Romanos 10

Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Rɨn'₅₄ jniog₄, a₂'ɨ́n₅ dsɨ₃ 'ŋio₅ lɨn₃, a₂chi₂leng'₅₄ Diú₄ o₄quió'₄ dsa₂ israelitas, ia₁jaun₂ tɨ́in'₄ bá₄.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a minha súplica a Deus por Israel é para sua salvação.
2 Ia₁ jáng'₅ bá₄ jniá₂ jág₁ dsau₅ ja₁coin₂, a₂dsen₅₄ dsɨ́₅ le₃quió'₅ Diú₄, la₁ia₁ on₃jua'₅₄ jaun₂ ŋɨ́'₂ dsɨ́₅.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas não com entendimento.
3 'Uɨg₅₄ ia₁ a₂tsá₃ ca₂tón'₃ juɨ₅ 'a₂ lia'₂ lë́₅ jaun₂ a₂guéi'₂ Diú₄, jaun₂ qui₂'no'₂ juɨ₅ quió'₅ guioin₅₄ bá₄, tsá₃ ca₂jme₃gó'₃ juɨ₅ a₂ca₂cuë₃ Diú₄.
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Ia₁ ca₂jme₃'ŋia₅ I₂rë₂'ɨ́n₁ quián₅ Diú₄ 'Éi'₃, ia₁jaun₂ guéi'₂ Diú₄ chi₂jua'₂ 'ein₂ i₂'én₂, në₂jag₄ bá₄ a₂ma₂can₃ caun₂ juɨ₅ co₂dsau₅.
4 Pois Cristo é o fim da lei para justificar a todo aquele que crê.
5 Ia₁ juɨ₁lia'₂ a₂guéi'₂ Diú₄ quió'₅ dsa₂ ia₁ a₂ca₂jme₃ti₃ 'Éi'₃, juá'₂ Moisés ne₄ Si₂: “Në₁jua'₂ ca₂can₃ dsa₂ caun₂ juɨ₅ co₂dsau₅ lia'₂ con'₂ lë́₅ chi₂quióng₂ jmɨg₄ Si₂ 'Éi'₃, të₂le₃ quian'₅₄ 'Éi'₃ jaun₂ le₃chain₂.”
5 Porque Moisés escreve que o homem que pratica a justiça que vem da lei viverá por ela.
6 La₁ juɨ₁lia'₂ juɨ₅ co₂dsau₅ a₂já₅ 'uɨg₅₄ ia₁ a₂'én₂ dsa₂, juá'₂ Si₂ le₂la₂: “Tsá₃ jua'₅₄ 'ne₂ të₂le₃ juɨ₅ 'au'₂: ¿'Ein₂ bá₄ lé₂ le₃uɨ́g₂ guei'₅₄ i₂juɨ́g₃? ―co₂'nió'₄ le₃jua'₅₄, ia₁jaun₂ sióin₂ I₂rë₂'ɨ́n₁ quián₅ Diú₄ ja₁con₂ jniog₄―;
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? {isto é, a trazer do alto a Cristo;}
7 on₃ guë'₂ jua'₅₄ 'ne₂ ján₃: “¿'Ein₂ bá₄ lé₂ le₃sión₃ ca₂të₂ ja₁ca₂jein₃ chi₁dsio₅₄?” ―co₂'nió'₄ le₃jua'₅₄, ia₁jaun₂ chóin'₂ táng₃ I₂rë₂'ɨ́n₁ quián₅ Diú₄, jɨn₄ 'lag₄.
7 ou: Quem descerá ao abismo? {isto é, a fazer subir a Cristo dentre os mortos}.
8 ¿La₁ 'e₂ bá₄ guë'₂ juá'₂ Si₂?
8 Mas que diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé, que pregamos.
9 Chi₂jua'₂ jmo'₂ jág₁ quian'₅₄ mɨ₂'o'₅₄ a₂lɨ́n₅ Jesús Te₁gui'₅₄, ján₃ guë'₂ chi₂jua'₂ 'éng'₂ juɨ₅ të₂'au'₂ a₂ca₂jme₃jein'₅₄ táng₃ Diú₄ a₂jme₁rë₂'lɨin₅₄, tɨ́ng'₄ bá₄.
9 Porque, se com a tua boca confessares a Jesus como Senhor, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo;
10 Ia₁ të₂le₃ juɨ₅ të₂dsɨ́₅ bá₄ dsa₂ rë₂'éin₂, ia₁jaun₂ guéi'₂ Diú₄ në₂jag₄ bá₄ a₂ca₂jme₃ti₃; ján₃ guë'₂ le₂jaun₂ të₂le₃ quian'₅₄ 'o₄ dsa₂ jmo₂₃ jág₁ ia₁jaun₂ tɨ́in'₄ bá₄.
