Mateus 9

Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jaun₂ ca₂'í₃ Jesús 'ŋió'₃ tsɨ₁mu₅, ca₂ŋɨ́i₃ le₃'ŋo'₅₄ jmɨ₁ŋí'₄, jaun₂ ca₂dsiáin'₃ juɨg₂ ja₁jme₁guá₄.
1 E entrando Jesus num barco, passou para o outro lado, e chegou à sua própria cidade.
2 Jaun₂ ca₂o₃jŋia₃ dsa₂ jan₂ dsa₂ 'lian'₂, dsɨ́in₂ ne₄ tsɨ₁jein₁. Jme₁ca₂jág₃ Jesús a₂'én₂ dsa₂ 'éi₂ 'ŋio₅ lɨn₃, ca₂tsɨ́'₃ dsa₂ dso'₅₄:
2 E eis que lhe trouxeram um paralítico deitado num leito. Jesus, pois, vendo-lhes a fé, disse ao paralítico: Tem ânimo, filho; perdoados são os teus pecados.
3 Jaun₂ ca₂i₃jiog₅ dsɨ́₅ i₂lɨn₅₄ të₅juá'₅: “A₂'ɨn₅ 'lɨg'₅₄ Diú₄ bá₄ i₂në₅ a₂juá'₂ le₂në₅.”
3 E alguns dos escribas disseram consigo: Este homem blasfema.
4 La₁ i₂ŋi₅ rë₂ bá₄ Jesús a₂dsɨ₂jiog₅ dsɨ́₅ dsa₂ 'éi₂, jaun₂ ca₂juá'₂:
4 Mas Jesus, conhecendo-lhes os pensamentos, disse: Por que pensais o mal em vossos corações?
5 ¿Na₂ a₂'ua₁ guë́₄ ta₁ jua'₅₄ a₂jme₁juɨg₅₄ jniá₂ dsa₂ la₂: “Ma₂rë₂'én₄ bá₄ dsáu'₂”, o₃ a₂jme₁juɨg₅₄ 'e₂ jniá₂: “Nau₂, ŋɨ₄?”
5 Pois qual é mais fácil? dizer: Perdoados são os teus pecados, ou dizer: Levanta-te e anda?
6 Dse₃ jaun₂. La₂ jmo₅₄ jniá₂ jaun₂ le₃ŋi'₅₄ 'nia'₂ a₂'io₅ 'éi'₃ Jaun₅ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃ ne₄ gua'₅₄ 'uë₃ a₂qui₃'éin₂ dsáu₁ dsa₂.
6 Ora, para que saibais que o Filho do homem tem sobre a terra autoridade para perdoar pecados {disse então ao paralítico}: Levanta-te, toma o teu leito, e vai para tua casa.
7 Jaun₂ ca₂nau₂ bá₄ dsa₂ 'éi₂, ca₂ŋái'₃ ja₁quió'₄.
7 E este, levantando-se, foi para sua casa.
8 Jme₁ca₂jág₃ dsa₂ a₂ca₂lë₃ jaun₂, ca₂i₃gó'₃ dsɨ́₅, jaun₂ ca₂jme₃juɨin'₂ Diú₄ ne₄ 'uɨg₅₄ ia₁ a₂ma₂cuë₃ bí₂ jaun₂ ma₂cuë́'₃ jan₂ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃.
8 E as multidões, vendo isso, temeram, e glorificaram a Deus, que dera tal autoridade aos homens.
9 Ca₂o₃'ɨ́n₃ bá₄ Jesús ja₁jme₁'ein₅₄ jaun₂. Ja₁ŋó₄ jaun₂, ca₂jɨ́in₂ jan₂ dsa₂ i₂chen₂ Mateo, guá₅ caun₂ dsi₂néi₂ cán₂ 'lia'₅₄ o₄quió'₄ dsɨ₂tan₅₄. Jaun₂ ca₂juá'₂ Jesús ca₂tsɨ́'₃ 'éi₂:
9 Partindo Jesus dali, viu sentado na coletoria um homem chamado Mateus, e disse-lhe: Segue-me. E ele, levantando-se, o seguiu.
