Mateus 1

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aꞌíi mu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ huásimuaꞌmuaꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ puéꞌeen ɨ tɨ aꞌɨ́ɨjma jitze eerámaꞌcan ɨ David, ajta aꞌɨ́jcɨ ɨ Abraham.
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 Abraham pu táatajraꞌ puéꞌeenyeꞌej aꞌɨ́jcɨ ɨ Isaac, ajta aꞌɨ́jna ɨ Isaac, aꞌɨ́j puꞌijta táatajraꞌ puéꞌeenyeꞌej aꞌɨ́jcɨ ɨ Jacob, ajta aꞌɨ́jna ɨ Jacob, aꞌɨ́ɨjma pu tyiyóomuaꞌaj taꞌraa aꞌɨ́jna ɨ Judá, ajta séecan ɨ maj ihuáamuaꞌmuaꞌ puéꞌeen ɨ Judá.
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 Ajta aꞌɨ́jna ɨ Judá aꞌɨ́ɨ pu huaꞌ táataj puéꞌeenyeꞌej aꞌɨ́ɨjma ɨ Fares ajta ɨ Zérah, ajta aꞌɨ́ɨn huaꞌ náanacaꞌaj ɨ Tamar. Ajta aꞌɨ́jna ɨ Fares, aꞌɨ́ɨ pu táatajraꞌ puéꞌeenyeꞌej aꞌɨ́jcɨ ɨ Esrón, ajta ɨ Esrón aꞌɨ́j puꞌijta táatajraꞌ puéꞌeenyeꞌej ɨ Aram.
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 Aram pu táatajraꞌ puéꞌeenyeꞌej aꞌɨ́jcɨ ɨ Aminadab, ajta aꞌɨ́jna ɨ Aminadab aꞌɨ́j puꞌijta táatajraꞌ puéꞌeenyeꞌej aꞌɨ́jcɨ ɨ Nahasón, ajta jeꞌen Nahasón tyiyóoj taꞌraa tɨ aꞌyan ántyapuaacaꞌaj tɨjɨn Salmón.
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 Ajta aꞌɨ́jna ɨ Salmón aꞌɨ́ɨ pu táatajraꞌ puéꞌeenyeꞌej aꞌɨ́jcɨ ɨ Booz, ajta ɨ náanajraꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ Booz aꞌyaa pu ántyapuaacaꞌaj tɨjɨn Rahab. Ajta aꞌɨ́jna ɨ Booz, aꞌɨ́ɨ pu táatajraꞌ puéꞌeenyeꞌej aꞌɨ́jcɨ ɨ Obed, ajta ɨ náanajraꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ Obed aꞌyaa pu ántyapuaacaꞌaj tɨjɨn Rut. Ajta aꞌɨ́jna ɨ Obed, aꞌɨ́ɨ pu táatajraꞌ puéꞌeenyeꞌej aꞌɨ́jcɨ ɨ Isaí,
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 ajta aꞌɨ́jna ɨ Isaí pu táatajraꞌ puéꞌeenyeꞌej aꞌɨ́jcɨ ɨ David, ɨ tɨ rey jɨmeꞌ tyiꞌtyávaacaꞌaj.
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 Salomón pu táatajraꞌ puéꞌeenyeꞌej aꞌɨ́jcɨ ɨ Roboam, ajta aꞌɨ́jna ɨ Roboam, aꞌɨ́ɨ puꞌijta táatajraꞌ puéꞌeenyeꞌej ɨ Abías, ajta aꞌɨ́jna ɨ Abías, aꞌɨ́ɨ puꞌijta táatajraꞌ puéꞌeenyeꞌej aꞌɨ́jcɨ ɨ Asá.
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 Asá pu táatajraꞌ puéꞌeenyeꞌej aꞌɨ́jcɨ ɨ Josafat, ajta aꞌɨ́jna ɨ Josafat aꞌɨ́ɨ puꞌijta táatajraꞌ puéꞌeenyeꞌej aꞌɨ́jcɨ ɨ Joram, ajta jeꞌen aꞌɨ́jna ɨ Joram, aꞌɨ́ɨ pu táatajraꞌ puéꞌeenyeꞌej aꞌɨ́jcɨ ɨ Uzías.
