João 17

القبطية البحيرية العهد الجديد (COP_BHC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⲚⲀⲒ ⲀϤⲤⲀϪⲒ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲚϪⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀϤϤⲀⲒ ⲚⲚⲈϤⲂⲀⲖ ⲈⲠϢⲰⲒ ⲈⲦⲪⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲠⲀⲒⲰⲦ ⲘⲀⲰⲞⲨ ⲘⲠⲈⲔϢⲎⲢⲒ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲠⲈⲔϢⲎⲢⲒ ϮⲰⲞⲨ ⲚⲀⲔ.
1 Depois de dizer todas essas coisas, Jesus olhou para o céu e orou: “Pai, chegou a hora. Glorifica teu Filho, para que ele te glorifique,
2 ⲘⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲀⲔϮ ⲈⲢϢⲒϢⲒ ⲚⲀϤ ⲈϪⲈⲚ ⲤⲀⲢⲜ ⲚⲒⲂⲈⲚ ϨⲒⲚⲀ ⲪⲎ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲦⲀⲔⲦⲎⲒϤ ⲚⲀϤ ⲚⲦⲈϤϮ ⲚⲰⲞⲨ ⲚⲞⲨⲰⲚϦ ⲚⲈⲚⲈϨ.
2 pois tu lhe deste autoridade sobre toda a humanidade. Ele concede vida eterna a cada um daqueles que lhe deste.
3 ⲪⲀⲒ ⲆⲈ ⲠⲈ ⲠⲒⲰⲚϦ ⲚⲈⲚⲈϨ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲞⲨⲤⲞⲨⲰⲚⲔ ⲠⲒⲞⲨⲀⲒ ⲘⲘⲀⲨⲀⲦϤ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲚⲦⲀⲪⲘⲎ ⲒⲚⲈⲘ ⲪⲎ ⲈⲦⲀⲔⲞⲨⲞⲢⲠϤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
3 E a vida eterna é isto: conhecer a ti, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste ao mundo.
4 ⲀⲚⲞⲔ ⲀⲒϮⲰⲞⲨ ⲚⲀⲔ ϨⲒϪⲈⲚ ⲠⲒⲔⲀϨⲒ ⲈⲦⲀⲒϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲒϨⲰⲂ ⲈⲦⲀⲔⲦⲎⲒϤ ⲚⲎⲒ ϪⲈ ⲚⲦⲀⲀⲒϤ.
4 Eu te glorifiquei aqui na terra, completando a obra que me deste para realizar.
5 ⲞⲨⲞϨ ϮⲚⲞⲨ ⲘⲀⲰⲞⲨ ⲚⲎⲒ ⲚⲐⲞⲔ ⲠⲀⲒⲰⲦ ϦⲀⲦⲞⲦⲔ ϦⲈⲚⲠⲒⲰⲞⲨ ⲈⲚⲀϤⲚⲦⲎⲒ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲘⲠⲀⲦⲈ ⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ϢⲰⲠⲒ ϦⲀⲦⲞⲦⲔ.
5 Agora, Pai, glorifica-me e leva-me para junto de ti, para a glória que tive a teu lado antes do princípio do mundo.
6 ⲀⲒⲞⲨⲰⲚϨ ⲘⲠⲈⲔⲢⲀⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲒⲢⲰⲘⲒ ⲚⲎ ⲈⲦⲀⲔⲦⲎⲒⲦⲞⲨ ⲚⲎⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲚⲞⲨⲔ ⲚⲈⲞⲨⲞϨ ⲀⲔⲦⲎⲒⲦⲞⲨ ⲚⲎⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈⲔⲤⲀϪⲒ ⲀⲨⲀⲢⲈϨ ⲈⲢⲞϤ.
6 “Eu revelei teu nome àqueles que me deste do mundo. Eles sempre foram teus. Tu os deste a mim, e eles obedeceram à tua palavra.
