1 Coríntios 4
Colorado NT (COF_WBT) vs NAA
1 Junni chiquilaca itsanque tenca canola joe: Crístochi peyunla cuwenta jolajoeque tenca canola joe. Diosichi mayordomola cuwenta jolajoeque tenca canola joe. Diosichi fiquica casale miratunun jominca micariminla joyoe Diosichi mayordomola cuwenta joto.
1 Assim, pois, importa que todos nos considerem como ministros de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Junni mayordomolari yalachi patronlachi cosalaca seque cuidaintsan joe.
2 Ora, além disso, o que se requer destes encarregados é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 ¿Junni lacari mo miichunan? seque cuidainanunca. Nula laca miichi latinari, epe jochunae tiyoe. O uyan tsachila titiya laca miichi latinari, epe jochunae tiyoe. Tencachiquecanantiya miichique tenfetiyoe Diosichi cosalaca seque cuidainanunca.
3 Mas a mim pouco importa ser julgado por vocês ou por um tribunal humano; nem eu julgo a mim mesmo.
4 Lachi tencari culpa itoyoe. Tsan jotonan, culpa itoyoeque tenca canun tenchi culpa iton patitiyoe. Miya Jesucrístosiri laca miimin joe. Junto ya pachunae sen jonunca o seiton jonunca.
4 Porque a consciência não me acusa de nada. Mas nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Junni miino óra cajosanan, miichique tenfetulajona! Miya Jesucristo manpatatobi, jera miisa carichunae. Tsachila ticatiya nosa quito nenaminlaca jun mate jera miintsan jochunae. Tsachilachi tencabi niyaque tenca calaquinanunca jun mate jera miintsan jochunae. Jun mate Diosi jerale se tino junlaca se tichunae.
5 Portanto, não julguem nada antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações. E então cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Acola, soquila, in pilabi nulaca payito, Apóloca pan, tencachique pan, quinayoe. Wari chiquilacasiri tsantitiyoe. Jerale Diosichi fiquica micariminlaca niyaque tenca cano jonunca micarinayoe. Junni nula fécari miilaisa, chiquila palucacari payoe jeralelaca tsantinatonan. Diosichi Pila chutecaca meráto nenato, junto jerale Diosichi mantate micariminlaca seque tenca cantsan joe. Mancaca fe sen joe tin, mancaca seitonhe tin, tituntsan joe.
6 Meus irmãos, apliquei estas coisas figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por causa de vocês, para que por nosso exemplo vocês aprendam isto: “Não ultrapassem o que está escrito”, para que ninguém se encha de orgulho a favor de um em prejuízo de outro.
7 ¿Niyaito uyanlaca fe sen joyoe tilatinayun? Pansile nula manca nanni fe poden jotonan, tencachique poden itue. Diosi yaca poden isa carinue. Junni Diosiri nulaca tsan suwaca jonari, ¿niyaito fe joyoe tilatinayun? Nula fe itolajoe; Diosiri fe joe.
7 Pois quem é que faz com que você sobressaia? E o que é que você tem que não tenha recebido? E, se o recebeu, por que se gloria, como se não o tivesse recebido?
8 Nula numa duque pansi joyoe timinla joe. Duque poden joto, natiya falta itolajoyoe timinla joe. Chiquila itonte, Duque mantá cato, miyala cuwenta icala joyoe timinla joe. Nula duque mantá tamanpari, se jono jonhoe chiquilanan nulabe pemantalaquichun.
8 Vocês já estão fartos! Já são ricos! Chegaram a reinar sem nós! Sim, quem dera que vocês fossem reis, para que também nós viéssemos a reinar com vocês!
