Mateus 4
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NVT
1 Aj puꞌij aꞌɨ́jna ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios yoꞌvíꞌtɨj aꞌɨ́jcɨ ɨ Jesús aꞌájna joꞌtɨj quee jáꞌtyiꞌtɨj, taꞌaj ij ɨ tyiyáaruꞌ tyuꞌtatyéseꞌen tɨ jaamuéꞌtɨn aꞌɨ́jcɨ ɨ Jesús.
1 Em seguida, Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo diabo.
2 Aꞌáa puꞌij huáꞌpuatyej xɨcáj áꞌtyeej ajta quee tyiꞌtɨ́j cuaꞌajcaa, aj puꞌij huataíꞌcuatacaꞌ.
2 Depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, teve fome.
3 Aj puꞌij ɨ tyiyáaruꞌ ajtyáxɨɨriacaꞌ ɨ Jesús jimi tɨꞌij tyiꞌtɨ́j jɨn jaatyámueꞌtɨn, aꞌyaa pu tyaatéꞌexaa tɨjɨn:
3 O tentador veio e lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que estas pedras se transformem em pães”.
4 Ajta Jesús aꞌyaa pu tyuꞌtanyúj tɨjɨn:
4 Jesus, porém, respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Uma pessoa não vive só de pão, mas de toda palavra que vem da boca de Deus’”.
5 Aj puꞌij ɨ tyiyáaruꞌ ajtáhuaꞌaj yoꞌvíꞌtɨj aꞌɨ́jcɨ ɨ Jesús aꞌájna Jerusalén, tɨꞌquij tyeyúuj japua jaꞌantyítoj ɨ tɨ jéetzeꞌ ájtyeej,
5 Então o diabo o levou à cidade santa, até o ponto mais alto do templo,
6 ajta aꞌyan tyaatéꞌexaa tɨjɨn:
6 e disse: “Se você é o Filho de Deus, salte daqui. Pois as Escrituras dizem: ‘Ele ordenará a seus anjos que o protejam. Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra’”.
7 Jesús pu aꞌyan tyaatéꞌexaa tɨjɨn:
7 Jesus respondeu: “As Escrituras também dizem: ‘Não ponha à prova o Senhor, seu Deus’”.
8 Tɨꞌquij aꞌɨ́jna ɨ tyiyáaruꞌ yoꞌvíꞌtɨj aꞌɨ́jcɨ ɨ Jesús ɨ jɨríj jitze tɨ ájtyeej, aj puꞌij jaataséjra ɨ cháanacaj joꞌmaj joꞌcháatɨmee ɨ tyeɨ́tyee, ajta aꞌchu tɨ vaꞌtɨ́j séejreꞌ,
8 Em seguida, o diabo o levou até um monte muito alto e lhe mostrou todos os reinos do mundo e sua glória.
9 aꞌyaa puꞌij tyaatéꞌexaa tɨjɨn:
9 “Eu lhe darei tudo isto”, declarou. “Basta ajoelhar-se e adorar-me.”
10 Aj puꞌij Jesús aꞌyan tyaatéꞌexaa tɨjɨn:
10 “Saia daqui, Satanás!”, disse Jesus. “Pois as Escrituras dizem: ‘Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele’.”
11 Aj puꞌij ɨ tyiyáaruꞌ ajtáraa aꞌɨ́jcɨ jimi ɨ Jesús, matɨꞌɨj mij aꞌɨ́ɨmaj huataséjre ɨ maj tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ mej mij jaatyáhuɨɨreꞌen aꞌɨ́jcɨ ɨ Jesús.
11 Então o diabo foi embora, e anjos vieram e serviram Jesus.
12 Tɨꞌɨj Jesús aꞌyan tyúꞌnamuajriꞌ maj jeꞌtyáanaj aꞌɨ́jcɨ ɨ Juan, aj puꞌij jóꞌraa aꞌájna a tɨ aꞌyan tyajaꞌrájtyapuaj tɨjɨn Galileea.
