Mateus 18

القبطية البحيرية العهد الجديد (COP_BHC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ⲚϨⲢⲎⲒ ⲆⲈ ϦⲈⲚϮⲞⲨⲚⲞⲨ ⲈⲦⲈⲘⲘⲀⲨ ⲀⲨⲒ ⲚϪⲈⲚⲒⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ϨⲀ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲒⲘ ϨⲀⲢⲀ ⲠⲈ ⲠⲒⲚⲒϢϮ ϦⲈⲚϮⲘⲈⲦⲞⲨⲢⲞ ⲚⲦⲈⲚⲒⲪⲎⲞⲨⲒ.
1 Naquela mesma hora, chegaram os discípulos ao pé de Jesus, dizendo: Quem é o maior no Reino dos céus?
2 ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲘⲞⲨϮ ⲈⲞⲨⲔⲞⲨϪⲒ ⲚⲀⲖⲞⲨ ⲀϤⲦⲀϨⲞϤ ⲈⲢⲀⲦϤ ϦⲈⲚⲦⲞⲨⲘⲎϮ.
2 E Jesus, chamando uma criança, a pôs no meio deles
3 ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϪⲈ ⲈϢⲰⲠ ⲀⲢⲈⲦⲈⲚϢⲦⲈⲘⲔⲈⲦ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚⲈⲢ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲘⲠⲀⲒⲀⲖⲞⲨ ⲚⲚⲈⲦⲈⲚⲒ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈϮⲘⲈⲦⲞⲨⲢⲞ ⲚⲦⲈⲚⲒⲪⲎⲞⲨⲒ.
3 e disse: Em verdade vos digo que, se não vos converterdes e não vos fizerdes como crianças, de modo algum entrareis no Reino dos céus.
4 ⲪⲎ ⲞⲨⲚ ⲈⲐⲚⲀⲐⲈⲂⲒⲞϤ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲘⲠⲀⲒⲀⲖⲞⲨ ⲪⲀⲒ ⲠⲈ ⲠⲒⲚⲒϢϮ ϦⲈⲚϮⲘⲈⲦⲞⲨⲢⲞ ⲚⲦⲈⲚⲒⲪⲎⲞⲨⲒ.
4 Portanto, aquele que se tornar humilde como esta criança, esse é o maior no Reino dos céus.
5 ⲞⲨⲞϨ ⲪⲎ ⲈⲐⲚⲀϢⲈⲠ ⲞⲨⲀⲖⲞⲨ ⲈⲢⲞϤ ⲘⲠⲀⲒⲢⲎϮ ϦⲈⲚⲠⲀⲢⲀⲚ ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲈⲦⲈϤϢⲰⲠ ⲘⲘⲞⲒ.
5 E qualquer que receber em meu nome uma criança tal como esta a mim me recebe.
6 ⲪⲎ ⲆⲈ ⲈⲐⲚⲀⲈⲢⲤⲔⲀⲚⲆⲀⲖⲒⲌⲈⲤⲐⲈ ⲚⲞⲨⲀⲒ ⲚⲚⲀⲒⲔⲞⲨϪⲒ ⲈⲐⲚⲀϨϮ ⲈⲢⲞⲒ ⲤⲈⲢⲚⲞϤⲢⲒ ⲚⲀϤ ⲚⲦⲞⲨⲈϢ ⲞⲨⲰⲚⲒ ⲘⲘⲞⲨⲖⲞⲚ ⲈϦⲎⲦϤ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲦⲞⲨⲞⲘⲤϤ ϦⲈⲚⲪⲒⲞⲘ.
6 Mas qualquer que escandalizar um destes pequeninos que creem em mim, melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma mó de azenha, e se submergisse na profundeza do mar.
7 ⲞⲨⲞⲒ ⲘⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲈⲐⲂⲈ ⲚⲒⲤⲔⲀⲚⲆⲀⲖⲞⲚ ⲀⲚⲀⲄⲔⲎ ⲄⲀⲢ ⲚⲦⲞⲨⲒ ⲚϪⲈⲚⲒⲤⲔⲀⲚⲆⲀⲖⲞⲚ ⲠⲖⲎⲚ ⲞⲨⲞⲒ ⲘⲠⲒⲢⲰⲘⲒ ⲈⲦⲈ ⲠⲒⲤⲔⲀⲚⲆⲀⲖⲞⲚ Ⲓ- ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲦϤ.
