Efésios 4

القبطية البحيرية العهد الجديد (COP_BHC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ϮϮϨⲞ ⲞⲨⲚ ⲈⲢⲰⲦⲈⲚ ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲈⲦⲤⲞⲚϨ ϦⲈⲚⲠϬⲞⲒⲤ ⲈⲘⲞϢⲒ ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲈⲘⲠϢⲀ ⲚⲦⲈⲠⲒⲐⲰϨⲈⲘ ⲪⲎ ⲈⲦⲀⲨⲐⲀϨⲈⲘ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲈⲢⲞϤ
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 ϦⲈⲚ ⲐⲈⲂⲒⲞ ⲚϨⲎⲦ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲘⲈⲦⲢⲈⲘⲢⲀⲨϢ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲘⲈⲦⲢⲈϤⲰⲞⲨ ⲚϨⲎⲦ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲀⲚⲈⲬ ⲈⲤⲐⲈ ⲚⲚⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲎⲞⲨ ϦⲈⲚⲞⲨⲀⲄⲀⲠⲎ.
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲈⲀⲢⲈϨ ⲈϮⲘⲈⲦⲞⲨⲀⲒ ⲚⲦⲈⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲚⲈⲘ ⲠⲒⲘⲞⲨⲢ ⲈⲦϪⲎⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲦⲈϮϨⲒⲢⲎⲚⲎ
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 ⲞⲨⲤⲰⲘⲀ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲚⲞⲨⲰⲦ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲀⲨⲐⲀϨⲈⲘ ⲐⲎⲚⲞⲨ ϦⲈⲚⲞⲨϨⲈⲖⲠⲒⲤ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲚⲦⲈⲠⲈⲦⲈⲚⲐⲰϨⲈⲘ.
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 ⲞⲨϬⲞⲒⲤ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲞⲨⲚⲀϨϮ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲞⲨⲰⲘⲤ ⲚⲞⲨⲰⲦ.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 ⲞⲨⲀⲒ ⲠⲈ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲪⲒⲰⲦ ⲚⲦⲈⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲪⲎ ⲈⲦⲬⲎ ϨⲒϪⲈⲚ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲚϦⲢⲎⲒ ϦⲈⲚⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲂⲈⲚ.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 ⲠⲒⲞⲨⲀⲒ ⲆⲈ ⲠⲒⲞⲨⲀⲒ ⲘⲘⲞⲚ ⲀⲨϮ ⲚⲀϤ ⲚⲞⲨϨⲘⲞⲦ ⲔⲀⲦⲀ ⲠϢⲒ ⲚϮⲆⲰⲢⲈⲀ ⲚⲦⲈⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 ⲈⲐⲂⲈⲪⲀⲒ ϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀϤϢⲈ ⲚⲀϤ ⲈⲠϬⲒⲤⲒ ⲀϤⲈⲢⲈⲬⲘⲀⲖⲰⲦⲈⲨⲒⲚ ⲚⲞⲨⲈⲬⲘⲀⲖⲰⲤⲒⲀ ⲀϤϮ ⲚϨⲀⲚⲦⲀⲒⲞ ⲚⲚⲒⲢⲰⲘⲒ.
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 ⲠⲒϢⲈ ⲆⲈ ⲈⲠϢⲰⲒ ⲞⲨ ⲠⲈ ⲈⲂⲎⲖ ϪⲈ ⲀϤϢⲈ ⲚⲀϤ ⲞⲚ ⲈⲚⲒⲤⲀ ⲈⲦⲤⲀⲠⲈⲤⲎⲦ ⲘⲠⲔⲀϨⲒ
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 ⲪⲎ ⲈⲦⲀϤϢⲈ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ⲚⲐⲞϤ ⲞⲚ ⲠⲈ ⲈⲦⲀϤϢⲈ ⲈⲠϢⲰⲒ ⲚⲚⲒⲪⲎⲞⲨⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈϤϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲰⲂ ⲚⲒⲂⲈⲚ.