7 ⲞⲨⲞϨ ϮⲚⲞⲨ ⲀⲨⲈⲘⲒ ϪⲈ ϨⲰⲂ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲦⲀⲔⲦⲎⲒⲦⲞⲨ ⲚⲎⲒ ϨⲀⲚⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲦⲔ ⲚⲈ
7 Agora eles sabem que tudo que eu tenho vem de ti,
8 ϪⲈ ⲚⲒⲤⲀϪⲒ ⲈⲦⲀⲔⲦⲎⲒⲦⲞⲨ ⲚⲎⲒ ⲀⲒⲦⲎⲒⲦⲞⲨ ⲚⲰⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲐⲰⲞⲨ ϨⲰⲞⲨ ⲀⲨϬⲒⲦⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲈⲘⲒ ⲦⲀⲪⲘⲎⲒ ϪⲈ ⲈⲦⲀⲒⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲦⲔ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲚⲀϨϮ ϪⲈ ⲚⲐⲞⲔ ⲠⲈⲦⲀⲔⲦⲀⲞⲨⲞⲒ.
8 pois lhes transmiti a mensagem que me deste. Eles a aceitaram e sabem que eu vim de ti, e creem que tu me enviaste.
9 ⲀⲚⲞⲔ ϮⲦⲰⲂϨ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲰⲞⲨ ⲚⲀⲒⲦⲰⲂϨ ⲀⲚ ⲈⲐⲂⲈ ⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲐⲂⲈ ⲚⲎ ⲈⲦⲀⲔⲦⲎⲒⲦⲞⲨ ⲚⲎⲒ ϪⲈ ⲚⲞⲨⲔ ⲚⲈ
9 “Minha oração não é por este mundo, mas por aqueles que me deste, pois eles pertencem a ti.
10 ⲞⲨⲞϨ ⲚⲎ ⲈⲦⲈⲚⲞⲨⲒ ⲚⲞⲨⲔ ⲚⲈⲞⲨⲞϨ ⲀⲒϬⲒⲰⲞⲨ ⲚϨⲢⲎⲒ ⲚϦⲎⲦⲞⲨ
10 Tudo que é meu pertence a ti, e tudo que é teu pertence a mim, e eu sou glorificado por meio deles.
11 ⲞⲨⲞϨ ϮⲬⲎ ⲀⲚ ϪⲈ ϦⲈⲚⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲚⲀⲒ ⲆⲈ ⲚⲐⲰⲞⲨ ⲤⲈⲬⲎ ϦⲈⲚⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲚⲞⲔ ϮⲚⲎⲞⲨ ϨⲀⲢⲞⲔ ⲠⲀⲒⲰⲦ ⲠⲒⲀⲄⲒⲞⲤ ⲀⲢⲈϨ ⲈⲢⲰⲞⲨ ⲚϨⲢⲎⲒ ϦⲈⲚⲠⲈⲔⲢⲀⲚ ⲪⲎ ⲈⲦⲀⲔⲦⲎⲒϤ ⲚⲎⲒ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲞⲨϢⲰⲠⲒ ϦⲈⲚⲞⲨⲘⲈⲦⲞⲨⲀⲒ ⲘⲠⲈⲚⲢⲎϮ.
11 Agora deixo este mundo; eles ficam aqui, mas eu vou para tua presença. Pai santo, tu me deste teu nome; agora protege-os com o poder do teu nome para que eles estejam unidos, assim como nós estamos.
12 ϨⲞⲦⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲈⲒⲬⲎ ⲚⲈⲘⲰⲞⲨ ⲚⲀⲒⲀⲢⲈϨ ⲈⲢⲰⲞⲨ ⲚϨⲢⲎⲒ ϦⲈⲚⲠⲈⲔⲢⲀⲚ ⲪⲎ ⲈⲦⲀⲔⲦⲎ ⲒϤ ⲚⲎⲒ ⲀⲒⲀⲢⲈϨ ⲈⲢⲰⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲘⲠⲈ ϨⲖⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϦⲎⲦⲞⲨ ⲦⲀⲔⲞ ⲈⲂⲎⲖ ⲈⲠϢⲎⲢⲒ ⲚⲦⲈⲠⲦⲀⲔⲞ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈϮⲄⲢⲀⲪⲎ ϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ.