10 Ca₂lë₃ jme₁ma₂'en₅₄ Jesús guë́'₅ dsi₂néi₂ quió'₅ Të₅₄, ca₂dsi₃lén₂ juɨn₅ guë́₄ dsa₂ i₂cán₂ cu₄ rɨin'₅₄, dsa₂ “i₂le₁cán'₄ dso₄” sián'₂ guë́₄ në́₃, ca₂i₃toin'₅₄ i₁guë'₂ quiain'₅₄ Jesús, quiain'₅₄ dsa₂ i₂ma₂quiain'₅₄ në́₃.
10 Ora, estando ele à mesa em casa, eis que chegaram muitos publicanos e pecadores, e se reclinaram à mesa juntamente com Jesus e seus discípulos.
11 Dsa₂ fariseos në́₃, jme₁ca₂jág₃ a₂në₅, jaun₂ ca₂ŋɨ́i'₃ dsa₂ quián₅ Jesús:
11 E os fariseus, vendo isso, perguntavam aos discípulos: Por que come o vosso Mestre com publicanos e pecadores?
12 Ca₂nág₂ Jesús jág₁ jaun₂, jaun₂ ca₂juá'₂:
12 Jesus, porém, ouvindo isso, respondeu: Não necessitam de médico os sãos, mas sim os enfermos.
13 O₂nó'₅ 'nia'₂ o₂jme₁tɨn₅ 'e₂ jein₅ jág₁ la₂ tio'₅₄ ne₄ Si₂: “A₂'nio₃ jniá₂ dsiá'₁ 'nia'₂ ŋéi₂ 'au'₂ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃ rɨ́ng'₂, on₃jua'₅₄ rë'₂ a₂jŋia'₅₄ qui₁jen'₄ 'nia'₂ 'e₂ qui₁jen'₄ ne₃.” Ia₁ tsá₃ ta₁ jaun₂ guio₃ jniá₂ jua'₅₄ a₂të́₄ dsa₂ dsen₃; a₂të́₄ dsa₂ i₂le₁cán'₄ dso₄ bá₄ jniá₂ guio₃.
13 Ide, pois, e aprendei o que significa: Misericórdia quero, e não sacrifícios. Porque eu não vim chamar justos, mas pecadores.
14 Jaun₂ ca₂dsi₃lén₂ dsa₂ i₂jme₁i₂nio₄ quian'₅₄ Juan₅₄ i₂chon₅ dsa₂ jmɨg₂ ca₂jme₃quiáin₃ ne₄ Jesús, jaun₂ ca₂ŋag₃:
14 Então vieram ter com ele os discípulos de João, perguntando: Por que é que nós e os fariseus jejuamos, mas os teus discípulos não jejuam?
15 Jaun₂ ca₂ŋag₃ Jesús:
15 Respondeu-lhes Jesus: Podem porventura ficar tristes os convidados às núpcias, enquanto o noivo está com eles? Dias virão, porém, em que lhes será tirado o noivo, e então hão de jejuar.
16 ’Ma₁ tsá₃ 'ein₂ tɨn₂ tióng₅ tsɨ₁'mɨ'₂ gui'₅₄ quian'₅₄ 'nau₅₄ tsɨ₁'mɨ'₂ 'mɨ́₂. Ia₁ dsán'₅ tsɨ₁'mɨ'₂ 'mɨ́₂, jaun₂ juë'₂ guë́₄ ja₁gag₂ lë́₂.
16 Ninguém põe remendo de pano novo em vestido velho; porque semelhante remendo tira parte do vestido, e faz-se maior a rotura.
