Apocalipse 3

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ’Pataꞌaj aꞌyan tyaataꞌítyiꞌ aꞌɨ́jcɨ tɨ aꞌɨ́jna jɨn antyúumuaꞌreej tɨ huóꞌchaꞌɨɨn aꞌɨ́ɨjma ɨ maj aꞌáa jóosɨꞌrii a Sardis tɨ jɨmeꞌ yee: “Aꞌyaa pu tyíꞌxaj aꞌɨ́jna ɨ maj jitzán séejreꞌ ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios ɨ maj aráahuaꞌpuaj aráꞌasej, tɨ ajta huiꞌtyáaꞌ ɨ xúꞌraꞌvetyee ɨ maj aráahuaꞌpuaj aráꞌasej. Nyáaj nu jamuaꞌreej jeꞌej siaj tyíꞌmuarɨeꞌ, nyajta nu jamuaꞌreej siaj seríj nye jimi muɨꞌchij, tyij majta aꞌyan tyíꞌmuaxaj yee sióocheꞌ xu júurij.
1 — Ao anjo da igreja de Sardes escreva o seguinte:
2 Siataꞌaj atanyéjnyeꞌrej, siajta tyámuaꞌ tyúꞌuurej aꞌɨ́jcɨ tɨ óoj jaꞌmua jimi tyíꞌsejreꞌ, ajta arí tɨ́muaꞌ tyeꞌentyipuáꞌrij, jiꞌnye aꞌyaa pu tyíꞌmuasej aꞌɨ́jna jeꞌej siaj rɨcɨj capu xáꞌpuɨꞌ een ɨ Dios jimi.
2 Acordem e fortaleçam aquilo que ainda está vivo, antes que morra completamente; pois sei que o que vocês fizeram não está ainda de acordo com aquilo que o meu Deus exige.
3 Siataꞌaj joꞌtámuaꞌreej jeꞌej maj tyajamuaamuáꞌtyej ɨ siaj jaꞌancuriáaꞌ, siataꞌaj aꞌyan huárɨnyij siajta jeꞌen ɨ Dios jimi ajtyáhuiixɨꞌɨn. Tɨpuaꞌaj sequée atanyéjnyeꞌrej, nyáaj nu joꞌmaꞌaj naꞌmej jaꞌmua jimi tɨꞌɨj náhuaꞌrij, siajta muaꞌaj caxu jamuaꞌreej aꞌtzáaj nyaj jaꞌmua jimi jaꞌtanyésij.
3 Portanto, lembrem do que aprenderam e ouviram. Obedeçam e se arrependam. Se não acordarem, eu os atacarei de surpresa, como um ladrão, e vocês não ficarão sabendo nem mesmo a hora da minha vinda.
4 Séecan mu jaꞌmua jimi séejreꞌ ɨ maj quee tyiꞌtɨ́j jɨn áꞌɨtzeereꞌ ɨ jutzájtaꞌ, aꞌɨ́ɨ mu mij nyaj jamuán huacɨ́ꞌcaꞌaj muáꞌjuꞌun cuéeinaviꞌ metyuꞌcháaj, jiꞌnye aꞌyaa pu tyihuaꞌtyévijtyeꞌ aꞌɨ́ɨjma.
4 Mas alguns de vocês de Sardes têm conservado limpas as suas roupas. Vocês andarão comigo vestidos de roupas brancas , pois merecem esta honra.
5 Aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj tyuꞌtyámueꞌtɨn, aꞌyaa mu cuéeinaviꞌcan tyiꞌcháaj muáꞌjuꞌun, nyajta quee joꞌrioꞌuunaj jeꞌej tɨ ántyapuaj ɨ yuꞌxarij jitze ɨ maj jitzán áꞌyuꞌsiꞌij aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj jusén jɨn huatyáꞌɨtzeereꞌej ɨ Dios jimi, sulu nyáaj nu huoꞌtaxájta ɨ nyavástaraꞌ jimi, nyajta aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ maj jimi tyíꞌhuɨɨreꞌ ɨ nyavástaraꞌ.
5 “Aqueles que conseguirem a vitória serão vestidos de branco, e eu não tirarei o nome dessas pessoas do Livro da Vida . Eu declararei abertamente, na presença do meu Pai e dos seus anjos, que elas pertencem a mim.
