabe o que vos é necessário antes de vós lho pedirdes.
9 ⲦⲀⲒ ϬⲈ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲈⲦⲈⲦⲚⲀϢⲖⲎⲖ ⲘⲘⲞⲤ. ϪⲈ ⲠⲈⲚⲈⲒⲰⲦ ⲈⲦϨⲚ ⲘⲠⲎⲨⲈ ⲘⲀⲢⲈⲠⲈⲔⲢⲀⲚ ⲞⲨⲞⲠ.
9 Portanto, vós orareis assim: Pai nosso, que
10 ⲦⲈⲔⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲘⲀⲢⲈⲤⲈⲒ ⲠⲈⲔⲞⲨⲰϢ ⲘⲀⲢⲈϤϢⲰⲠⲈ. ⲚⲐⲈ ⲈⲦⲈϤ ϨⲚ ⲦⲠⲈ ⲘⲀⲢⲈϤϢⲰⲠⲈ ⲞⲚ ϨⲒϪⲘ ⲠⲔⲀϨ.
10 Venha o teu Reino. Seja feita a tua vontade, como no céu.
11 ⲠⲈⲚⲞⲈⲒⲔ ⲈⲦⲚⲎⲨ ⲦⲀⲀϤ ⲚⲀⲚ ⲘⲠⲞⲞⲨ.
11 O pão nosso de cada dia dá-nos hoje.
12 ⲔⲰ ⲚⲀⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈⲦⲈⲢⲞⲚ. ⲚⲐⲈ ϨⲰⲰⲚ ⲞⲚ ⲈⲦⲈⲚⲔⲰ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈⲦⲈⲞⲨⲚⲦⲀⲚ ⲈⲢⲞⲞⲨ.
12 Perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós perdoamos aos nossos devedores.
13 ⲚⲄⲦⲘϪⲒⲦⲚ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲈⲒⲢⲀⲤⲘⲞⲤ. ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲄⲚⲀϨⲘⲈⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲠⲞⲚⲎⲢⲞⲤ ϪⲈ ⲦⲰⲔ ⲦⲈ ⲦϬⲞⲘ ⲘⲚ ⲠⲈⲞⲞⲨ ϢⲀⲚⲒⲈⲚⲈϨ ϨⲀⲘⲎⲚ.
13 E não nos induzas à tentação, mas livra-nos do mal; porque teu é o Reino, e o poder, e a glória, para sempre. Amém!
14 ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲀⲚⲔⲰ ⲄⲀⲢ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲢⲰⲘⲈ ⲚⲚⲈⲨⲚⲞⲂⲈ ϤⲚⲀⲔⲰ ϨⲰⲰϤ ⲚⲎⲦⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲦⲚⲈⲒⲰⲦ ⲈⲦϨⲚ ⲘⲠⲎⲨⲈ ⲚⲚⲈⲦⲚⲚⲞⲂⲈ.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós.
15 ⲈⲦⲈⲦⲚⲦⲘⲔⲰ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲢⲰⲘⲈ ⲚⲚⲈⲨⲚⲞⲂⲈ ⲚϤⲚⲀⲔⲰ ⲚⲎⲦⲚ ⲀⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲦⲚⲈⲒⲰⲦ ⲈⲦϨⲚ ⲘⲠⲎⲨⲈ ⲚⲚⲈⲦⲚⲚⲞⲂⲈ.
15 Se, porém, não perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai vos não perdoará as vossas ofensas.
16 ⲈⲦⲈⲦⲚⲚⲎⲤⲦⲈⲨⲈ ⲆⲈ ⲘⲠⲢϢⲰⲠⲈ ⲚⲐⲈ ⲚⲚⲒϨⲨⲠⲞⲔⲢⲒⲦⲎⲤ ⲈⲨⲞⲔⲘ ⲤⲈⲦⲀⲔⲞ ⲄⲀⲢ ⲚⲚⲈⲨϨⲞ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲨⲈⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲢⲰⲘⲈ ⲈⲨⲚⲎⲤⲦⲈⲨⲈ. ϨⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲀⲨⲞⲨⲰ ⲈⲨϪⲒ ⲘⲠⲈⲨⲂⲈⲔⲈ.