7 Ai do mundo, por causa dos escândalos. Porque é mister que venham escândalos, mas ai daquele homem por quem o escândalo vem!
8 ⲒⲤϪⲈ ⲦⲈⲔϪⲒϪ ⲒⲈ ⲦⲈⲔϬⲀⲖⲞϪ ⲈⲢⲤⲔⲀⲚⲆⲀⲖⲒⲌⲈⲤⲐⲈ ⲘⲘⲞⲔ ϪⲞϪⲞⲨ ϨⲒⲦⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲀⲢⲞⲔ ⲚⲀⲚⲈⲤ ⲄⲀⲢ ⲚⲀⲔ ⲚⲦⲈⲔⲒ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈⲠⲒⲰⲚϦ ⲈⲔⲞⲒ ⲚϬⲀⲖⲈ ⲒⲈ ⲈⲔⲞⲒ ⲚϪⲀϬⲈ ⲈϨⲞⲦⲈ ⲈⲞⲨⲞⲚ ϪⲒϪ ⲤⲚⲞⲨϮ ⲈⲢⲞⲔ ⲒⲈ ϬⲀⲖⲞϪ ⲤⲚⲞⲨϮ ⲚⲤⲈϨⲒⲦⲔ ⲈⲠⲒⲬⲢⲰⲘ ⲚⲈⲚⲈϨ.
8 Portanto, se a tua mão ou o teu pé te escandalizar, corta-o e atira-o para longe de ti; melhor te é entrar na vida coxo ou aleijado do que, tendo duas mãos ou dois pés, seres lançado no fogo eterno.
9 ⲞⲨⲞϨ ⲒⲤϪⲈ ⲠⲈⲔⲂⲀⲖ ⲚⲞⲨⲒⲚⲀⲘ ⲈⲢⲤⲔⲀⲚⲆⲀⲖⲒⲌⲈⲤⲐⲈ ⲘⲘⲞⲔ ⲪⲞⲢⲔϤ ϨⲒⲦⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲀⲢⲞⲔ ⲚⲀⲚⲈⲤ ⲄⲀⲢ ⲚⲀⲔ ⲚⲦⲈⲔⲒ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈⲠⲒⲰⲚϦ ⲈⲞⲨⲂⲀⲖ ⲠⲈⲦⲈⲘⲘⲞⲔ ⲒⲈ ⲈⲞⲨⲞⲚ ⲂⲀⲖ ⲂⲘⲘⲞⲔ ⲚⲤⲈϨⲒⲦⲔ ⲈϮⲄⲈⲈⲚⲚⲀ ⲚⲦⲈⲠⲒⲬⲢⲰⲘ.
9 E, se o teu olho te escandalizar, arranca-
10 ⲀⲚⲀⲨ ⲞⲨⲚ ⲘⲠⲈⲢⲈⲢⲔⲀⲦⲀⲪⲢⲞⲚⲒⲚ ⲚⲞⲨⲀⲒ ⲚⲚⲀⲒⲔⲞⲨϪⲒ ϮϪⲰ ⲄⲀⲢ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϪⲈ ⲚⲞⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ϦⲈⲚⲚⲒⲪⲎⲞⲨⲒ ⲚⲤⲎⲞⲨ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲤⲈⲚⲀⲨ ⲈⲠϨⲞ ⲘⲠⲀⲒⲰⲦ ⲈⲦϦⲈⲚ ⲚⲒⲪⲎⲞⲨⲒ.