6 Ajta aꞌɨ́jna ɨ tɨ iityánamuaj, cheꞌ aꞌɨ́ɨn tyámuaꞌ tyáanamuaj jeꞌej tɨ tyihuáꞌixaatyeꞌ ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios aꞌɨ́ɨjma ɨ maj jusɨꞌrii ɨ tyeyúuj tzajtaꞌ.”
6 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
7 ’Pataꞌaj aꞌyan tyaataꞌítyiꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ aꞌɨ́jna jɨn antyúumuaꞌreej tɨꞌij huóꞌchaꞌɨɨn aꞌɨ́ɨjma ɨ maj aꞌáa jóosɨꞌrii a Filadelfia tɨ jɨmeꞌ yee: “Aꞌyaa pu tyíꞌxaj aꞌɨ́jna ɨ tyámuaꞌ een tɨ ajta tzáahuatyiꞌraꞌaj jɨn tyíꞌxaj, aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́jna jɨn antyúumuaꞌreej tɨ huoꞌtáꞌan mej mij aꞌáa joꞌtyájrutyej joꞌtɨj jáꞌsejreꞌ aꞌɨ́jna ɨ tɨ jitzán eerámaꞌcan ɨ David, tɨpuaꞌaj aꞌɨ́ɨn tyaꞌantácuunaj, capu ɨꞌríj tɨ aꞌtɨ́j tyeꞌtyáanaj, naꞌríij aꞌɨ́ɨn tyeꞌtyáanaj, capu ajta ɨꞌríj tɨꞌij aꞌtɨ́j tyaꞌantácuunaj:
7 — Ao anjo da igreja de Filadélfia escreva o seguinte:
8 Nyáaj nu néijmiꞌi muaꞌreej jeꞌej siaj rɨcɨj, cásɨꞌ xaaséj, nuꞌríj tyajamuaꞌantácuunyej siaj sij juxáahuaj utyájrutyej, ajta quee ɨꞌríj tɨ aꞌtɨ́j tyeꞌtyáanaj, nyáaj nu jamuaꞌreej tɨquee jamúꞌcaꞌnyistiꞌ, siajta sióocheꞌ xu tyáꞌastijreꞌ jeꞌej nyaj tyajamuáaꞌixaa, caxu náꞌxaahuaj.
8 “Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm pouca força. Vocês têm seguido os meus ensinamentos e têm sido fiéis a mim. Eu abri diante de vocês uma porta que ninguém pode fechar.
9 Aꞌyaa nu huáꞌuurej aꞌɨ́ɨjma ɨ maj tyiyáaruꞌ jimi jusɨꞌrii, ɨ maj tyíꞌhueꞌtacaa aꞌɨ́jna jɨmeꞌ maj aꞌyan tyúusejrataj maj Israel jitze ajtyámaꞌcan, aꞌyaa nu caꞌnyéjrij jɨn huáꞌuurej mej mij mujoꞌváꞌjuꞌun majta jeꞌen tyítunutaxɨꞌɨn jaꞌmua jimi, mej mij aꞌɨ́jna jɨn jáamuaꞌreej nyej nyáaj jáꞌmuaxɨeꞌveꞌ.
9 Escutem! Quanto àquela gente que pertence a Satanás, aqueles mentirosos que afirmam que são judeus, mas não são , eu farei com que eles venham e caiam de joelhos diante de vocês. E todos eles saberão que eu amo vocês.
10 Xuꞌríj jaꞌráꞌastee jeꞌej nyaj tyajamuaataꞌíj aꞌɨ́jna jɨmeꞌ siaj néijmiꞌi jɨn tyoꞌtáviicueꞌriꞌ, aꞌɨ́j nu jɨn nyáaj jaꞌmuachaꞌɨ́ɨj naꞌmej aꞌájna xɨcáaraꞌ matɨꞌɨj néijmiꞌi jajpuéetzij muáꞌjuꞌun íiyan cháanacaj japua, mej mij jáamuaꞌreej ɨ maj aꞌyan huacháatɨmee.
10 Vocês têm obedecido à minha ordem para aguentar o sofrimento com paciência, e por isso eu os protegerei no tempo da aflição que virá sobre o mundo inteiro para pôr à prova os povos da terra.