16 E, quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas, porque desfiguram o rosto, para que aos homens pareça que jejuam. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
17 ⲚⲦⲞⲔ ⲆⲈ ⲈⲔⲚⲎⲤⲦⲈⲨⲈ ⲦⲰϨⲤ ⲚⲦⲈⲔⲀⲠⲈ ⲚⲄⲈⲒⲰ ⲘⲠⲈⲔϨⲞ.
17 Porém tu, quando jejuares, unge a cabeça e lava o rosto,
18 ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲚⲚⲈⲔⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲢⲰⲘⲈ ⲈⲔⲚⲎⲤⲦⲈⲨⲈ. ⲀⲖⲖⲀ ⲘⲠⲈⲔⲈⲒⲰⲦ ⲈⲦϨⲘ ⲠⲠⲈⲐⲎⲠ ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲔⲈⲒⲰⲦ ⲈⲦϬⲰϢⲦ ⲈⲢⲞⲔ ϨⲘ ⲠⲠⲈⲐⲎⲠ ϤⲚⲀⲦⲰⲰⲂⲈ ⲚⲀⲔ.
18 para não pareceres aos homens que jejuas, mas sim a teu Pai, que
19 ⲘⲠⲢⲤⲰⲞⲨϨ ⲚⲎⲦⲚ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲚϨⲚⲀϨⲞ ϨⲒϪⲘ ⲠⲔⲀϨ. ⲠⲘⲀ ⲚϢⲀⲢⲈ ⲦϪⲞⲞⲖⲈⲤ ⲘⲚ ⲐⲞⲞⲖⲈ ⲦⲀⲔⲞ ⲚϨⲎⲦϤ. ⲀⲨⲰ ⲠⲘⲀ ⲚϢⲀⲢⲈ ⲚⲢⲈϤϪⲒⲞⲨⲈ ϢⲞϪⲦ ⲈⲢⲞϤ ⲚⲤⲈϪⲒⲞⲨⲈ.
19 Não ajunteis tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem
20 ⲤⲰⲞⲨϨ ⲆⲈ ⲚⲎⲦⲚ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲚϨⲚⲀϨⲞ ϨⲚ ⲦⲠⲈ. ⲠⲘⲀ ⲈⲦⲈⲘⲈⲢⲈϪⲞⲞⲖⲈⲤ ⲞⲨⲆⲈ ϨⲞⲞⲖⲈ ⲦⲀⲔⲞ ⲚϨⲎⲦϤ. ⲀⲨⲰ ⲠⲘⲀ ⲈⲦⲈⲘⲈⲢⲈⲢⲈϤϪⲒⲞⲨⲈ ϬⲰⲦϨ ⲈⲢⲞϤ ⲚⲤⲈϪⲒⲞⲨⲈ.
20 Mas ajuntai tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem consomem, e onde os ladrões não minam, nem roubam.
21 ⲠⲘⲀ ⲄⲀⲢ ⲈⲦⲈⲢⲈ ⲠⲈⲔⲀϨⲞ ⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲚϨⲎⲦϤ ⲈϤⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲘⲘⲀⲨ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲔⲔⲈϨⲎⲦ.
21 Porque onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração.
22 ⲠϨⲎⲂⲤ ⲘⲠⲤⲰⲘⲀ ⲠⲈ ⲠⲂⲀⲖ. ⲈϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲠⲈⲔⲂⲀⲖ ⲞⲨϨⲀⲠⲖⲞⲨⲤ ⲠⲈ. ⲠⲈⲔⲤⲰⲘⲀ ⲦⲎⲢϤ ⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲈϤⲞ ⲚⲞⲨⲞⲈⲒⲚ.