10 Vede, não desprezeis algum destes pequeninos, porque eu vos digo que os seus anjos nos céus sempre veem a face de meu Pai que
11 ⲔⲈ ⲄⲀⲢ ⲀϤⲒ ⲚϪⲈⲠϢⲎⲢⲒ ⲘⲪⲢⲰⲘⲒ ⲈⲔⲰϮ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲚⲞϨⲈⲘ ⲚⲚⲎ ⲈⲦⲤⲰⲢⲈⲘ
11 Porque o Filho do Homem veio salvar o que se tinha perdido.
12 ⲞⲨ ⲆⲈ ⲠⲈⲦⲈⲦⲈⲚⲘⲈⲨⲒ ⲈⲢⲞϤ ⲀⲢⲈϢⲀⲚ ⲢⲚⲈⲤⲰⲞⲨ ϢⲰⲠⲒ ⲚⲞⲨⲢⲰⲘⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲦⲈⲞⲨⲀⲒ ⲤⲰⲢⲈⲘ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϦⲎⲦⲞⲨ ⲘⲎ ⲘⲠⲀϤⲬⲀ ⲠⲒϤⲐ ϨⲒϪⲈⲚ ⲠⲒⲦⲰⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲦⲈϤϢⲈ ⲚⲀϤ ⲚⲦⲈϤⲔⲰϮ ⲚⲤⲀⲪⲎ ⲈⲦⲀϤⲤⲰⲢⲈⲘ.
12 Que vos parece? Se algum homem tiver cem ovelhas, e uma delas se desgarrar, não irá pelos montes, deixando as noventa e nove, em busca da que se desgarrou?
13 ⲞⲨⲞϨ ⲀⲤϢⲀⲚϢⲰⲠⲒ ⲈⲐⲢⲈϤϪⲈⲘϤ ⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϪⲈ ϢⲀϤⲢⲀϢⲒ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲰϤ ⲘⲀⲖⲖⲞⲚ ⲈϨⲞⲦⲈ ⲠⲒϤⲐ ⲈⲦⲈⲚⲤⲈⲤⲰⲢⲈⲘ ⲀⲚ.
13 E, se, porventura, a acha, em verdade vos digo que maior prazer tem por aquela do que pelas noventa e nove que se não desgarraram.
14 ⲠⲀⲒⲢⲎϮ ⲪⲞⲨⲰϢ ⲘⲠⲀⲒⲰⲦ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲈⲦϦⲈⲚ ⲚⲒⲪⲎⲞⲨⲒ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲞⲨⲀⲒ ⲚⲚⲀⲒⲔⲞⲨϪⲒ ⲦⲀⲔⲞ.
14 Assim também não é vontade de vosso Pai, que
15 ⲈϢⲰⲠ ⲆⲈ ⲀⲢⲈϢⲀⲚ ⲠⲈⲔⲤⲞⲚ ⲈⲢⲚⲞⲂⲒ ⲈⲢⲞⲔ ⲘⲀϢⲈ ⲚⲀⲔ ⲞⲨⲞϨ ⲤⲀϨⲰϤ ⲞⲨⲦⲰⲔ ⲚⲈⲘⲀϤ ⲘⲘⲀⲨⲀⲦⲔ ⲈϢⲰⲠ ⲀϤϢⲀⲚⲤⲰⲦⲈⲘ ⲚⲤⲰⲔ ⲈⲔⲈϪⲈⲘϨⲎⲞⲨ ⲘⲠⲈⲔⲤⲞⲚ.
15 Ora, se teu irmão pecar contra ti, vai e repreende-o entre ti e ele só; se te ouvir, ganhaste a teu irmão.
16 ⲈϢⲰⲠ ⲆⲈ ⲀϤϢⲦⲈⲘⲤⲰⲦⲈⲘ ⲚⲤⲰⲔ ϬⲒ ⲚⲔⲈⲞⲨⲀⲒ ⲒⲈ ⲔⲈⲂ ⲚⲈⲘⲀⲔ ϨⲒⲚⲀ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲢⲰϤ ⲘⲘⲈⲐⲢⲈ ⲂⲒⲈ ⲄⲚⲦⲈ ⲤⲀϪⲒ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲞϨⲒ ⲈⲢⲀⲦⲞⲨ.
16 Mas, se não te ouvir, leva ainda contigo um ou dois, para que, pela boca de duas ou três testemunhas, toda palavra seja confirmada.
17 ⲈϢⲰⲠ ⲆⲈ ⲀϤϢⲦⲈⲘⲤⲰⲦⲈⲘ ⲚⲤⲰⲞⲨ ⲀϪⲞⲤ ⲚϮⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲈϢⲰⲠ ⲆⲈ ⲀϤϢⲦⲈⲘⲤⲰⲦⲈⲘ ⲚⲤⲀϮⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲈϤⲈϢⲰⲠⲒ ⲚⲦⲞⲦⲔ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚⲞⲨⲈⲐⲚⲒⲔⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲦⲈⲖⲰⲚⲎⲤ.