17 Ján₃ bá₄ le₂jaun₂ tsá₃ tia'₂ dsa₂ vino 'mɨ́₂ 'ŋió'₃ nɨ₁lau₂ gui'₅₄, ia₁ ne'₂. Në₅ bá₄ téin₃ vino, ton'₂ dsɨ₃'én₂ nɨ₁lau₂ në́₃ në₁jua'₂ ca₂jmo₃ dsa₂ le₂jaun₂. Jaun₂ lë₃, 'ŋió'₃ lau₂ 'mɨ́₂ bá₄ 'nió'₅ tia'₃ dsa₂ vino 'mɨ́₂, ia₁jaun₂ le₃tɨn₃ bá₄ lé₂ 'í₁.
17 Nem se deita vinho novo em odres velhos; do contrário se rebentam, derrama-se o vinho, e os odres se perdem; mas deita-se vinho novo em odres novos, e assim ambos se conservam.
18 Të₃ 'en₅₄ Jesús dsia₂₃ jág₁, jme₁ca₂dsióg₃ jan₂ i₂niog₅ gu₂ guá'₅ sinagoga. Ca₂chi₃jné₃ ne₄ Jesús, jaun₂ ca₂juá'₂:
18 Enquanto ainda lhes dizia essas coisas, eis que chegou um chefe da sinagoga e o adorou, dizendo: Minha filha acaba de falecer; mas vem, impõe-lhe a tua mão, e ela viverá.
19 Jaun₂ ca₂nau₂ Jesús, jaun₂ ca₂ŋó₃ quiain'₅₄ dsa₂ 'éi₂, lia'₂ jma₃quiain'₅₄ dsa₂ i₂ma₂ja₂lén₂ quiong'₅₄.
19 Levantou-se, pois, Jesus, e o foi seguindo, ele e os seus discípulos.
20 Të₃jë₄ jaun₂, ŋó₃ jan₂ dsa₂ mɨ́₂ i₂dso'₅₄ ma₂guia₃-tɨ́n₂ ŋi₂ a₂tɨin₂. Ca₂jme₃quiáin₃ të₂le₃ chi₁co'₅₄ quió'₅ Jesús, jaun₂ ca₂nɨ́i'₂ chei'₅₄ tsɨn'₅₄ 'éi₂.
20 E eis que certa mulher, que havia doze anos padecia de uma hemorragia, chegou por detrás dele e tocou-lhe a orla do manto;
21 Ia₁ lɨ́in₂: “Tsá₃ nag₅₄ në₁jua'₂ jŋia'₅₄ nɨ́g'₄ ca₂juɨg₄ tsɨn'₅₄, jŋia₃ quió₃.”
21 porque dizia consigo: Se eu tão-somente tocar-lhe o manto, ficarei sã.
22 Jaun₂ ca₂jén'₃ Jesús, ca₂jɨ́in₂ 'io₅₄, jaun₂ ca₂juá'₂:
22 Mas Jesus, voltando-se e vendo-a, disse: Tem ânimo, filha, a tua fé te salvou. E desde aquela hora a mulher ficou sã.
23 Jme₁ca₂dsióg₃ Jesús ja₁quió'₄ dsa₂ juɨg₅₄ sinagoga 'éi₂, jaun₂ ca₂jág₃ ma₂tion'₅₄ dsa₂ i₂jmo₅ son₅₄, ma₂tion'₅₄ dsa₂ juɨn₅ go₂'i₃ në́₃, quɨ'₂-'o₂₃.
23 Quando Jesus chegou à casa daquele chefe, e viu os tocadores de flauta e a multidão em alvoroço,
24 Jaun₂ ca₂juá'₂:
24 disse; Retirai-vos; porque a menina não está morta, mas dorme. E riam-se dele.