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 ⲞⲨⲞϨ ⲚⲐⲞϤ ⲀϤϮ ⲘⲈⲚ ⲚϨⲀⲚⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ ϨⲀⲚⲞⲨⲞⲚ ⲆⲈ ⲘⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ϨⲀⲚⲔⲈⲞⲨⲞⲚ ⲆⲈ ⲚⲢⲈϤϨⲒϢⲈⲚⲚⲞⲨϤⲒ ϨⲀⲚⲔⲈⲞⲨⲞⲚ ⲆⲈ ⲘⲘⲀⲚⲈⲤⲰⲞⲨ ⲚⲈⲘ ϨⲀⲚⲢⲈϤϮⲤⲂⲰ.
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 ⲠⲢⲞⲤ ⲤⲞⲂϮ ⲚⲦⲈⲚⲒⲀⲄⲒⲞⲤ ⲈⲨϨⲰⲂ ⲚϮⲆⲒⲀⲔⲞⲚⲒⲀ ⲈⲨⲔⲰⲦ ⲚⲦⲈⲠⲤⲰⲘⲀ ⲘⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 ϢⲀⲚⲦⲈⲚⲈⲢⲔⲀⲦⲀⲚⲦⲀⲚ ⲦⲎⲢⲈⲚ ⲈϮⲘⲈⲦⲞⲨⲀⲒ ⲚⲦⲈⲠⲒⲚⲀϨϮ ⲚⲈⲘ ⲠⲈⲘⲒ ⲚⲦⲈⲠϢⲎⲢⲒ ⲘⲪⲚⲞⲨϮ ⲈⲨⲢⲰⲘⲒ ⲚⲦⲈⲖⲒⲞⲤ ⲈⲨϢⲒ ⲚⲦⲈϮⲘⲀⲒⲎ ⲚⲦⲈⲪⲘⲞϨ ⲘⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲚϢⲦⲈⲘϢⲰⲠⲒ ⲈⲚⲞⲒ ⲚⲔⲞⲨϪⲒ ⲚⲀⲖⲞⲨ ⲈⲢⲈ ⲠϨⲰⲒⲘⲒ ϨⲒⲞⲨⲒ ⲘⲘⲞⲚ ⲈⲨⲞⲨⲰⲦⲈⲂ ⲘⲘⲞⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲐⲎⲞⲨ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲚⲦⲈϮⲘⲈⲦⲢⲈϤϮⲤⲂⲰ ϦⲈⲚϮⲔⲨⲂⲒⲀ ⲚⲦⲈⲚⲒⲢⲰⲘⲒ ϦⲈⲚⲞⲨⲘⲈⲦⲤⲈⲂ ⲠⲢⲞⲤ ⲚⲒⲔⲞⲦⲤ ⲚⲦⲈϮⲠⲖⲀⲚⲎ.