17 E, se não as escutar, dize- considera-o como um gentio e publicano.
18 ⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϪⲈ ⲚⲎ ⲈⲦⲈⲦⲈⲚⲚⲀⲤⲞⲚϨⲞⲨ ϨⲒϪⲈⲚ ⲠⲒⲔⲀϨⲒ ⲈⲨⲈϢⲰⲠⲒ ⲈⲨⲤⲞⲚϨ ϦⲈⲚⲚⲒⲪⲎⲞⲨⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲎ ⲈⲦⲈⲦⲈⲚⲚⲀⲂⲞⲖⲞⲨ ϨⲒϪⲈⲚ ⲠⲒⲔⲀϨⲒ ⲈⲨⲈϢⲰⲠⲒ ⲈⲨⲂⲎⲖ ϦⲈⲚⲚⲒⲪⲎⲞⲨⲒ.
18 Em verdade vos digo que tudo o que ligardes na terra será ligado no céu, e tudo o que desligardes na terra será desligado no céu.
19 ⲠⲀⲖⲒⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϪⲈ ⲈϢⲰⲠ ⲀⲢⲈϢⲀⲚ ⲂϦⲈⲚ ⲐⲎⲚⲞⲨ ϮⲘⲀϮ ϨⲒϪⲈⲚ ⲠⲒⲔⲀϨⲒ ⲈⲐⲂⲈ ϨⲰⲂ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲦⲞⲨⲈⲢⲈⲦⲒⲚ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲈⲤⲈϢⲰⲠⲒ ⲚⲰⲞⲨ ⲚⲦⲈⲚ ⲠⲀⲒⲰⲦ ⲈⲦϦⲈⲚ ⲚⲒⲪⲎⲞⲨⲒ.
19 Também vos digo que, se dois de vós concordarem na terra acerca de qualquer coisa que pedirem, isso lhes será feito por meu Pai, que
20 ⲠⲒⲘⲀ ⲄⲀⲢ ⲈⲦⲈⲞⲨⲞⲚ ⲂⲒⲈ ⲄⲈⲢⲤⲨⲚⲀⲄⲈⲤⲐⲈ ⲘⲘⲞϤ ϦⲈⲚⲠⲀⲢⲀⲚ ϮⲬⲎ ⲘⲘⲀⲨ ϦⲈⲚⲦⲞⲨⲘⲎϮ.
20 Porque onde estiverem dois ou três reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles.
21 ⲦⲞⲦⲈ ⲀϤⲒ ϨⲀⲢⲞϤ ⲚϪⲈⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲠⲀϬⲞⲒⲤ ⲀⲢⲈϢⲀⲚ ⲠⲀⲤⲞⲚ ⲈⲢⲚⲞⲂⲒ ⲈⲢⲞⲒ ⲚⲦⲀⲬⲰ ⲚⲀϤ ⲈⲂⲞⲖ ϢⲀ ⲞⲨⲎⲢ ⲚⲤⲞⲠ ϢⲀ ⲌⲚⲤⲞⲠ.
21 Então, Pedro, aproximando-se dele, disse: Senhor, até quantas vezes pecará meu irmão contra mim, e eu lhe perdoarei? Até sete?
22 ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ⲚϪⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϪⲈ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀⲔ ⲀⲚ ϢⲀ ⲌⲚⲤⲞⲠ ⲀⲖⲖⲀ ⲌⲚⲞ ⲚⲤⲞⲠ.
22 Jesus lhe disse: Não te digo que até sete, mas até setenta vezes sete.
23 ⲈⲐⲂⲈ ⲪⲀⲒ ⲤⲞⲚⲒ ⲚϪⲈϮⲘⲈⲦⲞⲨⲢⲞ ⲚⲦⲈⲚⲒⲪⲎⲞⲨⲒ ⲚⲞⲨⲢⲰⲘⲒ ⲚⲞⲨⲢⲞ ⲈⲀϤⲞⲨⲰϢ ⲈϤⲒⲰⲠ ⲚⲈⲘ ⲚⲈϤⲈⲂⲒⲀⲒⲔ.
