Atos 19

القبطية البحيرية العهد الجديد (COP_BHC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⲀⲤϢⲰⲠⲒ ⲆⲈ ⲈⲢⲈ ⲀⲠⲈⲖⲖⲎⲤ ϦⲈⲚⲔⲞⲢⲒⲚⲐⲞⲤ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲆⲈ ⲈⲦⲀϤⲤⲈⲠ ⲚⲒⲘⲀ ⲈⲦⲤⲀⲠϢⲰⲒ ⲈⲐⲢⲈϤⲒ ⲈⲈⲪⲈⲤⲞⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀϤϪⲒⲘⲒ ⲚϨⲀⲚⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ.
1 Enquanto Apolo estava em Corinto, Paulo, atravessando as regiões altas, chegou a Éfeso. Ali encontrou alguns discípulos
2 ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲀⲚ ⲀⲢⲈⲦⲈⲚϬⲒ ⲘⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲈⲐⲞⲨⲀⲂ ⲈⲦⲀⲢⲈⲦⲈⲚⲚⲀϨϮ ⲚⲐⲰⲞⲨ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲀⲖⲖⲀ ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲠⲈⲚⲤⲰⲦⲈⲘ ⲢⲰ ϪⲈ ⲞⲨⲞⲚ ⲞⲨⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲈϤⲞⲨⲀⲂ ϢⲞⲠ.
2 e lhes perguntou: "Vocês receberam o Espírito Santo quando creram? " Eles responderam: "Não, nem sequer ouvimos que existe o Espírito Santo".
3 ⲚⲐⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲈⲦⲀⲨⲈⲘⲤ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲈⲞⲨ ⲚⲐⲰⲞⲨ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲠⲒⲰⲘⲤ ⲚⲦⲈⲒⲰⲀⲚⲚⲎⲤ.
3 "Então, que batismo vocês receberam? ", perguntou Paulo. "O batismo de João", responderam eles.
4 ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲒⲰⲀⲚⲚⲎⲤ ⲘⲈⲚ ⲀϤϮⲰⲘⲤ ϦⲈⲚⲞⲨⲘⲰⲞⲨ ⲘⲘⲈⲦⲀⲚⲞⲒⲀ ⲘⲠⲒⲖⲀⲞⲤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲤⲈⲚⲀϨϮ ⲈⲠⲈⲐⲚⲎⲞⲨ ⲘⲈⲚⲈⲚⲤⲰϤ ⲈⲦⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈ.
4 Disse Paulo: "O batismo de João foi um batismo de arrependimento. Ele dizia ao povo que cresse naquele que viria depois dele, isto é, em Jesus".
5 ⲈⲦⲀⲨⲤⲰⲦⲈⲘ ⲆⲈ ⲀⲨϬⲒⲰⲘⲤ ⲈⲪⲢⲀⲚ ⲘⲠϬⲞⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
5 Ouvindo isso, eles foram batizados no nome do Senhor Jesus.
6 ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲬⲀ ϪⲒϪ ⲈϪⲰⲞⲨ ⲀϤⲒ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲰⲞⲨ ⲚϪⲈⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲈⲐⲞⲨⲀⲂ ⲚⲀⲨⲤⲀϪⲒ ⲆⲈ ϦⲈⲚⲪⲖⲀⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲀⲨⲈⲢⲠⲢⲞⲪⲎ ⲦⲈⲨⲒⲚ.
6 Quando Paulo lhes impôs as mãos, veio sobre eles o Espírito Santo, e começaram a falar em línguas e a profetizar.
7 ⲚⲐⲰⲞⲨ ⲆⲈ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚⲀⲨⲈⲢ ⲒⲂ ⲚⲢⲰⲘⲒ.
