2 Tessalonicenses 2
Colorado NT (COF_WBT) vs ARIB
1 Junni acola, soquila, nulari mobenantiya encanailaituna! Weyanla nulaca encanato micarichi timinla joe. Miya Jesucristo manpatanoca, chiquila junte peranoca micarito, encanaquechi timinla joe. Nene pato, Miya Jesús moora manpatachinae timinla joe. Diosichi Tencachi mantate pánayoe tito, o Páblolachi pila tsantinae titonan, micarichi timinla joe. Tsanque nulabe nene pato, nulaca micariminlae. Junni pansile nulari jun fiquica meráto, tenca wepanato, tsa palaquinae tito quereilaichunae. Tsanlaituna! Tenca wepanalaituna! Jesucristo camanpatatusanan, tsachila Diosica purato, tenca munateri nenamin ilaichunae. Jesús camanpatatusanan, mantaca merátumin miya quiraichunae. Yari yucanchi tsachi jochunae.
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 — ausente —
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 — ausente —
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Yari piyanle Diosi joe tinunca fe joyoe timin jochunae. Ti telenhinun cosacatiya fe joyoe timin jochunae. Diosichi yabi wito, Diosiyoe tito chudichunae.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Acola, soquila, lari nulaca micarinato, ¿numa tsantituan? Nula mantenhilaichunae.
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Junni ya miyari quiraino capodeitue. Cuidaiminni amana yaca jasa caritue. Junni nula mirantsan joe mo cuidainanunca. Yari cuidaitumanpari, caquiraino itosanan quiraino jomin jonhoe.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Amananantiya weyan weyanla mantaca merátuchi tito, nosa seiton quilaquinae. Tsanla jotonan, jera seiton patsa cainori podeilaitue. Cuidaiminni caquiranae yape jera seiton patsa ilaitusa. Junni tsan josanan, manca mate cuidainaminnan telaquiniquichunae.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Junni jun mate jun seiton tsachi quiraichunae ya mantaca merátumin miya. Junni Miya Jesús ya tsachica furipoto totechunae. Duque tsente patato, ya tsachica piyarichunae.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Jun tsachiri yucan ereca jun quiraichunae. Satanachi sonbabe encanato duque wepanato quirantsancari quichunae.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Junto ya miyari yucanchica jino jun tsachilaca seiton quito encanachunae. Yala Diosi tsarasi paca fiquica merátuchi tito, se lono itolajoe. Junni ya merátuchi timinlaca encanachunae.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Diosinan yalaca epe pánaminca quereiniisa carichunae yape nene pacaca quereilaisa! tito.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Tsarasi seque pacaca quereituto, seiton quino munaraminla jochunae. Jun tenchi Diosi yalaca neneca quereisa carichunae yape jerale tsan jominla casticailaisa.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Junni tsan josatiya, acola, soquila, nulachi tenchi numasitiya Diosibe acradeseinola joyoe. Miya Jesús casalele nechi nulaca laquirato wentenue yape yachi Tenca nulaca se suwato se larisa. Tsarasi paca jun fiquica quereito, se lolaie.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Nulaca se larichun wentenue. Chiquilachi sen fiquica merása carito se larinue yape jun fiquichi chiquilachi Miya Jesucrístobe tsara sen mantá petalarasa.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Junni acola, soquila, sonba tenca inilaina! Chiquila micarinanan, meran pun ito nenalarana! Fiquichi micaricaca, o pilachi micaricacanan, jeraleca seque merámin ito natiya peleilaituna!
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Chiquilachi Miya Jesucrístobe chiquilachi Apa Diosibenan rocailainayoe yape nulachi tencaca fe sonba suwasa. Apa Diosibe Jesucrístobe chiquilaca laquirato, niyanhinamincatiya sonba tenca mansuwaminla joe. Chiquilaca laquirato, chiquilabe duque sen jolajochunae. Chiquila junca tenca cato, pansi nenalarayoe. Junni nula ti sen fiquicatiya palaquinasanan, o tilacatiya seque quilaquinasanan, nulachi tenchi rocaiminlayoe yape Diosi nulaca ayudainasa, jera seque quino podeilaisa.
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 — ausente —
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.