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 ⲈⲚⲒⲢⲒ ⲆⲈ ⲚⲐⲘⲎⲒ ϦⲈⲚⲞⲨⲀⲄⲀⲠⲎ ⲘⲀⲢⲈⲚϮⲀⲒⲀⲒ ⲚϨⲰⲂ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈⲢⲞϤ ⲈⲦⲈ ⲚⲐⲞϤ ⲠⲈ ϮⲀⲪⲈ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 ⲪⲀⲒ ⲈⲦⲈ ⲠⲒⲤⲰⲘⲀ ⲦⲎⲢϤ ϨⲰⲦⲠ ⲈⲢⲞϤ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤϮⲘⲀϮ ϦⲈⲚⲞⲨϨⲒⲞⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲚⲒⲘⲞⲨⲦ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲚⲦⲈⲚⲒⲤⲀϨⲚⲒ ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲒⲈⲢϨⲰⲂ ϦⲈⲚⲞⲨϢⲒ ⲚⲦⲈⲪⲞⲨⲀⲒ ⲪⲞⲨⲀⲒ ⲚⲚⲒⲘⲈⲖⲞⲤ ϤⲒⲢⲒ ⲘⲠⲒⲀⲒⲀⲒ ⲚⲦⲈⲠⲒⲤⲰⲘⲀ ⲈⲨⲔⲰⲦ ⲚⲀϤ ϦⲈⲚⲞⲨⲀⲄⲀⲠⲎ.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 ⲪⲀⲒ ⲆⲈ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞϤ ⲞⲨⲞϨ ϮⲈⲢⲘⲈⲐⲢⲈ ϦⲈⲚⲠϬⲞⲒⲤ ⲈϢⲦⲈⲘⲐⲢⲈⲦⲈⲚⲘⲞϢⲒ ϪⲈ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲈ ⲚⲒⲈⲐⲚⲞⲤ ⲘⲞϢⲒ ⲘⲘⲞϤ ϦⲈⲚⲞⲨⲘⲈⲦⲈⲪⲖⲎⲞⲨ ⲚⲦⲈⲠⲞⲨϨⲎⲦ.
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 ⲈⲨⲞⲒ ⲚⲬⲀⲔⲒ ϦⲈⲚⲠⲞⲨⲘⲈⲨⲒ ⲈⲨⲞⲒ ⲚϢⲈⲘⲘⲞ ⲘⲠⲒⲰⲚϦ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲈⲐⲂⲈ ϮⲘⲈⲦⲀⲦⲈⲘⲒ ⲈⲦϢⲞⲠ ⲚϦⲎⲦⲞⲨ ⲈⲐⲂⲈ ⲠⲒⲐⲰⲘ ⲚⲦⲈⲠⲞⲨϨⲎⲦ
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲀⲨⲈⲢⲀⲦⲘⲔⲀϨ ⲀⲨⲦⲎⲒⲦⲞⲨ ⲘⲘⲀⲨⲀⲨⲦⲞⲨ ⲈϦⲢⲎⲒ ⲈⲨⲤⲰϤ ⲈⲨϨⲰⲂ ⲚⲦⲈϬⲰϦⲈⲘ ⲚⲒⲂⲈⲚ ϦⲈⲚⲞⲨⲘⲈⲦϬⲒⲚϪⲞⲚⲤ.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲆⲈ ⲚⲎ ⲈⲦⲀⲨⲦⲤⲀⲂⲈ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲀⲚ ⲘⲠⲀⲒⲢⲎϮ ⲈⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 ⲒⲤϪⲈ ⲀⲦⲈⲦⲈⲚⲤⲞⲐⲘⲈϤ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲦⲤⲀⲂⲈ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲚϦⲎⲦϤ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲈ ⲞⲨⲘⲈⲐⲘⲎⲒ ⲈⲦⲬⲎ ϦⲈⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 ⲚⲦⲈⲦⲈⲚⲬⲰ ⲈϦⲢⲎⲒ ϨⲰⲦⲈⲚ ⲘⲠⲈⲦⲈⲚϪⲒⲚⲘⲞϢⲒ ⲚⲦⲈϢⲞⲢⲠ ⲠⲒⲢⲰⲘⲒ ⲚⲀⲠⲀⲤ ⲪⲎ ⲈⲐⲚⲀⲦⲀⲔⲞ ⲔⲀⲦⲀ ⲚⲒⲈⲠⲒⲐⲨⲘⲒⲀ ⲚⲦⲈϮⲀⲠⲀⲦⲎ.
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 ⲚⲦⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲂⲈⲢⲒ ⲆⲈ ϦⲈⲚⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲚⲦⲈⲠⲈⲦⲈⲚϨⲎⲦ.