12 Durante meu tempo aqui com eles, eu os protegi com o poder do nome que me deste. Eu os guardei de modo que nenhum deles se perdeu, exceto aquele que estava a caminho da destruição, como as Escrituras haviam predito.
13 ϮⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲀⲒⲚⲎⲞⲨ ϨⲀⲢⲞⲔ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲀⲒ ϮⲤⲀϪⲒ ⲘⲘⲰⲞⲨ ϦⲈⲚⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲠⲀⲢⲀϢⲒ ϢⲰⲠⲒ ⲈϤϪⲎⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϦⲢⲎⲒ ⲚϦⲎⲦⲞⲨ.
13 “Agora vou para tua presença. Enquanto ainda estou no mundo, digo estas coisas para que eles tenham minha plena alegria em si mesmos.
14 ⲀⲚⲞⲔ ⲀⲒϮ ⲚⲰⲞⲨ ⲘⲠⲈⲔⲤⲀϪⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲘⲈⲤⲦⲰⲞⲨ ϪⲈ ϨⲀⲚⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲀⲚ ⲚⲈⲘⲠⲀⲢⲎϮ ϨⲰ ⲈⲦⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲀⲚ.
14 Eu lhes dei tua palavra. E o mundo os odeia, porque eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 ⲚⲀⲒϮϨⲞ ⲀⲚ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲔⲞⲖⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲀⲖⲖⲀ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲔⲀⲢⲈϨ ⲈⲢⲰⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲀ ⲠⲒⲠⲈⲦϨⲰⲞⲨ.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os protejas do maligno.
16 ϨⲀⲚⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲀⲚ ⲚⲈⲘⲠⲀⲢⲎϮ ϨⲰ ⲈⲦⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲀⲚ.
16 Eles não são deste mundo, como eu também não sou.
17 ⲘⲀⲦⲞⲨⲂⲰⲞⲨ ⲚϨⲢⲎⲒ ϦⲈⲚϮⲘⲈⲐⲘⲎⲒ ⲠⲈⲦⲈⲪⲰⲔ ⲚⲤⲀϪⲒ ⲠⲈ ϮⲘⲈⲐⲘⲎⲒ.
17 Consagra-os na verdade, que é a tua palavra.
18 ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲀⲔⲞⲨⲞⲢⲠⲦ ⲈⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲀⲚⲞⲔ ϨⲰ ⲀⲒⲞⲨⲞⲢⲠⲞⲨ ⲈⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, eu os envio ao mundo.
19 ⲞⲨⲞϨ ϮⲦⲞⲨⲂⲞ ⲘⲘⲞⲒ ⲀⲚⲞⲔ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲰⲞⲨ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲞⲨϢⲰⲠⲒ ϨⲰⲞⲨ ⲈⲨⲦⲞⲨⲂⲎ ⲞⲨⲦ ϦⲈⲚⲞⲨⲘⲈⲐⲘⲎⲒ.
19 E eu me entrego como sacrifício santo por eles, para que sejam consagrados na verdade.
20 ⲚⲀⲒϮϨⲞ ⲆⲈ ⲀⲚ ⲈⲐⲂⲈ ⲚⲀⲒ ⲘⲘⲀⲨⲀⲦⲞⲨ ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲈⲘ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲈⲚ ⲚⲎ ⲈⲐⲚⲀϨϮ ⲈⲢⲞⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲠⲞⲨⲤⲀϪⲒ
20 “Não te peço apenas por estes discípulos, mas também por todos que crerão em mim por meio da mensagem deles.
21 ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲞⲨϢⲰⲠⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ ϦⲈⲚⲞⲨⲘⲈⲦⲞⲨⲀⲒ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲪⲒⲰⲦ ⲈⲦⲈⲔϢⲞⲠ ⲚϨⲢⲎ ⲒⲚϦⲎⲦ ⲀⲚⲞⲔ ϨⲰ ⲚϨⲢⲎⲒ ⲚϦⲎⲦⲔ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲐⲰⲞⲨ ϨⲰⲞⲨ ⲚⲦⲞⲨϢⲰⲠⲒ ⲚϦⲎⲦⲈⲚ ϦⲈⲚⲞⲨⲘⲈⲦⲞⲨⲀⲒ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲚⲀϨϮ ϪⲈ ⲚⲐⲞⲔ ⲠⲈⲦⲀⲔⲦⲀⲞⲨⲞⲒ.