11 Jiyeꞌtzín nu yavaꞌcányesij. Tyámuaꞌ xu néijmiꞌi jɨn eenyeꞌ jeꞌej siaj seríj tyuꞌmuárɨej, caxu tyiꞌtáꞌcareꞌen tɨꞌij aꞌtɨ́j jamuaanáhueꞌ ɨ siaj seríj jaamuéꞌtɨj.
11 Eu venho logo. Guardem o que vocês têm, para que ninguém roube de vocês o prêmio da vitória.
12 Aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj tyuꞌtyáamueꞌtɨj, aꞌyaa nu tyihuoꞌtáꞌsij mej mij tyityetyaꞌúuj muáꞌraꞌnyij u tyeyúuj tzajtaꞌ ɨ nyaj Dios tɨ jaꞌaꞌrij, ajta quee cheꞌ aꞌnáj iiráamej, aꞌɨ́ɨjma nu jitze joꞌtyéyuꞌxaj jeꞌej tɨ ántyapuaj ɨ nyaj Dios, nyajta jeꞌej tɨ tyajaꞌrájtyapuaj chájtaꞌnajraꞌ ɨ nyaj Dios, aꞌɨ́jna ɨ Jerusalén tɨ jájcuaj, tɨ ajta tajapuá jeꞌcáanyej joꞌtɨj ɨ nyaj Dios jáꞌsejreꞌ, aꞌɨ́ɨjma nu nyajta jitze joꞌtyéyuꞌxaj jeꞌej nyaj jájcuan jɨn ántyapuaj.
12 “A pessoa que conseguir a vitória, eu farei com que ela seja uma coluna no templo do meu Deus, e essa pessoa nunca mais sairá dali. E escreverei nela o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que virá do céu, da parte do meu Deus. E também escreverei nela o meu novo nome.
13 Aꞌɨ́jna ɨ tɨ iityánamuaj, cheꞌ tyámuaꞌ tyáanamuaj jeꞌej tɨ ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios tyihuáꞌixaatyeꞌ aꞌɨ́ɨjma ɨ maj jusɨꞌrii ɨ tyeyúuj tzajtaꞌ.”
13 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
14 ’Pataꞌaj aꞌyan tyaataꞌítyiꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ aꞌɨ́jna jɨn antyúumuaꞌreej tɨ huóꞌchaꞌɨɨn aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj aꞌáa jóosɨꞌrii a Laodicea tɨ jɨmeꞌ yee: “Aꞌyaa pu tyíꞌxaj aꞌɨ́jna ɨ tɨ tzáahuatyiꞌraꞌaj jɨn tyíꞌxaj ajta néijmiꞌi tyámuaꞌ jɨn een, ajta aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ Dios jamuán néijmiꞌi tyúꞌtaahuacaꞌ tɨꞌɨj naꞌaj ijíij tɨ tyíꞌsejreꞌ:
14 — Ao anjo da igreja de Laodiceia escreva o seguinte:
15 Nyáaj nu néijmiꞌi muaꞌreej jeꞌej siaj tyiꞌtɨ́j jɨn rɨcɨj. Nyáamuaꞌree siaj quee oocaꞌnyáaj sianaataxɨeꞌvej nyéetzij, caxu siajta caꞌnyéjrij jɨn náꞌantzaahuaj. Aꞌyaa pu tyinaꞌráanajchi siaj oocaꞌnyáacan jɨn naa nyojoꞌmuaꞌraj, naꞌríij sequée caꞌnyéjrij jɨn náꞌtzaahuatyeꞌej.
15 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que não são nem frios nem quentes. Como gostaria que fossem uma coisa ou outra!
16 Siajta cɨ́ɨ sianaꞌaj tyináꞌtzaahuatyeꞌ, caxu aꞌyan tyíꞌhuɨɨreꞌ tɨꞌɨj jájtyij tɨ jéehua pɨstij nusu tɨ jéehua cɨmuájraa, aꞌɨ́j nu jɨn aꞌyan jáꞌmuaꞌuurej nyej nyij caꞌnyéjrij jɨn majamúuhuaꞌxɨj.