12 Quando Jesus soube que João havia sido preso, voltou à Galileia.
13 Ajta quee aꞌáa joꞌtyáꞌɨtzee aꞌájna a Nazaret, sulu aꞌáa pu jóꞌraa aꞌájna a Capernaúm, chájtaꞌ aꞌáa tɨ joꞌtacáꞌaj joꞌtɨj jaꞌvaꞌástɨmee ɨ jájtyij aꞌɨ́jna chuéjraꞌ japua a tɨ aꞌyan tyajaꞌrájtyapuaj tɨjɨn Zabulón ajta aꞌyan tɨjɨn Neftalí.
13 Saindo de Nazaré, mudou-se para Cafarnaum, junto ao mar da Galileia, na região de Zebulom e Naftali.
14 Aꞌyaa pu tyuꞌrɨ́j tɨꞌij aꞌyan tyaꞌróoꞌastej jeꞌej tɨ tyoꞌyúꞌxacaꞌ aꞌɨ́jna ɨ Isaías ɨ tɨ Dios jitze maꞌcan tyíꞌxajtacaꞌaj, aꞌyan tɨjɨn:
14 Cumpriu-se, desse modo, o que foi dito por meio do profeta Isaías:
15 Aꞌájna a tɨ aꞌyan tyajaꞌrájtyapuaj tɨjɨn Zabulón ajta aꞌájna a Neftalí,
15 “Na terra de Zebulom e Naftali, junto ao mar, além do rio Jordão, na Galileia, onde vivem tantos gentios,
16 Aꞌɨ́jna ɨ chájtaꞌnaj tɨ tɨ́caꞌrij tzajtaꞌ séjriaꞌcaꞌaj,
16 o povo que vivia na escuridão viu uma grande luz, e sobre os que viviam na terra onde a morte lança sua sombra, uma luz brilhou”.
17 Aj puꞌij Jesús huatyóochej tɨ tyihuóꞌmuaꞌtyej, aꞌyan pu tyihuáꞌixaatyaꞌcaꞌaj tɨjɨn:
17 A partir de então, Jesus começou a anunciar sua mensagem: “Arrependam-se, pois o reino dos céus está próximo”.
18 Aꞌáa pu ɨ Jesús jaꞌajtyámaꞌcaj joꞌtɨj jaꞌvaꞌástɨmee ɨ jájtyij a tɨ aꞌyan tyajaꞌrájtyapuaj tɨjɨn Galileea, tɨꞌɨj huaꞌpuácaa huaséj ɨ maj juꞌihuáamuaꞌ, sɨ́ɨj pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeenyeꞌej aꞌɨ́jna ɨ Simón ɨ maj majta aꞌyan jatamuáꞌmuaj tɨjɨn Pedro, ajtáhuaꞌaj ɨ sɨ́ɨj tɨ aꞌyan ántyapuaj tɨjɨn Andrés. Aꞌɨ́ɨ mu aꞌɨ́ɨn puéꞌeenyeꞌej ɨ maj cueꞌtzɨꞌpuacaa, aꞌɨ́ɨ mu mij tápiꞌnarij jɨn hueꞌtyée viviꞌracaꞌaj.
18 Enquanto andava à beira do mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos, Simão, também chamado Pedro, e André. Jogavam redes ao mar, pois viviam da pesca.