21 Minha oração é que todos eles sejam um, como nós somos um, como tu estás em mim, Pai, e eu estou em ti. Que eles estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 ⲞⲨⲞϨ ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲒⲰⲞⲨ ⲈⲦⲀⲔⲦⲎⲒϤ ⲚⲎⲒ ⲀⲒⲦⲎⲒϤ ⲚⲰⲞⲨ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲞⲨϢⲰⲠⲒ ϨⲰⲞⲨ ϦⲈⲚⲞⲨⲘⲈⲦⲞⲨⲀⲒ ⲘⲠⲈⲚⲢⲎϮ ϨⲰⲚ ⲈⲚϢⲞⲠ ϦⲈⲚⲞⲨⲘⲈⲦⲞⲨⲀⲒ.
22 “Eu dei a eles a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲞⲨϢⲰⲠⲒ ⲈⲨϪⲎⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲞⲨⲘⲈⲦⲞⲨⲀⲒ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲈⲘⲒ ϪⲈ ⲚⲐⲞⲔ ⲠⲈⲦⲀⲔⲦⲀⲞⲨⲞⲒ.
23 Eu estou neles e tu estás em mim. Que eles experimentem unidade perfeita, para que todo o mundo saiba que tu me enviaste e que os amas tanto quanto me amas.
24 ⲠⲀⲒⲰⲦ ⲪⲎ ⲈⲦⲀⲔⲦⲎⲒϤ ⲚⲎⲒ ϮⲞⲨⲰϢ ϨⲒⲚⲀ ⲪⲘⲀ ⲈϮϢⲞⲠ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲚⲞⲔ ⲚⲦⲞⲨϢⲰⲠⲒ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲈⲘⲎⲒ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲞⲨⲚⲀⲨ ⲈⲠⲀⲰⲞⲨ ⲈⲦⲀⲔⲦⲎ ⲒϤ ⲚⲎⲒ ϪⲈ ⲀⲔⲘⲈⲚⲢⲒⲦ ϦⲀϪⲈⲚ ⲦⲔⲀⲦⲀⲂⲞⲖⲎ ⲘⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ.
24 Pai, quero que os que me deste estejam comigo onde estou. Então eles verão toda a glória que me deste, porque me amaste antes mesmo do princípio do mundo.
25 ⲠⲀⲒⲰⲦ ⲠⲒⲐⲘⲎⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲘⲠⲈ ⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲤⲞⲨⲰⲚⲔ ⲀⲚⲞⲔ ⲀⲒⲤⲞⲨⲰⲚⲔ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲀⲒⲔⲈⲬⲰⲞⲨⲚⲒ ⲀⲨⲈⲘⲒ ϪⲈ ⲚⲐⲞⲔ ⲠⲈⲦⲀⲔⲦⲀⲞⲨⲞⲒ
25 “Pai justo, o mundo não te conhece, mas eu te conheço; e estes discípulos sabem que tu me enviaste.
26 ⲞⲨⲞϨ ⲀⲒⲦⲀⲘⲰⲞⲨ ⲈⲠⲈⲔⲢⲀⲚ ⲞⲨⲞϨ ϮⲚⲀⲦⲀⲘⲰⲞⲨ ϨⲒⲚⲀ ϮⲀⲄⲀⲠⲎ ⲈⲦⲀⲔⲘⲈⲚⲢⲒⲦ ⲚϦⲎⲦⲤ ⲚⲦⲈⲤϢⲰⲠⲒ ⲚϨⲢⲎⲒ ⲚϦⲎⲦⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲚⲞⲔ ϨⲰ ⲚϨⲢⲎⲒ ⲚϦⲎⲦⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲚⲞⲔ ϨⲰ ⲚϨⲢⲎⲒ ⲚϦⲎⲦⲞⲨ.
26 Eu revelei teu nome a eles, e continuarei a fazê-lo. Então teu amor por mim estará neles, e eu estarei neles”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.