7 Eram ao todo uns doze homens.
8 ⲈⲦⲀϤϢⲈ ⲆⲈ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈϮⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲎ ⲚⲀϤⲞⲨⲞⲚϨ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲄ ⲚⲀⲂⲞⲦ ⲈϤⲤⲀϪⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲈϤⲐⲰⲦ ⲘⲠⲞⲨϨⲎⲦ ⲈⲐⲂⲈ ϮⲘⲈⲦⲞⲨⲢⲞ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ.
8 Paulo entrou na sinagoga e ali falou com liberdade durante três meses, argumentando convincentemente acerca do Reino de Deus.
9 ⲈⲦⲀ ϨⲀⲚⲞⲨⲞⲚ ⲆⲈ ⲈⲢⲚⲀϢⲦϨⲎⲦ ⲈⲨⲞⲒ ⲚⲀⲦⲤⲰⲦⲈⲘ ⲈⲨⲤⲀϪⲒ ⲈϤϨⲰⲞⲨ ⲚⲤⲀⲠⲒⲘⲰⲒⲦ ⲘⲠⲈⲘⲐⲞ ⲘⲠⲒⲘⲎϢ ⲀϤⲪⲰⲦ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲈⲀϤⲪⲰⲢϪ ⲚⲚⲒⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲈⲂⲞⲖ ⲈϤⲤⲀϪⲒ ⲘⲘⲎ ⲚⲒ ϦⲈⲚϮⲤⲬⲞⲖⲎ ⲚⲦⲈⲦⲨⲢⲀⲚⲚⲞⲤ.
9 Mas alguns deles se endureceram e se recusaram a crer, e começaram a falar mal do Caminho diante da multidão. Paulo, então, afastou-se deles. Tomando consigo os discípulos, passou a ensinar diariamente na escola de Tirano.
10 ⲪⲀⲒ ⲆⲈ ⲚⲀϤⲢⲀ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲢⲞⲘⲠⲒ ⲂϮ ϨⲰⲤⲦⲈ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲦϢⲞⲠ ϦⲈⲚϮⲀⲤⲒⲀ ⲚⲦⲞⲨⲤⲰⲦⲈⲘ ⲈⲠⲒⲤⲀϪⲒ ⲚⲦⲈⲠϬⲞⲒⲤ ⲚⲒⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲞⲨⲈⲒⲚⲒⲚ
10 Isso continuou por dois anos, de forma que todos os judeus e os gregos que viviam na província da Ásia ouviram a palavra do Senhor.
11 ⲚⲀϤⲒⲢⲒ ⲆⲈ ⲚϨⲀⲚϪⲞⲘ ⲚϪⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲚϨⲀⲚⲔⲞⲨϪⲒ ⲀⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲚⲈⲚϪⲒϪ ⲘⲠⲀⲨⲖⲞⲤ.
11 Deus fazia milagres extraordinários por meio de Paulo,
12 ϨⲰⲤⲆⲈ ⲚⲤⲈϬⲒ ⲚϨⲀⲚⲤⲞⲨⲆⲀⲢⲒⲞⲚ ⲚⲈⲘ ϨⲀⲚⲤⲒⲘⲒⲔⲨⲚⲐⲒⲚⲞⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒ ⲠⲈϤⲤⲰⲘⲀ ⲚⲤⲈⲬⲀⲨ ϨⲒϪⲈⲚ ⲚⲎ ⲈⲦϢⲰⲚⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲈϢⲀⲨϢⲈ ⲚⲰⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲰⲦⲞⲨ ⲚϪⲈⲚⲒϢⲰⲚⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲈⲦϨⲰⲞⲨ ⲚⲀⲨⲚⲎⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲠⲈ.
12 de modo que até lenços e aventais que Paulo usava eram levados e colocados sobre os enfermos. Estes eram curados de suas doenças, e os espíritos malignos saíam deles.