22 A candeia do corpo são os olhos; de sorte que, se os teus olhos forem bons, todo o teu corpo terá luz.
23 ⲈϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲠⲈⲔⲂⲀⲖ ⲞⲨⲠⲞⲚⲎⲢⲞⲤ ⲠⲈ ⲠⲈⲔⲤⲰⲘⲀ ⲦⲎⲢϤ ⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲈϤⲞ ⲚⲔⲀⲔⲈ ⲈϢϪⲈ ⲠⲞⲨⲞⲈⲒⲚ ϬⲈ ⲈⲦⲚϨⲎⲦⲔ ⲞⲨⲔⲀⲔⲈ ⲠⲈ ⲠⲔⲀⲔⲈ ⲞⲨⲎⲢ ⲠⲈ.
23 Se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes
24 ⲘⲚϬⲞⲘ ⲚⲖⲀⲀⲨ ⲈⲢϨⲘϨⲀⲖ ⲚϪⲞⲈⲒⲤ ⲤⲚⲀⲨ ⲎⲄⲀⲢ ϤⲚⲀⲘⲈⲤⲦⲈ ⲞⲨⲀ ⲚϤⲘⲈⲢⲈ ⲞⲨⲀ ⲎⲚϤϬⲞⲖϪϤ ⲚⲞⲨⲀ ⲚϤⲔⲀⲦⲀⲪⲢⲞⲚⲈⲒ ⲘⲠⲔⲈⲞⲨⲀ ⲘⲚ ϬⲞⲘ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲈⲢϨⲘϨⲀⲖ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲘⲚ ⲠⲘⲀⲘⲰⲚⲀⲤ.
24 Ninguém pode servir a dois senhores, porque ou há de odiar um e amar o outro ou se dedicará a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom.
25 ⲈⲦⲂⲈⲠⲀⲒ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲘⲠⲢϤⲒⲢⲞⲞⲨϢ ⲈⲦⲈⲦⲚⲮⲨⲬⲎ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈⲦⲈⲦⲚⲀⲞⲨⲞⲘϤ ⲎⲞⲨ ⲠⲈⲦⲈⲦⲚⲀⲤⲞⲞϤ ⲞⲨⲦⲈ ⲠⲈⲦⲚⲤⲰⲘⲀ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈⲦⲈⲦⲚⲀⲦⲀⲀϤ ϨⲒⲰⲦⲦⲎⲨⲦⲚ Ⲙ Ⲏ ⲦⲈⲮⲨⲬⲎ ⲞⲨⲞⲞⲦ ⲀⲚ ⲈⲦⲈϨⲢⲈ ⲀⲨⲰ ⲠⲤⲰⲘⲀ ⲈⲐⲂⲤⲰ.
25 Por isso, vos digo: não andeis cuidadosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer ou pelo que haveis de beber; nem quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o mantimento, e o corpo,
26 ϬⲰϢⲦ ⲈⲚϨⲀⲖⲀⲦⲈ ⲚⲦⲠⲈ ϪⲈ ⲈⲤⲈϪⲞ ⲀⲚ ⲞⲨⲦⲈ ⲚⲤⲈⲰϨⲤ ⲀⲚ ⲞⲨⲆⲈ ⲚⲤⲈⲤⲰⲞⲨϨ ⲀⲚ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲀⲠⲞⲐⲎⲔⲎ ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦⲚⲈⲒⲰⲦ ⲈⲦϨⲚ ⲘⲠⲎⲨⲈ ⲤⲀⲚϢ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚⲦⲰⲦⲚ ϬⲈ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲘⲎ ⲚⲦⲈⲦⲚ ϢⲞⲂⲈ ⲀⲚ ⲈⲢⲞⲞⲨ.
26 Olhai para as aves do céu, que não semeiam, nem segam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não tendes vós muito mais valor do que elas?
27 ⲚⲒⲘ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈϤϤⲒⲢⲞⲞⲨϢ ⲈⲨⲚϬⲞⲘ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲞⲨⲈϨⲞⲨⲘⲀϨⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲚ ⲦⲈϤϢⲒⲎ.