16 Mas, porque são apenas mornos, nem frios nem quentes, vou logo vomitá-los da minha boca.
17 Aꞌyaa xu tyíꞌxaj siaj muaꞌaj chíjtyaanyiꞌij puéꞌeen, tɨ jee jéehua jamuáahuɨɨ, tɨ jee ajta quee tyiꞌtɨ́j jamuáꞌɨtziityeꞌ, siajta muaꞌaj caxu jamuaꞌreej siaj xánaꞌvisiꞌ, siajta jeꞌej puaꞌaj huáꞌsejratyeꞌ ɨ tyeɨ́tyee, muaꞌaj xu quee jeꞌej tyéejviicueꞌ, xaꞌracúcuꞌnyijmee siajta muámuaꞌviꞌijmee.
17 Vocês dizem: ‘Somos ricos, estamos bem de vida e temos tudo o que precisamos.’ Mas não sabem que são miseráveis, infelizes, pobres, nus e cegos.
18 Aꞌɨ́j nu jɨn aꞌyan tyajaꞌmuahuaviij siaj nyéetzij jimi jáananan ɨ ooroj tɨ tɨéj jitze jutaꞌhuacaa, siataꞌaj sij jɨꞌréꞌcan jɨmeꞌ huatyoochíjtyaanyiꞌtaj, siajta nyéetzij jimi jáananan ɨ cáanarij tɨ naa tyíꞌcueenaa siaj sij aꞌɨ́jcɨ ucóochejtyaꞌxɨꞌɨn tɨꞌij quee séejreꞌ ɨ jaꞌmuatyévij ɨ siaj jatyeviꞌraꞌ aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ siaj muámuaꞌviꞌij, siajta nyéetzij jimi jáananan aꞌɨ́jcɨ ɨ siaj aróohuatyeꞌen ɨ jujɨꞌɨj jitze siataꞌaj sij atanyéjnyeꞌrej.
18 Portanto, aconselho que comprem de mim ouro puro para que sejam, de fato, ricos. E comprem roupas brancas para se vestir e cobrir a sua nudez vergonhosa. Comprem também colírio para os olhos a fim de que possam ver.
19 Aꞌyaa nu tyámuaꞌ tyihuáꞌixaatyeꞌ, nyajta puéjtzij huaꞌtáꞌcaa aꞌɨ́ɨjma ɨ nyaj huaꞌxɨeꞌveꞌ. Aꞌɨ́j pu jɨn siataꞌaj seequéj tyúꞌmuaꞌtyij, siajta jaꞌantzaahuatyeꞌen ɨ Dios.
19 Eu corrijo e castigo todos os que amo. Portanto, levem as coisas a sério e se arrependam.
20 Cásɨꞌ, nyáaj nu eetyéjvee a tɨ jaꞌpueertaj nyetyeꞌejtyatoꞌxaꞌaj, tɨpuaꞌaj aꞌtɨ́j náanamuaj ajta jeꞌen tyinaꞌantácuunyeꞌen, aj nu nyij utyárutyij chiꞌraꞌan tzajtaꞌ tyej tyij néemiꞌij tyúꞌcuaꞌnyij.
20 Escutem! Eu estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, eu entrarei na sua casa, e nós jantaremos juntos.
21 Aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj tyuꞌtyámueꞌtɨj, aꞌyaa nu tyihuoꞌtáꞌsij maj nyajamuan ooráꞌsej jóꞌnyaj tyejéꞌijtaj, aꞌyájna nyatɨꞌɨj nyáaj tyuꞌtyáamueꞌtɨj, aj nu nyij nyavástaraꞌ jamuán huatyéeyixɨj joꞌtɨj aꞌɨ́ɨn tyejéꞌijtaj.
21 “Aos que conseguirem a vitória eu darei o direito de se sentarem ao lado do meu trono, assim como eu consegui a vitória e agora estou sentado ao lado do trono do meu Pai.
22 Ajta aꞌɨ́jna ɨ tɨ iityánamuaj, cheꞌ tyámuaꞌ tyáanamuaj jeꞌej tɨ ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios tyihuáꞌixaatyeꞌ aꞌɨ́ɨjma ɨ maj jusɨꞌrii ɨ tyeyúuj tzajtaꞌ.”
22 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.