13 ⲀⲨϨⲒⲦⲞⲦⲞⲨ ⲆⲈ ⲚϪⲈϨⲀⲚⲞⲨⲞⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲚⲒⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲈⲨⲔⲰϮ ⲚⲈⲜⲞⲢⲄⲒⲤⲦⲎⲤ ⲈϪⲈ ⲪⲢⲀⲚ ⲘⲠϬⲞⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲈϪⲈⲚ ⲚⲎ ⲈⲦⲈ ⲚⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲈⲦϨⲰⲞⲨ ϨⲒⲰⲦⲞⲨ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ϮⲦⲀⲢⲔⲞ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲪⲎ ⲈⲦⲈ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ϨⲒⲰⲒϢ ⲘⲘⲞϤ.
13 Alguns judeus que andavam expulsando espíritos malignos tentaram invocar o nome do Senhor Jesus sobre os endemoninhados, dizendo: "Em nome de Jesus, a quem Paulo prega, eu lhes ordeno que saiam! "
14 ⲚⲈ ⲞⲨⲞⲚ ⲌⲆⲈ ⲚϢⲎⲢⲒ ⲚⲦⲈⲞⲨⲀⲒ ϪⲈ ⲤⲔⲈⲨⲀ ⲈⲞⲨⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲚⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲈⲨⲒⲢⲒ ⲘⲪⲀⲒ.
14 Os que estavam fazendo isso eram os sete filhos de Ceva, um dos chefes dos sacerdotes dos judeus.
15 ⲀϤⲈⲢⲞⲨⲰ ⲚϪⲈⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲈⲦϨⲰⲞⲨ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϮⲤⲰⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞϤ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲔⲈⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ϮⲈⲘⲒ ⲈⲢⲞϤ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲆⲈ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲚⲒⲘ.
15 Um dia, o espírito maligno lhes respondeu: "Jesus, eu conheço, Paulo, eu sei quem é; mas vocês, quem são? "
16 ⲞⲨⲞϨ ⲀϤϨⲒⲦϤ ⲈϦⲢⲎⲒ ⲈϪⲰⲞⲨ ⲚϪⲈⲠⲒⲢⲰⲘⲒ ⲈⲦⲈ ⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲈⲦϨⲰⲞⲨ ⲚⲈⲘⲀϤ ⲀϤⲈⲢϬⲞⲒⲤ ⲈⲢⲰⲞⲨ ⲈⲨⲤⲞⲠ ⲀϤϪⲈⲘϪⲞⲘ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲰⲞⲨ ϨⲰⲤⲦⲈ ⲚⲤⲈⲪⲰⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲒⲎⲒ ⲈⲦⲈⲘⲘⲀⲨ ⲈⲨⲂⲎϢ ⲈⲢⲈϪⲰⲞⲨ ⲪⲎϦ.
16 Então o endemoninhado saltou sobre eles e os dominou, espancando-os com tamanha violência que eles fugiram da casa nus e feridos.
17 ⲪⲀⲒ ⲆⲈ ⲀϤϢⲰⲠⲒ ⲈϤⲞⲨⲞⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲒⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲞⲨⲈⲒⲚⲒⲚ ⲈⲦϢⲞⲠ ϦⲈⲚⲈⲪⲈⲤⲞⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲞⲨϨⲞϮ ⲀⲤⲒ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲰⲞⲨ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲀϤⲚⲎⲞⲨ ⲚϬⲒⲤⲒ ⲚϪⲈⲪⲢⲀⲚ ⲘⲠϬⲞⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
17 Quando isso se tornou conhecido de todos os judeus e os gregos que viviam em Éfeso, todos eles foram tomados de temor; e o nome do Senhor Jesus era engrandecido.
18 ⲞⲨⲘⲎϢ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲚⲎ ⲈⲦⲀⲨⲚⲀϨϮ ⲚⲀⲨⲚⲎⲞⲨ ⲠⲈ ⲈⲨⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲨϪⲰ ⲚⲚⲞⲨϨⲂⲎⲞⲨⲒ.
