João 15

القبطية البحيرية العهد الجديد (COP_BHC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲈ ϮⲂⲰ ⲚⲀⲖⲞⲖⲒ ⲚⲦⲀⲪⲘⲎⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲀⲒⲰⲦ ⲠⲈ ⲠⲒⲞⲨⲰⲒ.
1 "Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor.
2 ⲔⲖⲎⲘⲀ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲦⲈ ⲚϦⲎⲦ ⲈⲦⲈⲚϤⲚⲀⲈⲚ ⲞⲨⲦⲀϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲚ ϤⲚⲀⲔⲞⲢϪϤ ⲞⲨⲞϨ ⲪⲎ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲐⲚⲀⲈⲚ ⲞⲨⲦⲀϨ ϤⲚⲀⲦⲞⲨⲂⲞϤ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈϤⲈⲚ ϨⲞⲨⲞ ⲞⲨⲦⲀϨ ⲈⲂⲞⲖ.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta; e todo que dá fruto ele poda, para que dê mais fruto ainda.
3 ϨⲎⲆⲎ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲀⲦⲈⲦⲈⲚⲦⲞⲨⲂⲞ ⲈⲐⲂⲈ ⲠⲀⲒⲤⲀϪⲒ ⲈⲦⲀⲒⲤⲀϪⲒ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲈⲘⲰⲦⲈⲚ.
3 Vocês já estão limpos, pela palavra que lhes tenho falado.
4 ϢⲰⲠⲒ ⲚϦⲢⲎⲒ ⲚϦⲎⲦ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲚⲞⲔ ϨⲰ ϦⲈⲚⲐⲎⲚⲞⲨ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲘⲠⲒⲔⲖⲎⲘⲀ ⲘⲘⲞⲚ ϢϪⲞⲘ ⲚⲦⲈϤⲈⲚ ⲞⲨⲦⲀϨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲦϤ ⲘⲘⲀⲨⲀⲦϤ ⲀϤϢⲦⲈⲘϢⲰⲠⲒ ϦⲈⲚϮⲂⲰ ⲚⲀⲖⲞⲖⲒ ⲠⲀⲒⲢⲎϮ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ϨⲰⲦⲈⲚ ⲘⲘⲞⲚ ϢϪⲞⲘ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲀⲢⲈⲦⲈⲚϢⲦⲈⲘϢⲰⲠⲒ ⲚϦⲢⲎⲒ ⲚϦⲎⲦ.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Nenhum ramo pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Vocês também não podem dar fruto, se não permanecerem em mim.
5 ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲈ ϮⲂⲰ ⲚⲀⲖⲞⲖⲒ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲚⲈⲚⲒⲔⲖⲎⲘⲀ ⲪⲎ ⲈⲐⲚⲀϢⲰⲠⲒ ⲚϦⲎⲦ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲚⲞⲔ ϨⲰ ⲚϦⲎⲦϤ ⲪⲀⲒ ⲈϤⲈⲈⲚ ⲞⲨⲘⲎϢ ⲚⲞⲨⲦⲀϨ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲀⲦϬⲚⲞⲨⲒ ⲘⲘⲞⲚ ϢϪⲞⲘ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲈⲈⲢ ϨⲖⲒ
5 "Eu sou a videira; vocês são os ramos. Se alguém permanecer em mim e eu nele, esse dá muito fruto; pois sem mim vocês não podem fazer coisa alguma.
6 ⲀⲢⲈϢⲦⲈⲘ ⲞⲨⲀⲒ ϢⲰⲠⲒ ⲚϦⲎⲦ ⲤⲈⲚⲀϨⲒⲦϤ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲘⲠⲒⲔⲖⲎⲘⲀ ⲞⲨⲞϨ ϢⲀϤϢⲰⲞⲨⲒ ⲞⲨⲞϨ ϢⲀⲨⲐⲞⲨⲰⲦⲞⲨ ⲚⲤⲈϨⲒⲦⲞⲨ ⲈⲠⲒⲬⲢⲰⲘ ⲞⲨⲞϨ ϢⲀⲨⲢⲰⲔϨ.
6 Se alguém não permanecer em mim, será como o ramo que é jogado fora e seca. Tais ramos são apanhados, lançados ao fogo e queimados.