10 pois é com o coração que se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 Ne₄ Si₂ juá'₂: “Juɨ₁lia'₂ i₂'én₂ le₃quió'₅ 'éi₂, tsá₃ dsɨ₃ŋɨ́i₂ o₂guí'₃.”
11 Porque a Escritura diz: Ninguém que nele crê será confundido.
12 Tsá₃ jma₃quén₅ jág₂ Diú₄ jɨ́in₂ dsa₂ judíos quian'₅₄ guë'₂ dsa₂ griegos; ia₁ 'ŋiog₅ bá₄ 'éi₂ lɨ́n₅ Te₁gui'₅₄ quián₅ ca₂le₃jɨ́n₃, ján₃ guë'₂ jme₂gu'₅₄ cuë₂₃ ca₂lia'₂ 'lióng₂ a₂dse₃ quió'₅, cuë́'₅ ca₂le₃jɨ́n₃ i₂chi₂léi'₂.
12 Porquanto não há distinção entre judeu e grego; porque o mesmo Senhor o é de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Ia₁ juá'₂ le₂la₂: “Ca₂le₃jɨ́n₃ i₂chi₂lí'₂ ne₄ Te₁gui'₅₄, tɨ́in'₄ bá₄.”
13 Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 La₁, ¿'A₂ bá₄ lia'₂ lé₂ chi₃lí'₂ ne₄ jan₂ i₂tsá₃ ma₂ca₂rë₃'éin₂ le₃quió'₅? Ján₃ guë'₂, ¿'a₂ bá₄ lia'₂ le₃'én₂ dsa₂ le₃quió'₅ në₁jua'₂ tsá₃ ma₂nág₂ guë'₂ 'ag₅ dsa₂ 'ɨin₂₃ 'éi₂? ¿'A₂ guë'₂ lia'₂ lé₂ nag₃ dsa₂ në₁jua'₂ tsá₃ 'ein₂ chan₂ i₂'ë́₂ jág₁ dse₃?
14 Como pois invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram falar? e como ouvirão, se não há quem pregue?
15 ¿'A₂ bá₄ lia'₂ lé₂ dsi₁lén₂ i₂'ë́₂ jág₁ dse₃ në₁jua'₂ tsá₃ 'ein₂ chei₅? Juɨ₁lia'₂ ma₂rë₂ton₅ ne₄ Si₂: “¡'E₂ guë́₄ jlá'₁ gu₂-tag₄ i₂quian₅ jág₁ dse₃!”
15 E como pregarão, se não forem enviados? assim como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam coisas boas!
16 La₁ tsá₃ ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ ca₂tón'₃ juɨ₅ jág₁ dse₃. Juɨ₁lia'₂ ca₂juá'₂ táng₃ Isaías: “¿Te₁gui'₅₄ 'ein₂ bá₄ i₂ma₂ca₂rë₃'én₂ jág₁ a₂ca₂'ë́₂ jniog₄?”
16 Mas nem todos deram ouvidos ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem deu crédito à nossa mensagem?
17 Le₂në₅ bá₄ jaun₂, juɨ₁lia'₂ a₂'én₂ dsa₂, lë́₅ të₂le₃ quian'₅₄ a₂nag₅ dsa₂; a₂nag₅ dsa₂ jaun₂, lë́₅ të₂le₃ quian'₅₄ jág₁ quió'₅ I₂rë₂'ɨ́n₁ quián₅ Diú₄.
17 Logo a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Cristo.
18 La₁ ŋag₄ jniá₂, ¿O₃ bá₄ tsá₃ ca₂nág₂ dsa₂ jág₁ dse₃? ¡Ma₁ të₃dsón'₂ bá₄ ca₂nág₂! Ia₁ juá'₂ Si₂:
18 Mas pergunto: Porventura não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até os confins do mundo.
19 La₁ ŋag₄ táng₃ jniá₂, ¿O₃ bá₄ a₂tsá₃ ma₂ca₂rë₃lí'₄ 'e₂ dsa₂ juɨg₂ Israel? Ia₁ jë₁le₂'uɨg₅₄, juá'₂ Moisés:
19 Mas pergunto ainda: Porventura Israel não o soube? Primeiro diz Moisés: Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo, com um povo insensato vos provocarei à ira.
20 Con'₂ siá'₂, tiá₂ dsɨ́₅ Isaías a₂juá'₂, o₄quió'₄ Diú₄:
20 E Isaías ousou dizer: Fui achado pelos que não me buscavam, manifestei-me aos que por mim não perguntavam.
21 La₁ia₁ dsa₂ israelitas bá₄ jme₁tsɨ́'₅ Isaías, jme₁ca₂juá'₂: “Të₁ne₁ jmɨg₄ bá₄ jme₁chén'₄ jniá₂ chi₁jan₁₂ cu₃ ja₁con₂ juɨg₂ cang₄ mɨ₂dsi₄ i₂tsá₃ ne'₅₄.”
21 Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.