Mateus 6
القبطية البحيرية العهد الجديد (COP_BHC) vs ARC
1 ⲘⲀϨⲐⲎⲦⲈⲚ ⲆⲈ ⲈⲠⲈⲦⲈⲚⲦⲀⲒⲞ ⲘⲠⲈⲢⲀⲒϤ ⲘⲠⲈⲘⲐⲞ ⲚⲚⲒⲢⲰⲘⲒ ⲈⲐⲢⲞⲨⲚⲀⲨ ⲈⲢⲰⲦⲈⲚ ⲘⲘⲞⲚⲦⲈⲦⲈⲚ ⲂⲈⲬⲈ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲦⲞⲦϤ ⲘⲠⲈⲦⲈⲚⲒⲰⲦ ⲈⲦϦⲈⲚ ⲚⲒⲪⲎⲞⲨⲒ.
1 Guardai-vos de fazer a vossa esmola diante dos homens, para serdes vistos por eles; aliás, não tereis galardão junto de vosso Pai, que
2 ⲈϢⲰⲠ ⲞⲨⲚ ⲈⲔⲚⲀⲒⲢⲒ ⲚⲞⲨⲘⲈⲐⲚⲀⲎⲦ ⲘⲠⲈⲢⲈϢ ⲦⲀⲠ ϦⲀϪⲰⲔ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲞⲨⲢⲀ ⲘⲘⲞⲤ ⲚϪⲈⲚⲒϢⲞⲂⲒ ϦⲈⲚⲚⲒⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲎ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲀⲄⲞⲢⲀ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲤⲈϮⲰⲞⲨ ⲚⲰⲞⲨ ⲚϪⲈⲚⲒⲢⲰⲘⲒ ⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϪⲈ ⲀⲨⲔⲎⲚ ⲈⲨϬⲒ ⲘⲠⲞⲨⲂⲈⲬⲈ.
2 Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo
3 ⲚⲐⲞⲔ ⲆⲈ ⲈⲔⲚⲀⲒⲢⲒ ⲚⲞⲨⲘⲈⲐⲚⲀⲎⲦ ⲘⲠⲈⲚⲐⲢⲈⲬ ⲀⲦⲈⲔϪⲀϬⲎ ⲈⲈⲘⲒ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈ ⲈⲦⲈ ⲦⲈⲔⲞⲨⲒⲚⲀⲘ ⲒⲢⲒ ⲘⲘⲞϤ.
3 Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua
4 ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲦⲈⲔⲘⲈⲐⲚⲀⲎⲦ ϢⲰⲠⲒ ϦⲈⲚⲠⲈⲦϨⲎⲠ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈⲔⲒⲰⲦ ⲈⲐⲚⲀⲨ ϦⲈⲚⲠⲈⲦϨⲎⲠ ⲈϤⲈϮ ⲚⲀⲔ.
4 para que a tua esmola seja te recompensará publicamente.
5 ⲞⲨⲞϨ ⲈϢⲰⲠ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲚⲀⲦⲰⲂϨ ⲚⲚⲈⲦⲈⲚⲈⲢ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚⲚⲒϢⲞⲂⲒ ϪⲈ ϢⲀⲨⲘⲈⲒ ⲚⲞϨⲒ ⲈⲢⲀⲦⲞⲨ ϦⲈⲚⲚⲒⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲎ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲖⲀⲔϨ ⲚⲦⲈⲚⲒϢⲐⲈϨ ⲚⲤⲈⲦⲰⲂϨ ϨⲞⲠⲰⲤ ⲚⲤⲈⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲒⲢⲰⲘⲒ ⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϪⲈ ⲀⲨⲔⲎⲚ ⲈⲨϬⲒ ⲘⲠⲞⲨⲂⲈⲬⲈ.
5 E, quando orares, não sejas como os hipócritas, pois se comprazem em orar em pé nas sinagogas e às esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
6 ⲚⲐⲞⲔ ⲆⲈ ⲈⲔⲚⲀⲦⲰⲂϨ ⲘⲀϢⲈ ⲚⲀⲔ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈⲠⲈⲔⲦⲀⲘⲒⲞⲚ ⲘⲀϢⲐⲀⲘ ⲘⲠⲈⲔⲢⲞ ⲈⲢⲞⲔ ⲞⲨⲞϨ ⲦⲰⲂϨ ⲘⲠⲈⲔⲒⲰⲦ ϦⲈⲚⲠⲈⲦϨⲎⲠ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈⲔⲒⲰⲦ ⲈⲐⲚⲀⲨ ϦⲈⲚⲠⲈⲦϨⲎⲠ ⲈϤⲈϮ ⲚⲀⲔ.