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 Ajta aꞌɨ́jna ɨ Uzías, aꞌɨ́ɨ pu táatajraꞌ puéꞌeenyeꞌej aꞌɨ́jcɨ ɨ Jotam, ajta aꞌɨ́jna ɨ Jotam aꞌɨ́ɨ puꞌijta táatajraꞌ puéꞌeenyeꞌej aꞌɨ́jcɨ ɨ Acaz, ajta aꞌɨ́jna ɨ Acaz, aꞌɨ́ɨ pu táatajraꞌ puéꞌeenyeꞌej aꞌɨ́jcɨ ɨ Ezequías.
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 Ezequías pu táatajraꞌ puéꞌeenyeꞌej aꞌɨ́jcɨ ɨ Manasés, ajta aꞌɨ́jna ɨ Manasés aꞌɨ́ɨ puꞌijta táatajraꞌ puéꞌeenyeꞌej aꞌɨ́jcɨ ɨ Amón, ajta aꞌɨ́jna ɨ Amón, aꞌɨ́ɨ pu táatajraꞌ puéꞌeenyeꞌej aꞌɨ́jcɨ ɨ Josías.
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 Ajta aꞌɨ́jna ɨ Josías, aꞌɨ́ɨ pu táatajraꞌ puéꞌeenyeꞌej aꞌɨ́jcɨ ɨ Jeconías, ajta aꞌɨ́ɨjma ɨ ihuáamuaꞌmuaꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ Jeconías, aꞌájna matɨꞌɨj huojoꞌvíꞌtɨj aꞌɨ́ɨjma ɨ maj Israel jitze ajtyámaꞌcan ɨ séej chuéj japua tɨ aꞌyan tyajaꞌrájtyapuaj tɨjɨn Babilonia.
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 Matɨꞌɨj huojoꞌvíꞌtɨj, Jeconías pu séej tyiyóoj taꞌraa tɨ aꞌyan ántyapuaacaꞌaj tɨjɨn Salatiel, ajta aꞌɨ́jna ɨ Salatiel, aꞌɨ́j pu tyiyóoj taꞌraa ɨ Zorobabel.
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 Zorobabel pu táatajraꞌ puéꞌeenyeꞌej aꞌɨ́jcɨ ɨ Abiud, ajta aꞌɨ́jna ɨ Abiud aꞌɨ́ɨ pu táatajraꞌ puéꞌeenyeꞌej aꞌɨ́jcɨ ɨ Eliaquim, ajta aꞌɨ́jna ɨ Eliaquim, aꞌɨ́ɨ puꞌijta táatajraꞌ puéꞌeenyeꞌej aꞌɨ́jcɨ ɨ Azor.
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 Ajta aꞌɨ́jna ɨ Azor, aꞌɨ́ɨ pu táatajraꞌ puéꞌeenyeꞌej aꞌɨ́jcɨ ɨ Sadoc, ajta aꞌɨ́jna ɨ Sadoc, aꞌɨ́ɨ puꞌijta táatajraꞌ puéꞌeenyeꞌej aꞌɨ́jcɨ ɨ Aquim, ajta aꞌɨ́jna ɨ Aquim, aꞌɨ́ɨ pu táatajraꞌ puéꞌeenyeꞌej aꞌɨ́jcɨ ɨ Eliud.
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 Ajta aꞌɨ́jna ɨ Eliud, aꞌɨ́ɨ pu táatajraꞌ puéꞌeenyeꞌej aꞌɨ́jcɨ ɨ Eleazar, ajta aꞌɨ́jna ɨ Eleazar, aꞌɨ́ɨ pu táatajraꞌ puéꞌeenyeꞌej aꞌɨ́jcɨ ɨ Matán, ajta aꞌɨ́jna ɨ Matán, aꞌɨ́j puꞌijta táatajraꞌ puéꞌeenyeꞌej aꞌɨ́jcɨ ɨ Jacob.
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 Jacob pu táatajraꞌ puéꞌeenyeꞌej aꞌɨ́jcɨ ɨ José, ɨ cɨ́naꞌraꞌan aꞌɨ́jcɨ ɨ Maríia, ajta aꞌɨ́jna ɨ Maríia aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeenyeꞌej ɨ náanajraꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ Jesús, ɨ tyaj aꞌyan jatamuáꞌmuaj tɨjɨn Cɨríistuꞌ.