23 Por isso, o Reino dos céus pode comparar-se a um certo rei que quis fazer contas com os seus servos;
24 ⲈⲦⲀϤⲈⲢϨⲎⲦⲤ ⲆⲈ ⲚϤⲒⲰⲠ ⲀⲨⲒⲚⲒ ⲚⲀϤ ⲚⲞⲨⲀⲒ ⲈⲞⲨⲞⲚ ⲞⲨⲘⲎϢ ⲚϪⲒⲚϬⲰⲢ ⲈⲢⲞϤ.
24 e, começando a fazer contas, foi-lhe apresentado um que lhe devia dez mil talentos.
25 ⲘⲘⲞⲚⲦⲈϤ ⲆⲈ ⲚⲦⲎⲒⲦⲞⲨ ⲀϤⲞⲨⲀϨⲤⲀϨⲚⲒ ⲆⲈ ⲚϪⲈⲠⲈϤϬⲞⲒⲤ ⲈⲦⲎⲒϤ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲈⲘ ⲦⲈϤⲤϨⲒⲘⲒ ⲚⲈⲘ ⲚⲈϤϢⲎⲢⲒ ⲚⲈⲘ ⲚⲬⲀⲒ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲦⲈⲚⲦⲀϤ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲞⲂⲞⲨ.
25 E, não tendo ele com que pagar, o seu senhor mandou que ele, e sua mulher, e seus filhos fossem vendidos, com tudo quanto tinha, para que a
26 ⲈⲦⲀϤϨⲒⲦϤ ⲞⲨⲚ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ⲚϪⲈⲠⲒⲂⲰⲔ ⲈⲦⲈⲘⲘⲀⲨ ⲚⲀϤⲞⲨⲰϢⲦ ⲘⲘⲞϤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲀϬⲞⲒⲤ ⲰⲞⲨⲚϨⲎⲦ ⲚⲈⲘⲎⲒ ⲞⲨⲞϨ ϮⲚⲀⲦⲞⲂⲞⲨ ⲚⲀⲔ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
26 Então, aquele servo, prostrando-se, o reverenciava, dizendo: Senhor, sê generoso para comigo, e tudo te pagarei.
27 ⲈⲦⲀϤϢⲈⲚϨⲎⲦ ⲆⲈ ⲚϪⲈⲠϬⲞⲒⲤ ⲘⲠⲒⲂⲰⲔ ⲈⲦⲈⲘⲘⲀⲨ ⲀϤⲬⲀϤ ⲈⲂⲞⲖ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈⲦⲈⲢⲞϤ ⲦⲎⲢϤ ⲀϤⲬⲀϤ ⲚⲀϤ ⲈⲂⲞⲖ.
27 Então, o senhor daquele servo, movido de íntima compaixão, soltou-o e perdoou-lhe a dívida.
28 ⲈⲦⲀϤⲒ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϪⲈⲠⲒⲂⲰⲔ ⲈⲦⲈⲘⲘⲀⲨ ⲀϤϪⲒⲘⲒ ⲚⲞⲨⲀⲒ ⲚⲚⲈϤϢⲪⲎⲢ ⲚⲈⲂⲒⲀⲒⲔ ⲈⲞⲨⲞⲚ ⲢⲚⲤⲀⲐⲈⲢⲒ ⲚⲦⲀϤ ⲈⲢⲞϤ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀϤⲀⲘⲞⲚⲒ ⲘⲘⲞϤ ⲀϤⲰϪϨ ⲘⲘⲞϤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲀ ⲠⲈⲦⲈⲢⲞⲔ.
28 Saindo, porém, aquele servo, encontrou um dos seus conservos que lhe devia cem dinheiros e, lançando mão dele, sufocava-o, dizendo: Paga-me o que me deves.