6 Mas tu, quando orares, entra no teu aposento e, fechando a tua porta, ora a teu Pai, que vê o que
7 ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲚⲀⲦⲰⲂϨ ⲆⲈ ⲘⲠⲈⲢⲈⲢ ⲞⲨⲘⲎϢ ⲚⲤⲀϪⲒ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚⲚⲒⲈⲐⲚⲒⲔⲞⲤ ⲤⲈⲘⲈⲨⲒ ⲄⲀⲢ ϪⲈ ϦⲈⲚⲠⲞⲨⲘⲎϢ ⲚⲤⲀϪⲒ ⲤⲈⲚⲀⲤⲰⲦⲈⲘ ⲈⲢⲰⲞⲨ.
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios, que pensam que, por muito falarem, serão ouvidos.
8 ⲘⲠⲈⲢⲒⲚⲒ ⲞⲨⲚ ⲘⲘⲰⲞⲨ ϤⲤⲰⲞⲨⲚ ⲄⲀⲢ ⲚϪⲈⲠⲈⲦⲈⲚⲒⲰⲦ ⲚⲚⲎ ⲈⲦⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲬⲢⲒⲀ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲘⲠⲀⲦⲈⲦⲈⲚⲦⲞⲂϨϤ ⲈⲐⲂⲎⲦⲞⲨ.
8 Não vos assemelheis, pois, a eles, porque vosso Pai sabe o que vos é necessário antes de vós lho pedirdes.
9 ⲦⲰⲂϨ ⲞⲨⲚ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲘⲠⲀⲒⲢⲎϮ ⲠⲈⲚⲒⲰⲦ ⲈⲦϦⲈⲚ ⲚⲒⲪⲎⲞⲨⲒ ⲘⲀⲢⲈϤⲦⲞⲨⲂⲞ ⲚϪⲈⲠⲈⲔⲢⲀⲚ.
9 Portanto, vós orareis assim: Pai nosso, que
10 ⲘⲀⲢⲈⲤⲒ ⲚϪⲈⲦⲈⲔⲘⲈⲦⲞⲨⲢⲞ ⲠⲈⲦⲈϨⲚⲀⲔ ⲘⲀⲢⲈϤϢⲰⲠⲒ ⲘⲪⲢⲎϮ ϦⲈⲚⲦⲪⲈ ⲚⲈⲘ ϨⲒϪⲈⲚ ⲠⲒⲔⲀϨⲒ.
10 Venha o teu Reino. Seja feita a tua vontade, como no céu.
11 ⲠⲈⲚⲰⲒⲔ ⲚⲦⲈⲢⲀⲤϮ ⲘⲎⲒϤ ⲚⲀⲚ ⲘⲪⲞⲞⲨ.
11 O pão nosso de cada dia dá-nos hoje.
12 ⲞⲨⲞϨ ⲬⲀ ⲚⲈⲦⲈⲢⲞⲚ ⲚⲀⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲪⲢⲎϮ ϨⲰⲚ ⲚⲦⲈⲚⲬⲰ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲎ ⲈⲦⲈ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲦⲀⲚ ⲈⲢⲰⲞⲨ.
12 Perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós perdoamos aos nossos devedores.
13 ⲞⲨⲞϨ ⲘⲠⲈⲢⲈⲚⲦⲈⲚ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈⲠⲒⲢⲀⲤⲘⲞⲤ ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲀϨⲘⲈⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲀ ⲠⲒⲠⲈⲦϨⲰⲞⲨ.
13 E não nos induzas à tentação, mas livra-nos do mal; porque teu é o Reino, e o poder, e a glória, para sempre. Amém!
14 ⲈϢⲰⲠ ⲄⲀⲢ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚⲬⲰ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲒⲢⲰⲘⲒ ⲚⲚⲞⲨⲠⲀⲢⲀⲠⲦⲰⲘⲀ ⲈϤⲈⲬⲰ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϪⲈⲠⲈⲦⲈⲚⲒⲰⲦ ⲈⲦϦⲈⲚ ⲚⲒⲪⲎⲞⲨⲒ ⲚⲚⲈⲦⲈⲚⲠⲀⲢⲀⲠⲦⲰⲘⲀ.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós.
15 ⲈϢⲰⲠ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚϢⲦⲈⲘⲬⲰ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲒⲢⲰⲘⲒ ⲞⲨⲆⲈ ⲠⲈⲦⲈⲚⲒⲰⲦ ϤⲚⲀⲬⲰ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲚ ⲚⲚⲈⲦⲈⲚⲠⲀⲢⲀⲠⲦⲰⲘⲀ.
