Apocalipse 19

Colorado NT (COF_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Junni anjeli tsantinunsi, quirajanasari, Diosichi tsachilaca manmeráyoe. Ya Babilonia puebloca yucapiyarinunbi duque tsachila sonba pánanun tsanni merajae. Itsanlatie:
1 Depois disso, ouvi no céu como que um imenso coro que cantava: Aleluia! A nosso Deus a salvação, a glória e o poder,
2 — ausente —
2 porque os seus juízos são verdadeiros e justos. Ele executou a grande Prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição, e pediu-lhe contas do sangue dos seus servos.
3 Manaman duque tsachila sonba pato, itsanlatie:
3 Depois recomeçaram: Aleluia! Sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 Tsanlatinunsiri ya palu chunca junpaluca unicala, junsi ya junpaluca wiruraminla telenhito, Diosica se tilatie. Diosiri yachi chudinunbi chuminchi cale telenhito, yaca se tilatie. Se tito, tsanqueri joe, aleluya tilatie.
4 Então os vinte e quatro Anciãos e os quatro Animais prostraram-se e adoraram a Deus que se assenta no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Junni jun chudinunbi nechinan itsanque fiqui merajae:
5 Do trono saiu uma voz que dizia: Cantai ao nosso Deus, vós todos, seus servos que o temeis, pequenos e grandes.
6 Junni duque tsachila cuenta quinanun tsanca meráyoe. Duque derin pi cuwenta, duque cunta pánanun cuwenta mera joe. Sonba pato, itsanlatie:
6 Nisto ouvi como que um imenso coro, sonoro como o ruído de grandes águas e como o ribombar de possantes trovões, que cantava: Aleluia! Eis que reina o Senhor, nosso Deus, o Dominador!
7 — ausente —
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe glória, porque se aproximam as núpcias do Cordeiro. Sua Esposa está preparada.
8 (Aman Diosichi tsachila seque, jutsa iton, nenalarae. Junni Opisa Nachi sonari fibaquin camisaca pun joe tinato, Diosichi tsachila seque nenalarae tito tsantinae.)
8 Foi-lhe dado revestir-se de linho puríssimo e resplandecente. {Pois o linho são as boas obras dos santos.}
9 Junni anjeli labe pato itsantie: —Ya pachinanunca pila chutede! tie. Opisa Na casalainanun fiestaca jasa tica junlari duque son tinola jochunaeque pila chutede! tie. Junto in fiqui tsarasi Diosichi fiqui joe tie.
9 Ele me diz, então: Escreve: Felizes os convidados para a ceia das núpcias do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são palavras autênticas de Deus.
10 Ya anjeliri tsantinunsi, lari yachi nedele telenhiyoe Diosichi cale cuwenta. Tsanhinasa yari itsantie: —Tsanhitude! tie. Lanan nu cuwentanan, uyan Jesuchi fiquica merámin acola cuwentanan, Diosibe pemantaiminni joyoe. Diosichi mantate paminlanan Jesuchi fiquica paminla joe tie. Junni lachi cale telenhituto, Diosichi calesiri telenhina! tie.
10 Prostrei-me aos seus pés para adorá-lo, mas ele me diz: Não faças isso! Eu sou um servo, como tu e teus irmãos, possuidores do testemunho de Jesus. Adora a Deus. Porque o espírito profético não é outro que o testemunho de Jesus.
11 Junni Diosichi to lasainan, fibaden calu quiraie. Junbi chuminni “Tsarasica Pato, Encanatumin Joe” tinun joe. Yari jutsa quiminlaca duque tuca miito casticaquimin joe. Quera quicaato, se patarichunni quicaamin joe.
11 Vi ainda o céu aberto: eis que aparece um cavalo branco. Seu cavaleiro chama-se Fiel e Verdadeiro, e é com justiça que ele julga e guerreia.