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 ⲞⲨⲞϨ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚϮ ϨⲒ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲘⲠⲒⲢⲰⲘⲒ ⲘⲂⲈⲢⲒ ⲪⲎ ⲈⲦⲀⲨⲤⲞⲚⲦϤ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲚⲞⲨϮ ϦⲈⲚⲞⲨⲘⲈⲐⲘⲎⲒ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲦⲞⲨⲂⲞ ⲚⲦⲈⲐⲘⲎⲒ.
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 ⲈⲐⲂⲈⲪⲀⲒ ⲬⲰ ⲈϦⲢⲎⲒ ⲚϮⲘⲈⲐⲚⲞⲨϪ ⲤⲀϪⲒ ⲚⲐⲘⲎⲒ ⲠⲒⲞⲨⲀⲒ ⲠⲒⲞⲨⲀⲒ ⲚⲈⲘ ⲠⲈϤϢⲪⲎⲢ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲚ ϨⲀⲚⲘⲈⲖⲞⲤ ⲚⲚⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲎⲞⲨ.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 ϪⲰⲚⲦ ⲞⲨⲞϨ ⲘⲠⲈⲢⲈⲢⲚⲞⲂⲒ ⲘⲠⲈⲚⲐⲢⲈ ⲪⲢⲎ ϨⲰⲦⲠ ⲈϪⲈⲚ ⲠⲈⲦⲈⲚⲘⲂⲞⲚ.
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲠⲈⲢϮ ⲘⲀ ⲘⲠⲒⲆⲒⲀⲂⲞⲖⲞⲤ.
27 Não deis lugar ao demônio.
28 ⲠⲈⲦϬⲒⲞⲨⲒ ⲘⲠⲈⲚⲐⲢⲈϤϬⲒⲞⲨⲒ ϪⲈ ⲘⲀⲖⲖⲞⲚ ⲆⲈ ⲘⲀⲢⲈϤϦⲒⲤⲒ ⲈϤⲈⲢϨⲰⲂ ⲚⲚⲈϤϪⲒϪ ⲈⲠⲒⲠⲈⲐⲚⲀⲚⲈϤ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈϤϪⲒⲘⲒ ⲈϮ ⲘⲪⲎ ⲈⲦⲈⲢϦⲀⲈ.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 ⲤⲀϪⲒ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲦϨⲰⲞⲨ ⲘⲠⲈⲚⲐⲢⲞⲨⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲢⲰⲦⲈⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲠⲒⲠⲈⲐⲚⲀⲚⲈϤ ⲈⲨⲔⲰⲦ ⲚⲦⲈϮⲬⲢⲒⲀ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈϤϮ ⲚⲞⲨϨⲘⲞⲦ ⲚⲚⲎ ⲈⲦⲤⲰⲦⲈⲘ.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 ⲞⲨⲞϨ ⲘⲠⲈⲢϮⲘⲔⲀϨ ⲚϨⲎⲦ ⲘⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲈⲐⲞⲨⲀⲂ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲪⲎ ⲈⲦⲀⲨⲈⲢⲤⲪⲢⲀⲄⲒⲌⲒⲚ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲚϦⲎⲦϤ ⲈⲠⲒⲈϨⲞⲞⲨ ⲚⲦⲈⲠⲒⲤⲰϮ.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 ϢⲀϢⲒ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲚⲈⲘ ⲘⲂⲞⲚ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲚⲈⲘ ϪⲰⲚⲦ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲚⲈⲘ ⲰϢ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲚⲈⲘ ϪⲈⲞⲨⲀ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲀⲖⲒⲦⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲀⲢⲰⲦⲈⲚ ⲚⲈⲘ ⲔⲀⲔⲒⲀ ⲚⲒⲂⲈⲚ.
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 ϢⲰⲠⲒ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲞⲒ ⲚⲬⲢⲤ ⲈⲚⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲎⲞⲨ ⲚⲢⲈϤϢⲈⲚϨⲎⲦ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲬⲰ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲎⲞⲨ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲀ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲬⲰ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.