18 Muitos dos que creram vinham, e confessavam e declaravam abertamente suas más obras.
19 ϨⲀⲚⲘⲎϢ ⲆⲈ ϦⲈⲚⲚⲎ ⲈⲚⲀⲨⲒⲢⲒ ⲚⲚⲒⲘⲈⲦⲠⲈⲢⲒⲈⲢⲄⲞⲤ ⲈⲀⲨⲒⲚⲒ ⲚⲚⲞⲨϪⲰⲘ ⲀⲨⲢⲞⲔϨⲞⲨ ⲘⲠⲈⲘⲐⲞ ⲚⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨϤⲒⲰⲠ ⲚⲚⲞⲨⲦⲒⲘⲎ ⲈⲀⲨϪⲈⲘⲞⲨ ⲈⲞⲨⲞⲚ ⲈⲚⲐⲂⲀ ⲚϨⲀⲦ ⲘⲘⲀⲨ.
19 Grande número dos que tinham praticado ocultismo reuniram seus livros e os queimaram publicamente. Calculado o valor total, este chegou a cinqüenta mil dracmas.
20 ⲠⲀⲒⲢⲎϮ ⲆⲈ ϦⲈⲚⲞⲨⲀⲘⲀϨⲒ ⲀϤⲀⲒⲀⲒ ⲚϪⲈⲠⲤⲀϪⲒ ⲘⲠϬⲞⲒⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤϪⲈⲘϪⲞⲘ.
20 Dessa maneira a palavra do Senhor muito se difundia e se fortalecia.
21 ⲈⲦⲀⲨϪⲰⲔ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϪⲈⲚⲀⲒ Ⲁ- ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲬⲀⲤ ϦⲈⲚⲠⲈϤⲠⲚⲈⲨⲘⲀϪⲈ ⲀϤϢⲀⲚⲘⲞⲨϢⲦ ⲚⲐⲘⲀⲔⲈⲆⲞⲚⲒⲀ ⲚⲈⲘ ϮⲀⲬⲀⲒⲀ ⲚⲦⲈϤϢⲈ ⲈⲒⲈⲢⲞⲤⲀⲖⲎⲘ ⲈⲀϤϪⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲈⲚⲈⲚⲤⲀ ⲐⲢⲒϢⲈ ⲘⲘⲀⲨ ϨⲰϮ ⲚⲦⲀⲚⲀⲨ ⲈⲦⲔⲈⲢⲰⲘⲎ.
21 Depois dessas coisas, Paulo decidiu no espírito ir a Jerusalém, passando pela Macedônia e pela Acaia. Ele dizia: "Depois de haver estado ali, é necessário também que eu vá visitar Roma".
22 ⲀϤⲞⲨⲰⲢⲠ ⲆⲈ ⲚⲂ ⲈⲐⲘⲀⲔⲈⲆⲞⲚⲒⲀ ϦⲈⲚⲚⲎ ⲈⲦϢⲈⲘϢⲒ ⲘⲘⲞϤ ⲦⲒⲘⲞⲐⲈⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲈⲢⲀⲤⲦⲞⲤ ⲚⲐⲞϤ ⲆⲈ ⲀϤⲈⲢ ⲞⲨⲬⲢⲞⲚⲞⲤ ϦⲈⲚϮⲀⲤⲒⲀ.
22 Então enviou à Macedônia dois dos seus auxiliares, Timóteo e Erasto, e permaneceu mais um pouco na província da Ásia.
23 ⲀϤϢⲰⲠⲒ ⲆⲈ ⲘⲠⲒⲤⲎⲞⲨ ⲈⲦⲈⲘⲘⲀⲨ ⲚϪⲈⲞⲨϢⲐⲞⲢⲦⲈⲢ ⲚⲞⲨⲔⲞⲨϪⲒ ⲀⲚ ⲈⲐⲂⲈ ⲠⲒⲘⲰⲒⲦ.
