1 Coríntios 13
Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs BKJ
1 Ñajan a'i aya'fangae, Chiga sefacconi'su shondosundeccu aya'fangae'qque afapa toya tisupapora ñotsse in'jambi'ta ñoa'me gi aqquia rata jenqquia'caen injanga afa'je.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Ñajan Chiga su'choma pañamba condasepa, osha'cho Chiga condambe'yi tsoña'chove atesupa, Tise ma'caen tsoña'choma'qque atesupa, toya tisupapora ñotsse in'jambi'ta gi barembi. Nane Chigave in'jamba ccotta'cco randema joqquitssiye mandaye oshapa, toya tisupapora ñotsse in'jambi'ta gi barembi.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Osha'cho ña an'bianqque'suma va'chandeccunga o'fiañe aqquia afepa, toya tisupapora ñotsse in'jambi'ta Chigane ñotsse isuya'bi gi. Toya'caen Cristone condasesi cca'indeccu iyicca'yepa ñama ju'rian fi'ttiye tson'jensi se'pimbe'yi tisuma afepa, toya tisupapora ñotsse in'jambi'ta Chigane ñotsse isuya'bi gi.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Majan ñotsse in'jan'choja iyicca'yembe'yi ron'daye atesu'fa. Cca'ima ñotsse tsu tson'fa. Majan ñotsse in'jan'choja tisu injama'choni cca'ima se'pi'fambi. Ni cca'ima quinsepoen'fambi. Tisuma panshaen ñotsse qquen in'jan'fambi.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 Ni injanga canse'fambi. Majan ñotsse in'jan'choja tisu in'jamba tsoña'choma catipa cca'ima tsu paña'fa. Majan ñotsse in'jan'choja junde iyicca'ye'fambi. Faesu tise'pama egae tsonsi junde tsu aqque'paye atesu'fa.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Cca'i egae tsinconsi ñotsse in'jan'choja avuja'fambi. Tsa'ma cca'i tansintsse ñotsse tsonsi tsu avuja'fa.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Ñotsse in'jan'choja ñombi'yembe'yi osha'chone vana'jen'fa. Ñotsse in'jan'choja osha'cho ñotssiave in'jamba tsave ronda'je'fa. Vana'je'an'qque dyombe'yi opatsse canse'fa.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Ñotsse in'jan'choja pasaya'bi. Nane Chiga in'jaensi afa'je'choja pasaya. Ccaninga aya'fangae afa'je'cho'qque tsu pasaya. A'i atesupa in'jan'cho'qque tsu pasaya.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Nane ingi atesupa in'jan'choja shacapa toya ñotssimbi tsu. Chiga ingima in'jaensi afa'je'cho'qque shacapa toya ñotssimbi tsu.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 Tsa'ma ñotssia jisi tsa toya ñotssimbi'choa tsu pasaya.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Toya chuite gi du'shua'caen afapa injama'choni du'shu in'janqquia'caen asi'ttaemba in'jan. Tsa'ma tayo coemba gi osha'cho du'shu in'jan'choma cati.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Ja'ño gi sara'cho'a cancconga canqquia'caen ñotsse a'tatsse atte'fambi. Tsa'ma tsequi a'ta gi camba'juve atteqquia'caen ñotsse in'jan'faya. Ja'ño gi enttingeveyi atesu'fa. Tsa'ma tsequi a'ta gi pa'tssima atesupa in'jan'faya. Chiga ñama atesuqquia'caen gi pa'tssima atesu'faya.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Nane osha'cho tsu pasaya. Tsa'ma Chigave in'jan'choja pasaya'bi. Tise tsangae ñotsse tsonsi in'jan'choja pasaya'bi. Injancco'fa'choja pasaya'bi. Nane tsa tres in'jan'choja pasaya'bi. Tsa'ma injancco'fa'choja osha'chone bove ñotssi tsu.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.