27 E qual de vós poderá, com todos os seus cuidados, acrescentar um côvado à sua estatura?
28 ⲀⲨⲰ ⲀϨⲢⲰⲦⲚ ⲦⲈⲦⲚϤⲒⲢⲞⲞⲨϢ ϨⲀⲐⲂⲤⲰ ϬⲰϢⲦ ⲈⲚⲈⲔⲢⲒⲚⲞⲚ ⲚⲦⲤⲰϢⲈ ⲚⲐⲈ ⲈⲦⲞⲨⲀⲨⲜⲀⲚⲈ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲤⲈϨⲒⲤⲈ ⲀⲚ ⲞⲨⲆⲈ ⲚⲤⲈⲢⲈⲒⲞⲠⲈ ⲀⲚ.
28 E, quanto ao vestuário, porque andais solícitos? Olhai para os lírios do campo, como eles crescem; não trabalham, nem fiam.
29 ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ ϪⲈ ⲞⲨⲆⲈ ⲤⲞⲖⲞⲘⲰⲚ ϨⲘ ⲠⲈϤⲈⲞⲞⲨ ⲦⲎⲢϤ ⲘⲠⲈϤϮ ϨⲒⲰⲰϤ ⲚⲐⲈ ⲚⲞⲨⲀ ⲚⲚⲀⲒ.
29 E eu vos digo que nem mesmo Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
30 ⲈϢϪⲈ ⲠⲈⲬⲞⲢⲦⲞⲤ ⲚⲦⲤⲰϢⲈ ⲈϤϢⲞⲞⲠ ⲘⲠⲞⲞⲨ ⲢⲀⲤⲦⲈ ⲈⲨⲚⲀⲚⲞϪϤ ⲈⲦⲈⲦⲢⲒⲢ. ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϮϨⲒⲰⲰϤ ⲚⲦⲈⲒϨⲈ. ⲠⲞⲤⲞ ⲘⲀⲖⲖⲞⲚ ϨⲒⲰⲦⲦⲎⲨⲦⲚ ⲚⲀⲦⲔⲞⲨⲒ ⲘⲠⲒⲤⲦⲒⲤ.
30 Pois, se Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, não vos
31 ⲘⲠⲢϤⲒⲢⲞⲞⲨϢ ϬⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈⲦⲚⲚⲀⲞⲨⲞⲘϤ. ⲎⲞⲨ ⲠⲈⲦⲚⲚⲀⲤⲞⲞϤ. ⲎⲞⲨ ⲠⲈⲦⲈⲦⲚⲀⲦⲀⲀϤ ϨⲒⲰⲦⲦⲎⲨⲦⲚ.
31 Não andeis, pois, inquietos, dizendo: Que comeremos ou que beberemos ou com que nos vestiremos?
32 ⲚⲀⲒ ⲄⲀⲢ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚϨⲈⲐⲚⲞⲤ ⲚⲈⲦϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲰⲞⲨ. ϤⲤⲞⲞⲨⲚ ⲄⲀⲢ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲦⲚⲈⲒⲰⲦ ⲈⲦϨⲚ ⲘⲠⲎⲨⲈ ϪⲈ ⲦⲈⲦⲚⲢⲬⲢⲒⲀ ⲚⲚⲀⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
32 (Porque todas essas
33 ϢⲒⲚⲈ ⲆⲈ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲚⲤⲀⲦⲈϤⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲘⲚ ⲦⲈϤⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ. ⲀⲨⲰ ⲚⲀⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲤⲈⲚⲀⲞⲨⲀϨⲞⲨ ⲈⲢⲰⲦⲚ.
33 Mas buscai primeiro o Reino de Deus, e a sua justiça, e todas essas
34 ⲘⲠⲢϤⲒⲢⲞⲞⲨϢ ϬⲈ ⲈⲠⲈϤⲢⲀⲤⲦⲈ. ⲢⲀⲤⲦⲈ ⲄⲀⲢ ⲚⲀϤⲒⲢⲞⲞⲨϢ ϨⲀⲢⲞϤ. ϨⲰ ⲈⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲦⲈϤⲔⲀⲔⲒⲀ.
34 Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã, porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.