19 Jesús pu aꞌyan tyihuoꞌtéꞌexaaj tɨjɨn:
19 Jesus lhes disse: “Sigam-me, e eu farei de vocês pescadores de gente”.
20 Aj mu mij huatóoxaahuatacaꞌ matɨꞌɨj mij atyojoꞌpíitɨra ɨ tápiꞌnarij, majta jeꞌen jamuán joꞌcɨ́j.
20 No mesmo instante, deixaram suas redes e o seguiram.
21 Tɨꞌɨj ij téꞌej aꞌyee joꞌréꞌnyej, Jesús pu ajtáhuaꞌaj huaꞌpuácaa huaséj ɨ maj juꞌihuáamuaꞌ, sɨ́ɨj pu aꞌyan ántyapuaj tɨjɨn Santiago ajta ɨ sɨ́ɨj aꞌyan tɨjɨn Juan, aꞌɨ́ɨ mu yójmuaꞌmuaꞌ puéꞌeenyeꞌej aꞌɨ́jcɨ ɨ Zebedeo, aꞌáa mu jaꞌrátyaꞌcaꞌaj ɨ canúuhuaj jitze ɨ jutáataj jamuán, tápiꞌnarij mu tyámuaꞌ tyíꞌuuriajcaꞌaj. Aj puꞌij ɨ Jesús huoꞌtajé,
21 Pouco adiante, Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, consertando redes num barco com o pai, Zebedeu. Jesus os chamou,
22 matɨꞌɨj mij jaatáxaahuatacaꞌ, majta jeꞌen eetacɨ́j ɨ canúuhuaj jitze, aꞌáa muꞌuj mij yoorɨéej ɨ jutáataj, matɨꞌɨj mij jamuán joꞌcɨ́j ɨ Jesús.
22 e eles também o seguiram de imediato, deixando para trás o barco e o pai.
23 Jesús pu néijmiꞌqueꞌ huáraa aꞌájna a Galileea, tyihuaꞌmuaꞌtyáaj ɨ tyeɨ́tyee ɨ huaꞌ tyeyúuj tzajtaꞌ. Aꞌɨ́j pu huáꞌixaatyaꞌcaꞌaj ɨ nyúucariaꞌraꞌ ɨ Dios ajta néijmiꞌcaa tyúꞌhuaaj ɨ tyeɨ́tyee ɨ maj tyíꞌcucuiꞌcaꞌaj, ajta quee sɨ́ɨjtacaꞌaj naꞌaj ɨ cuiꞌnyiꞌraꞌaj.
23 Jesus viajou por toda a região da Galileia, ensinando nas sinagogas, anunciando as boas-novas do reino e curando as pessoas de todo tipo de doenças.
24 Aꞌɨ́j mu ɨ Jesús xajtacaꞌaj néijmiꞌqueꞌ tɨꞌɨj naꞌaj aꞌáa tɨ huatacaꞌaj ɨ chuéj tɨ aꞌyan tyajaꞌrájtyapuaj tɨjɨn Siria, aꞌɨ́ɨjma mu mij ajaꞌveꞌviꞌtɨɨcariaꞌaj ɨ maj tyíꞌcucuiꞌ, séecan mu huápuɨꞌɨj tyíꞌcucuiꞌcaꞌaj, ajta séecan quee huaꞌcaꞌnyistiꞌracaꞌaj, ajta séecan tyiyáaruꞌ huaꞌ tzajtaꞌ séjriaꞌcaꞌaj, majta séecan aꞌhuootɨ́mueꞌrajmaꞌcaa, majta ɨ maj quee rácɨjcɨꞌnyiveꞌ. Jesús pu néijmiꞌcaa tyúꞌhuaaj.
24 As notícias a seu respeito se espalharam até a Síria, e logo o povo começou a lhe trazer todos que estavam enfermos. Qualquer que fosse a enfermidade ou dor, quer estivessem possuídos por demônio, quer sofressem de convulsões, quer fossem paralíticos, Jesus os curava.
25 Jéehua mu ɨ tyeɨ́tyee ɨ maj aꞌáa jaꞌráacɨj a Galileea, majta ɨ maj aꞌáa jaꞌráacɨj a tɨ aꞌyan tyajaꞌrájtyapuaj tɨjɨn tamuáamuataꞌ tɨ jaꞌchájtaꞌnajmee, majta ɨ maj Jerusalén jaꞌráacɨj, majta ɨ Judea maj jaꞌráacɨj, majta ɨ maj eetacɨ́j után pujmuaꞌ ɨ Jordán jitze, mueꞌtɨ́j mu jamuán huacɨ́j aꞌɨ́jcɨ ɨ Jesús.
25 Grandes multidões o seguiam, gente da Galileia, das Dez Cidades, de Jerusalém, de toda a Judeia e da região a leste do rio Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.