15 Se, porém, não perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai vos não perdoará as vossas ofensas.
16 ⲈϢⲰⲠ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲚⲎⲤⲦⲈⲨⲒⲚ ⲚⲚⲈⲦⲈⲚⲈⲢ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚⲚⲒϢⲞⲂⲒ ⲈϢⲀⲨⲰⲔⲈⲘ ⲘⲠⲞⲨϨⲞ ϢⲀⲨⲦⲀⲔⲈ ⲚⲞⲨϨⲞ ⲄⲀⲢ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲤⲈⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲒⲢⲰⲘⲒ ⲈⲨⲈⲢⲚⲎⲤⲦⲈⲨⲒⲚ ⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϪⲈ ⲀⲨⲔⲎⲚ ⲈⲨϬⲒ ⲘⲠⲞⲨⲂⲈⲬⲈ.
16 E, quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas, porque desfiguram o rosto, para que aos homens pareça que jejuam. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
17 ⲚⲐⲞⲔ ⲆⲈ ⲈⲔⲈⲢⲚⲎⲤⲦⲈⲨⲒⲚ ⲐⲰϨⲤ ⲚⲦⲈⲔⲀⲪⲈ ⲞⲨⲞϨ ⲒⲀ ⲠⲈⲔϨⲞ ⲈⲂⲞⲖ.
17 Porém tu, quando jejuares, unge a cabeça e lava o rosto,
18 ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲔϢⲦⲈⲘⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲒⲢⲰⲘⲒ ⲈⲔⲈⲢⲚⲎⲤⲦⲈⲨⲒⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲠⲈⲔⲒⲰⲦ ⲈⲦϦⲈⲚ ⲠⲈⲦϨⲎⲠ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈⲔⲒⲰⲦ ⲈⲐⲚⲀⲨ ϦⲈⲚⲠⲈⲦϨⲎⲠ ⲈϤⲈϮϢⲈⲂⲒⲰ ⲚⲀⲔ.
18 para não pareceres aos homens que jejuas, mas sim a teu Pai, que
19 ⲘⲠⲈⲢϨⲒⲞⲨⲒ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲚϨⲀⲚⲀϨⲰⲢ ϨⲒϪⲈⲚ ⲠⲒⲔⲀϨⲒ ⲠⲒⲘⲀ ⲈϢⲀⲢⲈ ⲦϨⲞⲖⲒ ⲚⲈⲘ ⲦϪⲞⲖⲒ ⲦⲀⲔⲰⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲒⲘⲀ ⲈϢⲀⲢⲈ ⲚⲒⲤⲞⲚⲒ ϨⲒϢⲀⲦⲤ ⲈⲢⲰⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲦⲞⲨⲔⲞⲖⲠⲞⲨ.
19 Não ajunteis tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem
20 ϨⲒⲞⲨⲒ ⲆⲈ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲚϨⲀⲚⲀϨⲰⲢ ⲚϨⲢⲎⲒ ϦⲈⲚⲦⲪⲈ ⲠⲒⲘⲀ ⲈⲦⲈⲘⲠⲀⲢⲈ ϨⲞⲖⲒ ⲞⲨⲆⲈ ϪⲞⲖⲒ ⲦⲀⲔⲰⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲘⲠⲀⲢⲈ ⲚⲒⲤⲞⲚⲒ ϨⲒϢⲀⲦⲤ ⲈⲢⲰⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲦⲞⲨⲔⲞⲖⲠⲞⲨ.
20 Mas ajuntai tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem consomem, e onde os ladrões não minam, nem roubam.
21 ⲠⲒⲘⲀ ⲄⲀⲢ ⲈⲦⲈ ⲠⲈⲔⲀϨⲞ ⲘⲘⲞϤ ⲈϤⲈϢⲰⲠⲒ ⲘⲘⲀⲨ ⲚϪⲈⲠⲈⲔⲔⲈϨⲎⲦ.
21 Porque onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração.
22 ⲠϦⲎⲂⲤ ⲘⲠⲒⲤⲰⲘⲀ ⲠⲈ ⲠⲒⲂⲀⲖ ⲈϢⲰⲠ ⲞⲨⲚ ⲠⲈⲔⲂⲀⲖ ⲞⲨϨⲀⲠⲖⲞⲨⲤ ⲠⲈ ⲠⲈⲔⲤⲰⲘⲀ ⲦⲎⲢϤ ⲈϤⲈϢⲰⲠⲒ ⲈϤⲞⲒ ⲚⲞⲨⲰⲒⲚⲒ.