9 Chiquilari Jesucrístochi mantá tanla jotonan, te, fe tsachila itolajoyoe. Jeralela quiranasa puyano jun criminalila cuwenta jolajoyoe. Soldadola yalaca cato, benechi tanjalaimanhe yape jeralela ya seitonlaca pamiyato quiralaquisa. Junni lachi tencari Diosi chiquilaca jun tsan suwanue yape jeralela chiquilaca quiralaquisa. Tsachilanan, anjelilanan chiquilaca quiraniquiminla joe.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte. Porque nos tornamos espetáculo para o mundo, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Crístochi tenchi tenca iton cuwenta icalayoe. Nulari Crístochi jotonan, tenca tanlayoe timinla joe. Chiquilari cumana josanan, nulari sonban jolajoyoe timinla joe. Chiquilari respetaitununla josanan, nulari respetainunla joyoe timinla joe.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vocês são sábios em Cristo. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são honrados, e nós somos desprezados.
11 Amananan ano mochi pasaidede, pi mochi pasaidede nenalarano joyoe. Tsanpa falta joe. Chiquilaca duque misuminla joe. Chunun ya itolajoyoe.
11 Até a presente hora, sofremos fome, sede e nudez; somos esbofeteados e não temos morada certa;
12 Pepaicari chiquilachi tedechi trabajaquiminlayoe cala cachun. Chiquilaca yucacuraminlaca bendesiquiminlayoe. Chiquilaca seiton quiminlaca wantainiiminlayoe.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos insultados, bendizemos; quando somos perseguidos, suportamos;
13 Chiquilaca epe cuenta polarilaquinasa, manse patarichun tenfeminlayoe. Tsan josanan jeralela chiquilaca petseca cuwenta quiraminla joe.
13 quando somos caluniados, procuramos conciliação. Até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Nulaca lucarichun tsanque pila chutetiyoe. Nulaca payichun tsanque pila chuteyoe la laquiranun nalalaca cuwenta.
14 Não escrevo estas coisas para que vocês fiquem envergonhados; pelo contrário, para admoestá-los como a meus filhos amados.
15 Nulaca Diosichi fiquica micariminla layanla jolajochunae. Tsan josanan la mancasiri nulachi apa cuwenta joyoe. Diosichi sen fiquica labe miito Jesucrístobe cayailaie. Tsan jonan nulachi apa cuwenta icayoe.
15 Porque, ainda que vocês tivessem milhares de instrutores em Cristo, não teriam muitos pais, pois eu gerei vocês em Cristo Jesus, pelo evangelho.
16 Tsan jotori, la cuwenta nenalaranaque payinayoe.
16 Portanto, eu peço a vocês que sejam meus imitadores.
17 Jun tenchi Timotéoca nulachica ereyoe. Yape nulaca mantencarisa yaca ereyoe la niyaque Crístobe penenanunca. Miya Jesucrístochi tsachila tala Timotéonan lachi laquiranun nao cuwenta joe. Ticatiya quisa munaratori, Timotéoca tennantsan joe yari peleituto tsanquiniquichunaeque. Jesucrístochi tsachila tala pueblo cura la micarinanunca Timotéonan jun tsanquenan micarichunae.
17 Por esta causa, eu enviei até vocês Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual fará com que vocês se lembrem dos meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Lanan ina nulachica jiyanae. Aman nula weyanlari Duque fe joyoe tito, laca jatuchunae tilatinae. Junni tsanlatinasanan, jino joyoe Miya Diosi jisa tinari. Junni nulachibi fetobi, ya fe joyoe timinlaca miiyanae. Yalachi fiquicari tennatuanae. Yalari Diosichi sonbabe seque quinanunca miino muquee. Junbesiri miintsan jochunae fe jolajonunca.
18 Alguns de vocês se encheram de orgulho, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 — ausente —
19 Mas, em breve, se o Senhor quiser, irei visitá-los, e então conhecerei não a palavra, mas o poder desses orgulhosos.
20 Aman Diosi mantananun bolon tsachilaca tenca calaquisa! Yala tala fe jolajotori, fe duque sonban tencabe quinaminla jochunae. Fe micaya fiquica paminlacari fe jolajoe tituntsan jochunae.
20 Porque o Reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 ¿Junni nulachi niyan quisa tenjan? ¿Sonba pato payibi jasa tenjalaquin? ¿O laquirato jamiminca pabi jasa tenjalaquin?
21 O que vocês preferem? Que eu vá até aí com um chicote ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.