23 Naquele tempo houve um grande tumulto por causa do Caminho.
24 ⲞⲨⲀⲒ ⲄⲀⲢ ⲈⲠⲈϤⲢⲀⲚ ⲠⲈ ⲆⲒⲘⲎⲦⲢⲒⲞⲤ ⲞⲨⲘⲀⲚⲔ ϨⲀⲦ ⲈϤⲘⲞⲚⲔ ⲚϨⲀⲚⲈⲢⲪⲎⲞⲨⲒ ⲚϨⲀⲦ ⲚⲦⲈϮⲀⲢⲦⲈⲘⲒⲤ ⲚⲀϤϮ ⲚϨⲀⲚⲘⲎϢ ⲚϨⲰⲂ ⲚⲚⲒⲦⲈⲬⲚⲒⲦⲎⲤ ⲚϨⲀⲚⲔⲞⲨϪⲒ ⲀⲚ.
24 Um ourives chamado Demétrio, que fazia miniaturas de prata do templo de Ártemis e que dava muito lucro aos artífices,
25 ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲀϤⲐⲞⲨⲰⲦⲞⲨ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲔⲈⲈⲢⲄⲀⲦⲎ ⲤⲈⲦⲈⲘⲠⲔⲰϮ ⲚⲚⲀⲒ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲒⲢⲰⲘⲒ ⲦⲈⲦⲈⲚⲤⲰⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲦⲀⲒϪⲒⲚⲈⲢϨⲰⲂ ⲀⲢⲈ ϮⲘⲈⲦⲢⲈϤϪⲪⲈ ϨⲎⲞⲨ ϢⲞⲠ ⲚⲀⲚ.
25 reuniu-os juntamente com os trabalhadores dessa profissão e disse: "Senhores, vocês sabem que temos uma boa fonte de lucro nesta atividade
26 ⲞⲨⲞϨ ⲦⲈⲦⲈⲚⲚⲀⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲦⲈⲦⲈⲚⲤⲰⲦⲈⲘ ϪⲈ ⲞⲨ ⲘⲞⲚⲞⲚ ⲆⲈ ⲈⲪⲈⲤⲞⲤ ⲘⲘⲀⲨⲀⲦⲤ ⲀⲖⲖⲀ ⲤⲬⲈⲆⲞⲚ ϦⲈⲚϮⲀⲤⲒⲀ ⲦⲎⲢⲤ ⲀⲪⲀⲒ ϪⲈ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲞⲨⲰⲦⲈⲂ ⲚⲞⲨⲚⲒϢϮ ⲘⲘⲎϢ ⲈⲂⲞⲖ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ϨⲀⲚⲚⲞⲨϮ ⲀⲚ ⲚⲈⲚⲀⲒ ⲈⲦⲞⲨⲐⲀⲘⲒⲞ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ϨⲀⲚⲘⲞⲨⲚⲔ ⲚϪⲒϪ.
26 e estão vendo e ouvindo como este indivíduo, Paulo, está convencendo e desviando grande número de pessoas aqui em Éfeso e em quase toda a província da Ásia. Diz ele que deuses feitos por mãos humanas não são deuses.
27 ⲞⲨ ⲘⲞⲚⲞⲚ ⲠⲀⲒⲘⲈⲢⲞⲤ ⲈⲐⲚⲀϢⲰⲠⲒ ⲚⲀⲚ ⲈⲞⲨⲔⲨⲚⲆⲒⲚⲞⲤ ⲈⲐⲢⲈⲚⲒ ⲈⲨⲤⲞϨⲒ ⲀⲖⲖⲀ ⲠⲒⲔⲈⲈⲢⲪⲈⲒ ⲚⲦⲈϮⲚⲒϢϮ ⲚⲚⲞⲨϮ ϮⲀⲢⲦⲈⲘⲒⲤ ⲚⲤⲈⲚⲀⲞⲠϤ ⲀⲚ ϪⲈ ⲈϨⲖⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲤⲈⲚⲀϢⲞⲢϢⲈⲢ ⲚⲦⲈⲤⲘⲈⲦⲚⲒϢϮ ⲐⲀⲒ ⲈⲦⲈ ϮⲀⲤⲒⲀ ⲦⲎⲢⲤ ⲚⲈⲘ ϮⲞⲒⲔⲞⲨⲘⲈⲚⲎ ⲦⲎⲢⲤ ⲈⲢⲤⲈⲂⲈⲤⲐⲈ ⲘⲘⲞⲤ.