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 Aꞌyaa mu mij tamuáamuataꞌ japuan muáacuaj aráꞌasej ɨ maj jitzán eeráanyej aꞌɨ́jcɨ ɨ Abraham, ꞌasta naꞌaj quee huanɨeꞌhuacaꞌ aꞌɨ́jna ɨ David, majta aꞌyan chaꞌtaj manaꞌaj aráꞌasej ɨ maj aꞌɨ́jna jitze eeráanyej ɨ David, matɨꞌɨj huojoꞌvíꞌtɨj aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj Israel jitze ajtyámaꞌcan aꞌájna a Babilonia, majta aꞌyan chaꞌtaj manaꞌaj tamuáamuataꞌ japuan muáacuaj tyityaꞌráꞌaxcaa tɨꞌɨj huanɨeꞌhuacaꞌ ɨ Cɨríistuꞌ.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 Aꞌyaa pu tyuꞌnɨéꞌhuacaꞌ aꞌɨ́jna ɨ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen. Aꞌɨ́ɨ pu náanajraꞌ aꞌɨ́jna ɨ Maríia, tɨ ajta arí jáatzaahuaj tɨꞌij huatyévicheꞌen aꞌɨ́jcɨ jamuán ɨ José, ajta matɨꞌɨj quee xu néemiꞌij huatyáꞌcaj aj puꞌij páꞌrɨꞌɨj huataséjre ɨ jucáaraꞌ jitze, aꞌɨ́j pu jɨn aꞌyan huarɨ́j ɨ muárɨeꞌriaꞌraꞌ jɨmeꞌ ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 Ajta aꞌɨ́jna ɨ José ɨ tɨ jaꞌancuréꞌviꞌtɨj tyámuaꞌ pu tyíꞌtyevistacaꞌaj, aꞌɨ́j pu jɨn quee jaxɨeꞌvaꞌcaꞌaj tɨ puéjtzij jaatáꞌan huaꞌ tzajtaꞌ ɨ tyeɨ́tyee, aꞌyaa puꞌij tyáꞌxɨeꞌvaꞌcaꞌaj tɨ jaatátoonyij avíitzij jɨmeꞌ.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 Tɨꞌɨj arí jaaxáꞌpuɨꞌɨntarej tɨꞌij aꞌyan huárɨnyij, sɨ́ɨj pu ɨ tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ jimi huataséjre tɨꞌɨj ooj tyácusimaꞌaj, aꞌyaa pu tyaatéꞌexaa tɨjɨn:
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 Maríia pu tyáatacan tyiyóoj taꞌmej, aꞌyaa pej pij jaatámuaꞌtyij tɨjɨn JESÚS. Aꞌyaa pu antyapuáaj jaꞌmej, jiꞌnye aꞌɨ́ɨ pu huaꞌ japua huatányuusij ɨ jutyéɨtyeristyamuaꞌ ɨ maj ootyáꞌɨtzeerej ɨ Dios jimi.
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Aꞌyaa pu tyuꞌrɨ́j tɨꞌij aꞌyan tyaꞌróoꞌastej jeꞌej tɨ tyuꞌtaxájtacaꞌ aꞌɨ́jna ɨ tɨ tyíꞌxaxaꞌtaꞌaj ɨ tavástaraꞌ jitze maꞌcan aꞌyan tɨjɨn:
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 Páꞌrɨꞌɨj pu huataséjreꞌsij ɨ jucáaraꞌ jitze ɨ íitɨꞌ tɨ quee xu aꞌtɨ́j jatyéviꞌtɨn,
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 Tɨꞌɨj huájɨj aꞌɨ́jna ɨ José, aj puꞌij aꞌyan huarɨ́j jeꞌej tɨ tyaatéꞌexaa aꞌɨ́jna ɨ tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ, aj puꞌij jaꞌancuréꞌviꞌtɨj aꞌɨ́jcɨ ɨ Maríia.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 Ajta tɨꞌɨj quee xu jamuán huiꞌcáriaꞌcaj aꞌɨ́ɨ pu ɨ Maríia tyiyóoj taꞌraj tyáatacan, aj puꞌij José aꞌyan jaatamuaꞌaj tɨjɨn JESÚS.
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.