22 A candeia do corpo são os olhos; de sorte que, se os teus olhos forem bons, todo o teu corpo terá luz.
23 ⲈϢⲰⲠ ⲆⲈ ⲠⲈⲔⲂⲀⲖ ⲞⲨⲤⲀⲘⲠⲈⲦϨⲰⲞⲨ ⲠⲈ ⲠⲈⲔⲤⲰⲘⲀ ⲦⲎⲢϤ ⲈϤⲈϢⲰⲠⲒ ⲈϤⲞⲒ ⲚⲬⲀⲔⲒ ⲒⲤϪⲈ ⲞⲨⲚ ⲠⲒⲞⲨⲰⲒⲚⲒ ⲈⲦⲈⲚϦⲎⲦⲔ ⲞⲨⲬⲀⲔⲒ ⲠⲈ ⲒⲈ ⲀⲨⲎⲢ ⲠⲒⲬⲀⲔⲒ.
23 Se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes
24 ⲘⲘⲞⲚ ϢϪⲞⲘ ⲚⲦⲈϨⲖⲒ ⲈⲢⲂⲰⲔ ⲚϬⲞⲒⲤ ⲂⲒⲈ ⲄⲀⲢ ⲚⲦⲈϤⲘⲈⲤⲦⲈ ⲞⲨⲀⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲦⲈϤⲘⲈⲚⲢⲈ ⲞⲨⲀⲒ ⲒⲈ ⲚⲦⲈϤϢⲈⲠ ⲞⲨⲀⲒ ⲈⲢⲞϤ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲦⲈϤⲈⲢⲔⲀⲦⲀⲪⲢⲞⲚⲒⲚ ⲘⲠⲒⲬⲈⲦ ⲘⲘⲞⲚ ϢϪⲞⲘ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲈⲈⲢⲂⲰⲔ ⲘⲪⲚⲞⲨϮ ⲚⲈⲘ ⲘⲀⲘⲰⲚⲀ.
24 Ninguém pode servir a dois senhores, porque ou há de odiar um e amar o outro ou se dedicará a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom.
25 ⲈⲐⲂⲈ ⲪⲀⲒ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϪⲈ ⲘⲠⲈⲢϤⲒⲢⲰⲞⲨϢ ϦⲀ ⲦⲈⲦⲈⲚⲮⲨⲬⲎ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈ ⲈⲦⲈⲦⲈⲚⲚⲀⲞⲨⲞⲘϤ ⲒⲈ ⲞⲨ ⲠⲈ ⲈⲦⲈⲦⲈⲚⲚⲀⲤⲞϤ ⲞⲨⲆⲈ ϦⲀ ⲠⲈⲦⲈⲚⲤⲰⲘⲀ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈ ⲈⲦⲈⲦⲈⲚⲚⲀⲦⲎ ⲒϤ ϨⲒ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲘⲎ ϮⲮⲨⲬⲎ ⲞⲨⲞⲦ ⲀⲚ ⲈϮϦⲢⲈ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲒⲤⲰⲘⲀ ⲈϮϨⲈⲂⲤⲰ.
25 Por isso, vos digo: não andeis cuidadosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer ou pelo que haveis de beber; nem quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o mantimento, e o corpo,
26 ⲘⲀⲒⲀⲦⲈⲚ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲚⲚⲒϨⲀⲖⲀϮ ⲚⲦⲈⲦⲪⲈ ϪⲈ ⲤⲈⲤⲒϮ ⲀⲚ ⲞⲨⲆⲈ ⲤⲈⲰⲤϦ ⲀⲚ ⲞⲨⲆⲈ ⲤⲈϨⲒⲞⲨⲒ ⲀⲚ ⲈⲀⲠⲞⲐⲎⲔⲎ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈⲦⲈⲚⲒⲰⲦ ⲈⲦϦⲈⲚ ⲚⲒⲪⲎⲞⲨⲒ ϤϢⲀⲚϢ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲘⲎ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲀⲚ ⲘⲀⲖⲖⲞⲚ ⲈⲐⲞⲨⲞⲦ ⲈⲢⲰⲞⲨ.
26 Olhai para as aves do céu, que não semeiam, nem segam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não tendes vós muito mais valor do que elas?