27 Não somente há o perigo de nossa profissão perder sua reputação, mas também de o templo da grande deusa Ártemis cair em descrédito e de a própria deusa, adorada em toda a província da Ásia e em todo o mundo, ser destituída de sua majestade divina".
28 ⲈⲦⲀⲨⲤⲰⲦⲈⲘ ⲆⲈ ⲈⲚⲀⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀⲨⲘⲞϨ ⲚϪⲰⲚⲦ ⲚⲀⲨⲰϢ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲞⲨⲚⲒϢϮ ⲦⲈ ϮⲀⲢⲦⲈⲘⲒⲤ ⲚⲦⲈⲚⲀ ⲈⲪⲈⲤⲞⲤ.
28 Ao ouvirem isso, eles ficaram furiosos e começaram a gritar: "Grande é a Ártemis dos efésios! "
29 ⲞⲨⲞϨ ⲀⲤⲘⲞϨ ⲚϪⲈϮⲠⲞⲖⲒⲤ ⲚϢⲐⲞⲢⲦⲈⲢ ⲀⲨϬⲞϪⲒ ⲆⲈ ⲦⲎⲢⲞⲨ ϦⲈⲚⲞⲨⲞⲨⲞⲒ ⲈⲨⲤⲞⲠ ⲈⲠⲒⲐⲈⲀⲦⲢⲞⲚ ⲀⲨϨⲰⲖⲈⲘ ⲚⲄⲀⲒⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲀⲢⲒⲤⲦⲀⲢⲬⲞⲤ ⲈϨⲀⲚⲢⲈⲘⲐⲘⲀⲔⲈⲆⲞⲚⲒⲀ ⲚⲈⲀⲨⲒ ⲈⲠϢⲈⲘⲘⲞ ⲚⲈⲘ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ.
29 Em pouco tempo a cidade toda estava em tumulto. O povo foi às pressas para o teatro, arrastando os companheiros de viagem de Paulo, os macedônios Gaio e Aristarco.
30 ⲈϤⲞⲨⲰϢ ⲆⲈ ⲚϪⲈⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲈⲒ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈⲠⲒⲘⲎϢ ⲚⲀⲨⲬⲰ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲚϪⲈⲚⲒⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ.
30 Paulo queria apresentar-se à multidão, mas os discípulos não o permitiram.
31 ϨⲀⲚⲔⲈⲬⲰⲞⲨⲚⲒ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲚⲒⲀⲢⲬ ⲰⲚ ⲚⲦⲈϮⲀⲤⲒⲀ ⲈⲨⲞⲒ ⲚϢⲪⲎⲢ ⲈⲢⲞϤ ⲀⲨⲞⲨⲰⲢⲠ ϨⲀⲢⲞϤ ⲈⲨϮϨⲞ ⲈϢⲦⲈⲘⲐⲢⲈϤⲦⲎⲒϤ ⲘⲘⲀⲨⲀⲦϤ ⲈⲠⲒⲐⲈⲀⲦⲢⲞⲚ.
31 Alguns amigos de Paulo dentre as autoridades da província chegaram a mandar-lhe um recado, pedindo-lhe que não se arriscasse a ir ao teatro.