29 ⲈⲦⲀϤϨⲒⲦϤ ⲞⲨⲚ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ⲚϪⲈⲠⲈϤϢⲪⲎ ⲢⲘⲂⲰⲔ ⲚⲀϤϮϨⲞ ⲈⲢⲞϤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲰⲞⲨⲚϨⲎⲦ ⲚⲈⲘⲎⲒ ⲞⲨⲞϨ ϮⲚⲀⲦⲞⲂⲞⲨ ⲚⲀⲔ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
29 Então, o seu companheiro, prostrando-se a seus pés, rogava-lhe, dizendo: Sê generoso para comigo, e tudo te pagarei.
30 ⲚⲐⲞϤ ⲆⲈ ⲘⲠⲈϤⲞⲨⲰϢ ⲀⲖⲖⲀ ⲀϤϢⲈ ⲚⲀϤ ⲀϤϨⲒⲦϤ ⲈⲠⲒϢⲦⲈⲔⲞ ϢⲀⲦⲈϤϮ ⲘⲠⲈⲦⲈⲢⲞϤ.
30 Ele, porém, não quis; antes, foi encerrá-lo na prisão, até que pagasse a dívida.
31 ⲈⲦⲀⲨⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲚϪⲈⲚⲈϤϢⲪⲎⲢ ⲚⲈⲂⲒⲀⲒⲔ ⲈⲚⲎ ⲈⲦⲀⲨϢⲰⲠⲒ ⲀⲠⲞⲨϨⲎⲦ ⲘⲔⲀϨ ⲈⲘⲀϢⲰ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀⲨⲒ ⲀⲨⲦⲀⲘⲈ ⲠⲞⲨϬⲞⲒⲤ ⲈϨⲰⲂ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲦⲀⲨϢⲰⲠⲒ.
31 Vendo, pois, os seus conservos o que acontecia, contristaram-se muito e foram declarar ao seu senhor tudo o que se passara.
32 ⲦⲞⲦⲈ ⲀⲠⲈϤϬⲞⲒⲤ ⲘⲞⲨϮ ⲈⲢⲞϤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲠⲒⲂⲰⲔ ⲈⲦϨⲰⲞⲨ ⲪⲎ ⲈⲦⲈⲢⲞⲔ ⲦⲎⲢϤ ⲀⲒⲬⲀϤ ⲚⲀⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲀⲔϮϨⲞ ⲈⲢⲞⲒ.
32 Então, o seu senhor, chamando-o à sua presença, disse-lhe: Servo malvado, perdoei-te toda aquela dívida, porque me suplicaste.
33 ⲚⲀⲤⲘⲠϢⲀ ⲚⲀⲔ ⲀⲚ ϪⲈ ⲚⲐⲞⲔ ⲚⲦⲈⲔⲚⲀⲒ ϦⲀ ⲠⲈⲔϢⲪⲎⲢ ⲘⲂⲰⲔ ⲘⲠⲒⲢⲎϮ ⲈⲦⲀⲨⲚⲀⲒ ⲚⲀⲔ ⲘⲘⲞϤ.
33 Não devias tu, igualmente, ter compaixão do teu companheiro, como eu também tive misericórdia de ti?
34 ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀϤϪⲰⲚⲦ ⲚϪⲈⲠⲈϤϬⲞⲒⲤ ⲀϤⲦⲎ ⲒϤ ⲈⲦⲞⲦⲞⲨ ⲚⲚⲒⲢⲈϤⲦϨⲈⲘⲔⲞ ϢⲀⲦⲈϤϮ ⲘⲠⲈⲦⲈⲢⲞϤ ⲦⲎⲢϤ.
34 E, indignado, o seu senhor o entregou aos atormentadores, até que pagasse tudo o que devia.
35 ⲠⲀⲒⲢⲎϮ ⲠⲈⲦⲈ ⲠⲀⲒⲰⲦ ⲈⲦϦⲈⲚ ⲚⲒⲪⲎⲞⲨⲒ ⲚⲀⲀⲒϤ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲀⲢⲈϢⲦⲈⲘ ⲠⲒⲞⲨⲀⲒ ⲠⲒⲞⲨⲀⲒ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲬⲰ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲈϤⲤⲞⲚ ϦⲈⲚⲠⲈϤϨⲎⲦ ⲦⲎⲢϤ.
35 Assim vos fará também meu Pai celestial, se do coração não perdoardes, cada um a seu irmão, as suas ofensas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.