27 ⲚⲒⲘ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲐⲎⲚⲞⲨ ⲈⲦϤⲒⲢⲰⲞⲨϢ ⲈⲦⲈ ⲞⲨⲞⲚ ϢϪⲞⲘ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲦⲀⲖⲈ ⲞⲨⲀⲘⲀϨⲒ ⲚϢⲒⲎ ⲈϪⲈⲚ ⲦⲈϤⲘⲀⲒⲎ.
27 E qual de vós poderá, com todos os seus cuidados, acrescentar um côvado à sua estatura?
28 ⲞⲨⲞϨ ⲈⲐⲂⲈⲞⲨ ⲦⲈⲦⲈⲚϤⲒⲢⲰⲞⲨϢ ⲈⲐⲂⲈ ϨⲈⲂⲤⲰ ⲘⲀⲒⲀⲦⲈⲚ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲚⲚⲒϨⲢⲎⲢⲒ ⲚⲦⲈⲦⲔⲞⲒ ϪⲈ ⲠⲰⲤ ⲤⲈⲀⲒⲀⲒ ⲚⲤⲈϦⲞⲤⲒ ⲀⲚ ⲞⲨⲆⲈ ⲚⲤⲈⲈⲢⲒⲞⲠⲎ ⲀⲚ.
28 E, quanto ao vestuário, porque andais solícitos? Olhai para os lírios do campo, como eles crescem; não trabalham, nem fiam.
29 ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϪⲈ ⲞⲨⲆⲈ ⲤⲞⲖⲞⲘⲰⲚ ϦⲈⲚⲠⲈϤⲰⲞⲨ ⲦⲎⲢϤ ⲘⲠⲈϤϮ ϨⲒⲰⲦϤ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚⲞⲨⲀⲒ ⲚⲚⲀⲒ.
29 E eu vos digo que nem mesmo Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
30 ⲒⲤϪⲈ ⲆⲈ ⲠⲒⲤⲒⲘ ⲚⲦⲈⲦⲔⲞⲒ ϤϢⲞⲠ ⲘⲪⲞⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲢⲀⲤϮ ϢⲀⲨϨⲒⲦϤ ⲈϮⲐⲢⲒⲢ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲘⲠⲀⲒⲢⲎϮ ϤϮϨⲈⲂⲤⲰ ϨⲒⲰⲦϤ ⲒⲈ ⲀⲨⲎⲢ ⲘⲀⲖⲖⲞⲚ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲚⲀ ⲠⲒⲔⲞⲨϪⲒ ⲚⲚⲀϨϮ.
30 Pois, se Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, não vos
31 ⲘⲠⲈⲢϤⲒⲢⲰⲞⲨϢ ⲞⲨⲚ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈⲦⲈⲚⲚⲀⲞⲨⲞⲘϤ ⲒⲈ ⲞⲨ ⲠⲈⲦⲈⲚⲚⲀⲤⲞϤ ⲒⲈ ⲞⲨ ⲠⲈⲦⲈⲚⲚⲀⲦⲎⲒϤ ϨⲒⲰⲦⲈⲚ.
31 Não andeis, pois, inquietos, dizendo: Que comeremos ou que beberemos ou com que nos vestiremos?
32 ⲚⲀⲒ ⲄⲀⲢ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚⲒⲈⲐⲚⲒⲔⲞⲤ ⲤⲈⲔⲰϮ ⲚⲤⲰⲞⲨ ϤⲤⲰⲞⲨⲚ ⲆⲈ ⲚϪⲈⲠⲈⲦⲈⲚⲒⲰⲦ ϪⲈ ⲦⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲬⲢⲒⲀ ⲚⲚⲀⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
32 (Porque todas essas
33 ⲔⲰϮ ⲆⲈ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲚⲤⲀⲦⲈϤⲘⲈⲦⲞⲨⲢⲞ ⲚⲈⲘ ⲦⲈϤⲘⲈⲐⲘⲎⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲀⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲈϤⲈⲞⲨⲀϨⲞⲨ ⲈⲢⲰⲦⲈⲚ.
33 Mas buscai primeiro o Reino de Deus, e a sua justiça, e todas essas
34 ⲘⲠⲈⲢϤⲒⲢⲰⲞⲨϢ ϦⲀ ⲢⲀⲤϮ ⲢⲀⲤϮ ⲄⲀⲢ ⲈϤⲈϤⲒⲢⲰⲞⲨϢ ϦⲀⲢⲞϤ ⲘⲘⲀⲨⲀⲦϤ ⲔⲎⲚ ⲈⲠⲒⲈϨⲞⲞⲨ ⲠⲒⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲦⲈϤⲔⲀⲔⲒⲀ.
34 Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã, porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.