32 ϨⲀⲚⲔⲈⲬⲰⲞⲨⲚⲒ ⲘⲈⲚ ⲞⲨⲚ ⲚⲀⲨⲰϢ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲨϪⲰ ⲚⲔⲈϨⲰⲂ ⲚⲈⲀ ϮⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲄⲀⲢ ϢⲐⲞⲢⲦⲈⲢ ⲠⲈ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲀⲢⲈ ⲠⲞⲨϨⲞⲨⲞ ⲤⲰⲞⲨⲚ ⲀⲚ ϪⲈ ⲈⲦⲀⲨⲐⲰⲞⲨϮ ⲈⲐⲂⲈⲞⲨ.
32 A assembléia estava em confusão: uns gritavam uma coisa, outros gritavam outra. A maior parte do povo nem sabia por que estava ali.
33 ⲈⲂⲞⲖ ⲆⲈ ϦⲈⲚⲠⲒⲘⲎϢ ⲀⲨⲒⲚⲒ ⲚⲀⲖⲈⲜⲀⲚⲆⲢⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϪⲈⲚⲒⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲀⲖⲈⲜⲀⲚⲆⲢⲞⲤ ⲀϤϬⲰⲢⲈⲘ ⲈⲢⲰⲞⲨ ⲚⲦⲈϤϪⲒϪ ⲈϤⲞⲨⲰϢ ⲈⲈⲢⲀⲠⲞⲖⲞⲄⲒⲤⲐⲈ ⲘⲠⲒⲘⲎϢ.
33 Alguns da multidão julgaram que Alexandre era a causa do tumulto, quando os judeus o empurraram para frente. Ele fez sinal pedindo silêncio, com a intenção de fazer sua defesa diante do povo.
34 ⲈⲦⲀⲨⲈⲘⲒ ⲆⲈ ϪⲈ ⲞⲨⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲠⲈ ⲀϤϢⲰⲠⲒ ⲚϪⲈⲞⲨϦⲢⲰⲞⲨ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲚⲦⲈⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲚⲀⲨ ⲞⲨⲚⲞⲨ ⲤⲚⲞⲨϮ ⲈⲨⲰϢ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲞⲨⲚⲒϢϮ ⲦⲈ ϮⲀⲢⲦⲈⲘⲒⲤ ⲚⲦⲈⲚⲀ ⲈⲪⲈⲤⲞⲤ.
34 Mas quando ficaram sabendo que ele era judeu, todos gritaram a uma só voz durante cerca de duas horas: "Grande é a Ártemis dos efésios! "
35 ⲈⲦⲀϤⲐⲢⲈ ⲠⲒⲘⲎϢ ⲆⲈ ϨⲈⲢⲒ ⲚϪⲈⲠⲒⲄⲢⲀⲘⲘⲀⲦⲈⲨⲤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲒⲢⲰⲘⲒ ⲚⲒⲢⲈⲘⲈⲪⲈⲤⲞⲤ ⲚⲒⲘ ⲄⲀⲢ ϦⲈⲚⲚⲒⲢⲰⲘⲒ ⲈⲦⲈⲚϤⲤⲰⲞⲨⲚ ⲀⲚ ⲚⲦⲠⲞⲖⲒⲤ ⲚⲚⲒⲢⲈⲘⲈⲪⲈⲤⲞⲤ ϪⲈ ⲤⲞⲒ ⲚⲚⲈⲰⲔⲈⲢⲞⲤ ⲚⲦⲈϮⲚⲒϢϮ ⲚⲀⲢⲦⲈⲘⲒⲤ ⲚⲈⲘ ⲠⲒⲆⲒⲞⲠⲈⲦⲎⲤ.
35 O escrivão da cidade acalmou a multidão e disse: "Efésios, quem não sabe que a cidade de Éfeso é a guardiã do templo da grande Ártemis e da sua imagem que caiu do céu?
36 ⲘⲘⲞⲚ ϨⲖⲒ ⲞⲨⲚ ϮⲈϦⲞⲨⲚ ⲈϨⲢⲈⲚ ⲚⲀⲒ ⲤⲈⲘⲠϢⲀ ⲞⲨⲚ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚϢⲰⲠⲒ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲤⲘⲞⲚⲦ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚϢⲦⲈⲘⲈⲢ ϨⲖⲒ ⲚϨⲰⲂ ϦⲈⲚⲞⲨⲀⲤⲒⲀⲒ.