7 ⲈϢⲰⲠ ⲆⲈ ⲀⲢⲈⲦⲈⲚϢⲀⲚϢⲰⲠⲒ ⲚϦⲢⲎⲒ ⲚϦⲎⲦ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲦⲈⲚⲀⲤⲀϪⲒ ϢⲰⲠⲒ ϦⲈⲚⲐⲎⲚⲞⲨ ⲪⲎ ⲈⲦⲈⲦⲈⲚⲞⲨⲀϢϤ ⲀⲢⲒⲈⲦⲒⲚ ⲘⲘⲞϤ ⲞⲨⲞϨ ϤⲚⲀϢⲰⲠⲒ ⲚⲰⲦⲈⲚ.
7 Se vocês permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será concedido.
8 ϦⲈⲚ ⲪⲀⲒ ⲀϤϬⲒⲰⲞⲨ ⲚϪⲈⲠⲀⲒⲰⲦ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚⲈⲚ ⲞⲨⲘⲎϢ ⲚⲞⲨⲦⲀϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚϢⲰⲠⲒ ⲚⲎⲒ ⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ.
8 Meu Pai é glorificado pelo fato de vocês darem muito fruto; e assim serão meus discípulos.
9 ⲘⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲀϤⲘⲈⲚⲢⲒⲦ ⲚϪⲈⲠⲀⲒⲰⲦ ⲀⲚⲞⲔ ϨⲰ ⲀⲒⲘⲈⲚⲢⲈ ⲐⲎⲚⲞⲨ ϢⲰⲠⲒ ⲚϦⲢⲎⲒ ϦⲈⲚⲦⲀⲀⲄⲀⲠⲎ.
9 "Como o Pai me amou, assim eu os amei; permaneçam no meu amor.
10 ⲈϢⲰⲠ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚⲀⲢⲈϨ ⲈⲚⲀⲈⲚⲦⲞⲖⲎ ⲦⲈⲦⲈⲚⲚⲀϢⲰⲠⲒ ϦⲈⲚⲦⲀⲀⲄⲀⲠⲎ ⲘⲪⲢⲎϮ ϨⲰ ⲈⲦⲀⲒⲀⲢⲈϨ ⲈⲚⲒⲈⲚⲦⲞⲖⲎ ⲚⲦⲈⲠⲀⲒⲰⲦ ⲞⲨⲞϨ ϮϢⲞⲠ ϦⲈⲚⲦⲈϤⲀⲄⲀⲠⲎ.
10 Se vocês obedecerem aos meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como tenho obedecido aos mandamentos de meu Pai e em seu amor permaneço.
11 ⲚⲀⲒ ⲀⲒϪⲞⲦⲞⲨ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲠⲀⲢⲀϢⲒ ϢⲰⲠⲒ ϦⲈⲚⲐⲎⲚⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲦⲈⲠⲈⲦⲈⲚⲢⲀϢⲒ ϨⲰⲦⲈⲚ ⲚⲦⲈϤϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ.
11 Tenho lhes dito estas palavras para que a minha alegria esteja em vocês e a alegria de vocês seja completa.
12 ⲐⲀⲒ ⲀⲚⲞⲔ ⲦⲈ ⲦⲀⲈⲚⲦⲞⲖⲎ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚⲘⲈⲚⲢⲈ ⲚⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲎⲞⲨ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲀⲒⲘⲈⲚⲢⲈ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲘⲘⲞϤ.
12 O meu mandamento é este: amem-se uns aos outros como eu os amei.
13 ⲘⲘⲞⲚ ⲠⲈⲐⲚⲀⲀⲤ ⲈⲦⲀⲒⲀⲄⲀⲠⲎ ⲚⲦⲈⲚ ϨⲖⲒ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲞⲨⲀⲒ ⲬⲰ ⲚⲦⲈϤⲮⲨⲬⲎ ⲈϪⲈⲚ ⲠⲈϤϢⲪⲎⲢ.
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida pelos seus amigos.
14 ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲚⲀϢⲪⲎⲢ ⲈϢⲰⲠ ⲀⲢⲈⲦⲈⲚϢⲀⲚⲈⲢ ⲚⲎ ⲈϮϨⲞⲚϨⲈⲚ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲈⲢⲰⲞⲨ.
14 Vocês serão meus amigos, se fizerem o que eu lhes ordeno.
15 ⲚϮⲚⲀⲘⲞⲨϮ ⲈⲢⲰⲦⲈⲚ ⲀⲚ ϪⲈ ⲂⲰⲔ ϪⲈ ⲘⲠⲀⲢⲈ ⲠⲒⲂⲰⲔ ⲈⲘⲒ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈⲦⲈ ⲠⲈϤϬⲞⲒⲤ ⲢⲀ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲆⲈ ⲀⲒⲚⲀⲘⲞⲨϮ ⲈⲢⲰⲦⲈⲚ ϪⲈ ⲚⲀϢⲪⲎⲢ ϪⲈ ϨⲰⲂ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲦⲀⲒⲤⲞⲐⲘⲞⲨ ⲚⲦⲞⲦϤ ⲘⲠⲀⲒⲰⲦ ⲀⲒⲦⲀⲘⲰⲦⲈⲚ ⲈⲢⲰⲞⲨ.
15 Já não os chamo servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz. Em vez disso, eu os tenho chamado amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu lhes tornei conhecido.
16 ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲀⲚ ⲀⲢⲈⲦⲈⲚⲤⲞⲦⲠⲦ ⲀⲖⲖⲀ ⲀⲚⲞⲔ ⲀⲒⲤⲈⲦⲠ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲒⲬⲀ ⲐⲎⲚⲞⲨ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚϢⲈ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚⲈⲚ ⲞⲨⲦⲀϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈⲦⲈⲚⲞⲨⲦⲀϨ ⲚⲦⲈϤⲞϨⲒ ϨⲒⲚⲀ ⲪⲎ ⲈⲦⲈⲦⲈⲚⲚⲀⲈⲢⲈⲦⲒⲚ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲦⲞⲦϤ ⲘⲪⲒⲰⲦ ϦⲈⲚⲠⲀⲢⲀⲚ ⲚⲦⲈϤⲦⲎⲒϤ ⲚⲰⲦⲈⲚ.
16 Vocês não me escolheram, mas eu os escolhi para irem e darem fruto, fruto que permaneça, a fim de que o Pai lhes conceda o que pedirem em meu nome.
17 ⲚⲀⲒ ⲆⲈ ϮϨⲞⲚϨⲈⲚ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲈⲢⲰⲞⲨ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚⲘⲈⲚⲢⲈ ⲚⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲎⲞⲨ.
17 Este é o meu mandamento: amem-se uns aos outros".
18 ⲒⲤϪⲈ ⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲘⲞⲤϮ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲀⲢⲒⲈⲘⲒ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲠⲈⲦⲀϤⲘⲞⲤϮ ⲘⲘⲞⲒ.
18 "Se o mundo os odeia, tenham em mente que antes odiou a mim.
19 ⲈⲚⲈ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ϨⲀⲚⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲚⲀⲢⲈ ⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲚⲀⲘⲈⲚⲢⲈ ⲠⲈⲦⲪⲰϤ ⲞⲦⲒ ⲆⲈ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ϨⲀⲚⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲀⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲀⲚⲞⲔ ⲀⲒⲤⲈⲦⲠ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲈⲐⲂⲈⲪⲀⲒ ⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲘⲞⲤϮ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ.
19 Se vocês pertencessem ao mundo, ele os amaria como se fossem dele. Todavia, vocês não são do mundo, mas eu os escolhi, tirando-os do mundo; por isso o mundo os odeia.
20 ⲀⲢⲒⲪⲘⲈⲨⲒ ⲘⲠⲒⲤⲀϪⲒ ⲈⲦⲀⲒⲤⲀϪⲒ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϪⲈ ⲘⲘⲞⲚ ⲞⲨⲂⲰⲔ ⲈⲚⲀⲀϤ ⲈⲠⲈϤϬⲞⲒⲤ ⲒⲤϪⲈ ⲀⲨϬⲞϪⲒ ⲚⲤⲰⲒ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ϨⲰⲦⲈⲚ ⲈⲨⲈϬⲞϪⲒ ⲚⲤⲰⲦⲈⲚ ⲒⲤϪⲈ ⲀⲨⲀⲢⲈϨ ⲈⲠⲀⲤⲀϪⲒ ⲈⲨⲈⲀⲢⲈϨ ⲈⲪⲰⲦⲈⲚ ϨⲰⲦⲈⲚ.