12 Yachi cacari nin lunamin tsanni quiran joe. Yachi misubi duque mantanun corona chue. Yachibinan manca mumun chuteca jonan, ya mumuncari yasiri entendeimin joe.
12 Tem olhos flamejantes. Há em sua cabeça muitos diademas e traz escrito um nome que ninguém conhece, senão ele.
13 Yachi baren camisaca asanbi uncarica jun joe. Yachi mumun DIOSICHI FIQUI tinun mumun joe.
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome é Verbo de Deus.
14 Junni yachi benele Diosichi tobi nechi soldadola jalainae. Yalari uraran fibaquin lino tinun panuca camisa pun jolajoe. Yalanan fibaden calubi chun jalaie.
14 Seguiam-no em cavalos brancos os exércitos celestes, vestidos de linho fino e de uma brancura imaculada.
15 Junni Diosichi Fiqui tinunchi fiqui forochi nechi teyan espada nasi lato rae jerale tobi chuminlaca casticaquichun. Yalaca sonba mantachunae. Bino quichun ubaca tereto sipilenun cuwenta, yalaca yucapiyarito casticaquichunae. Jera quino poden Diosi yalaca duque pa joe. Jun tenchi ya fibaden calubi chumin tsachi yalaca casticaquichunae.
15 De sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações pagãs, porque ele deve governá-las com cetro de ferro e pisar o lagar do vinho da ardente ira do Deus Dominador.
16 Yachi camisabi, yachi botebi manca mumunnan chuteca joe. MIYALACA MANTAMIN MIYA, JERALE MANTAMINLACA MANTAMIN chuteca joe.
16 Ele traz escrito no manto e na coxa: Rei dos reis e Senhor dos senhores!
17 Junte nechi manca anjeli yobi wiruraminca quirayoe. Junni yari jera barolaca sonba pato otito, itsantie: —Jalaide! tie. Layailaide! tie. Diosi nulachi tenchinan fiesta quechinae. Nulachi finoca cuwachinae tie.
17 Vi, então, um anjo de pé sobre o sol, a chamar em alta voz a todas as aves que voam pelo meio dos céus: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 Totaica junlaca filaquede! Miyalaca, capitanlaca, sonbanlaca, calulabe junbi chuminlabeca, peyunlaca, patronlaca, mantá tanlaca, epe tsachilaca, jeralelaca fibi jalaide! tie.
18 para comerdes carnes de reis, carnes de generais e carnes de poderosos; carnes de cavalos e cavaleiros; carnes de homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Junni ya animalica manan manquirayoe. Yabe jerale tote mantaminlabe, yalachi soldadolabe, jeralela layailaie quera quicaachun. Fibaden calubi chuminbe, yachi soldadolabe quera quicaachun layailaie.
19 Eu vi a Fera e os reis da terra com os seus exércitos reunidos para fazer guerra ao Cavaleiro e ao seu exército.
20 Junni animalibe, junsi Diosichi mantate pánayoeque nene paminbe, yala junbi ralarae. Ya nene paminni encanato wepanato quirantsancari quimin joto, duque tsachilaca encanamin joe. Animalichi marcaica junla, yachi moldechi cale telenhiminla, yalari encanailaie. Junnasa quiranari, jun nene paminbe animalibeca cato, ninbi quepolaquee. Wa pipilu tsanni quiran nin joe. Junbi ninbe asufrebe lunae.
20 Mas a Fera foi presa, e com ela o falso profeta, que realizara prodígios sob o seu controle, com os quais seduzira aqueles que tinham recebido o sinal da Fera e se tinham prostrado diante de sua imagem. Ambos foram lançados vivos no lago de fogo sulfuroso.
21 Junni jerale ya animalibe pejanaminlaca fibaden calubi chumin jera totee. Yachi fiqui forobi espada teyan junchi jera totee. Junni jerale barola yalaca peyale jera filaquee.
21 Os demais foram mortos pelo Cavaleiro, com a espada que lhe saía da boca. E todas as aves fartaram-se da suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.