36 Portanto, visto que estes fatos são inegáveis, acalmem-se e não façam nada precipitadamente.
37 ⲀⲦⲈⲦⲈⲚⲒⲚⲒ ⲄⲀⲢ ⲚⲚⲀⲒⲢⲰⲘⲒ ⲈⲘⲚⲀⲒ ⲞⲨⲆⲈ ϨⲀⲚⲔⲀⲖⲠ ⲈⲢⲪⲈⲒ ⲀⲚ ⲚⲈⲞⲨⲆⲈ ⲤⲈϪⲈⲞⲨⲀ ⲀⲚ ⲈⲚⲈⲦⲈⲚⲚⲞⲨϮ.
37 Vocês trouxeram estes homens aqui, embora eles não tenham roubado templos nem blasfemado contra a nossa deusa.
38 ⲒⲤϪⲈ ⲞⲨⲚ ⲆⲒⲘⲎⲦⲢⲒⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲔⲈⲦⲈⲬ ⲚⲒⲦⲎⲤ ⲈⲐⲚⲈⲘⲀϤ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲦⲰⲞⲨ ⲚⲞⲨⲤⲀϪⲒ ϦⲀ ⲞⲨⲀⲒ ⲤⲈⲚⲀⲒⲚⲒ ⲚⲚⲒⲀⲄⲞⲢⲈⲞⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲞⲨⲞⲚ ⲀⲚⲐⲨⲠⲀⲦⲞⲤ ϢⲞⲠ ⲘⲀⲢⲞⲨⲤⲈⲘⲒ ⲈⲚⲞⲨⲈⲢⲎⲞⲨ.
38 Se Demétrio e seus companheiros de profissão têm alguma queixa contra alguém, os tribunais estão abertos, e há procônsules. Eles que apresentem suas queixas ali.
39 ⲒⲤϪⲈ ⲆⲈ ⲀⲢⲈⲦⲈⲚⲔⲰϮ ⲚⲤⲀⲔⲈϨⲰⲂ ϦⲈⲚϮⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲚⲚⲞⲘⲒⲘⲞⲚ ⲈⲨⲈⲂⲞⲖϤ ⲈⲂⲞⲖ.
39 Se há mais alguma coisa que vocês desejam apresentar, isso será decidido em assembléia, conforme a lei.
40 ⲔⲈ ⲄⲀⲢ ⲦⲈⲚⲈⲢⲔⲨⲚⲆⲒⲚⲈⲨⲒⲚ ⲈⲐⲢⲞⲨⲈⲢⲔⲀⲦⲎ ⲄⲞⲢⲒⲚ ⲈⲢⲞⲚ ⲈⲐⲂⲈ ⲠⲒϢⲐⲞⲢⲦⲈⲢ ⲚⲦⲈⲪⲞⲞⲨ ⲘⲘⲞⲚ ϨⲖⲒ ⲚⲖⲰⲒϪⲒ ϢⲞⲠ ⲐⲀⲒ ⲈⲦⲈ ⲞⲨⲞⲚ ϢϪⲞⲘ ⲘⲘⲞⲚ ⲈϮⲖⲞⲄⲞⲤ ⲈⲐⲂⲎⲦⲤ ϦⲀ ⲠⲒϢⲐⲞⲢⲦⲈⲢ. ⲞⲨⲞϨ ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲀϤϪⲞⲦⲞⲨ ⲀϤⲬⲰ ⲚϮⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲈⲂⲞⲖ.
40 Da maneira como está, corremos o perigo de sermos acusados de perturbar a ordem pública por causa dos acontecimentos de hoje. Nesse caso, não seríamos capazes de justificar este tumulto, visto que não há razão para tal".
41 — ausente —
41 E, tendo dito isso, encerrou a assembléia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.