20 Lembrem-se das palavras que eu lhes disse: nenhum escravo é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também perseguirão vocês. Se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à de vocês.
21 ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲀⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲤⲈⲚⲀⲀⲒⲦⲞⲨ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲈⲐⲂⲈ ⲠⲀⲢⲀⲚ ϪⲈ ⲤⲈⲤⲰⲞⲨⲚ ⲀⲚ ⲘⲪⲎ ⲈⲦⲀϤⲦⲀⲞⲨⲞⲒ.
21 Tratarão assim vocês por causa do meu nome, pois não conhecem aquele que me enviou.
22 ⲈⲚⲈ ⲘⲠⲒⲒ ⲠⲈ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲦⲀⲤⲀϪⲒ ⲚⲈⲘⲰⲞⲨ ⲚⲈⲘⲘⲞⲚⲦⲞⲨ ⲚⲞⲂⲒ ⲘⲘⲀⲨ ϮⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲘⲘⲞⲚⲦⲞⲨ ⲖⲰⲒϪⲒ ⲘⲘⲀⲨ ⲈⲐⲂⲈ ⲠⲞⲨⲚⲞⲂⲒ.
22 Se eu não tivesse vindo e lhes falado, não seriam culpados de pecado. Agora, contudo, eles não têm desculpa para o seu pecado.
23 ⲪⲎ ⲈⲐⲘⲞⲤϮ ⲘⲘⲞⲒ ϤⲘⲞⲤϮ ⲘⲠⲀⲔⲈⲒⲰⲦ.
23 Aquele que me odeia, também odeia o meu Pai.
24 ⲈⲚⲈ ⲘⲠⲒⲒⲢⲒ ⲚⲚⲒϨⲂⲎⲞⲨⲒ ⲚϦⲢⲎⲒ ⲚϦⲎ ⲦⲞⲨ ⲚⲎ ⲈⲦⲈⲘⲠⲈ ⲔⲈⲞⲨⲀⲒ ⲀⲒⲦⲞⲨ ⲚⲈⲘⲘⲞⲚⲦⲞⲨ ⲚⲞⲂⲒ ⲘⲘⲀⲨ ϮⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲀⲨⲚⲀⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲘⲈⲤⲦⲰⲒ ⲚⲈⲘ ⲠⲀⲔⲈⲒⲰⲦ.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles obras que ninguém mais fez, eles não seriam culpados de pecado. Mas agora eles as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
25 ⲀⲖⲖⲀ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈϤϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϪⲈⲠⲒⲤⲀϪⲒ ⲈⲦⲤϦⲎⲞⲨⲦ ϨⲒ ⲠⲞⲨⲚⲞⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲨⲘⲈⲤⲦⲰⲒ ⲚϪⲒⲚϪⲎ.
25 Mas isto aconteceu para se cumprir o que está escrito na Lei deles: ‘Odiaram-me sem razão’.
26 ⲈϢⲰⲠ ⲀϤϢⲀⲚⲒ ⲚϪⲈⲠⲒⲠⲀⲢⲀⲔⲖⲎⲦⲞⲤ ⲪⲎ ⲀⲚⲞⲔ ⲈϮⲚⲀⲞⲨⲞⲢⲠϤ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲦϤ ⲘⲠⲀⲒⲰⲦ ⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲚⲦⲈϮⲘⲈⲐⲘⲎⲒ ⲪⲎ ⲈⲐⲚⲎⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲀ ⲪⲒⲰⲦ ⲚⲐⲞϤ ⲈⲐⲚⲀⲈⲢⲘⲈⲐⲢⲈ ⲈⲐⲂⲎⲦ.
26 "Quando vier o Conselheiro, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade que provém do Pai, ele testemunhará a meu respeito.
27 ⲞⲨⲞϨ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ϨⲰⲦⲈⲚ ⲦⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲘⲈⲐⲢⲈ ϪⲈ ⲦⲈⲦⲈⲚⲬⲎ ⲚⲈⲘⲎⲒ ⲒⲤϪⲈⲚ ϢⲞⲢⲠ.
27 E vocês também testemunharão, pois estão comigo desde o princípio".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.