25 Jme₁ma₂'uɨn'₂ dsa₂, jaun₂ ca₂'í₃ Jesús dsi₂néi₂, ca₂jŋa'₃ mɨ₂gu₂ i₂bë'₅₄, jaun₂ ca₂nau₂ bá₄ 'éi₂.
25 Tendo-se feito sair o povo, entrou Jesus, tomou a menina pela mão, e ela se levantou.
26 Ca₂le₂con₂ juɨg₂ tio'₅₄ 'uë₃ jaun₂, ca₂i₃'ág₃ jág₁ a₂ca₂lë₃ jaun₂.
26 E espalhou-se a notícia disso por toda aquela terra.
27 Jme₁o₂'ɨ́n₃ Jesús ja₁jaun₂, ca₂'ein₃ on₃ dsa₂ ten₄, ja₂léin₂ të́₂ tiá₂:
27 Partindo Jesus dali, seguiram-no dois cegos, que clamavam, dizendo: Tem compaixão de nós, Filho de Davi.
28 Jme₁ca₂'í₃ Jesús dsi₂néi₂, ca₂jme₃quián₃ dsa₂ ten₄ 'éi₂ cau₅ quió'₅. Jaun₂ ca₂ŋag₃ Jesús:
28 E, tendo ele entrado em casa, os cegos se aproximaram dele; e Jesus perguntou-lhes: Credes que eu posso fazer isto? Responderam-lhe eles: Sim, Senhor.
29 Jaun₂ ca₂nɨ́'₃ Jesús gu₂ jme₁ne₁₂ jaun₂ ca₂juá'₂:
29 Então lhes tocou os olhos, dizendo: Seja-vos feito segundo a vossa fé.
30 Jaun₂ ca₂lág₃ bá₄ mɨ₂ne₄ dsa₂ 'éi₂. Jaun₂ ca₂jmo₃ Jesús 'éi'₃ ca₂juá'₂:
30 E os olhos se lhes abriram. Jesus ordenou-lhes terminantemente, dizendo: Vede que ninguém o saiba.
31 La₁ 'éi₂ në́₃, jme₁ca₂'uɨin₂ jaun₂, ca₂dsia₃ ca₂le₂con₂ ja₁tén₄ 'uë₃ jaun₂ 'e₂ a₂ca₂jmo₃ Jesús.
31 Eles, porém, saíram, e divulgaram a sua fama por toda aquela terra.
32 Jme₁ma₂'uɨn₂ dsa₂ i₂jme₁ten₄ 'éi₂, ca₂o₃lén₂ i₂sián'₂ táng₃ jŋiai₂₃ jan₂ dsa₂ con₄ i₂'en₅₄ jme₂dsí₂ je₂na'₅₄.
32 Enquanto esses se retiravam, eis que lhe trouxeram um homem mudo e endemoninhado.
33 Dsɨ₂juɨ₅ jme₁ca₂dsen₅ Jesús je₂na'₅₄, jaun₂ ca₂jme₃lióg₃ dsa₂ con₄ 'éi₂ ca₂dsia₃ jág₁. Dsa₂ juɨn₅ i₂jme₁tion'₅₄ ca₂të́₂ ne₅₄, ca₂i₃gó'₃ dsɨ́₅, jaun₂ ca₂dsia₃:
33 E, expulso o demônio, falou o mudo e as multidões se admiraram, dizendo: Nunca tal se viu em Israel.
34 La₁ dsa₂ fariseos guë'₂ në́₃, ca₂juá'₂:
34 Os fariseus, porém, diziam: É pelo príncipe dos demônios que ele expulsa os demônios.
35 Ca₂ŋɨ₃ Jesús ca₂le₂con₂ juɨg₂ ca'₅₄, ca₂le₂con₂ juɨg₂ pí'₁ në́₃, jme₂tɨin₂₃ dsa₂ dsi₂néi₂ guá'₅ sinagogas. Jme₁'ë́₂ jág₁ dse₃ juɨ₁lia'₂ ja₁gon₂ Diú₄. Jme₁jme₂'lióin₂ dsa₂ ca₂le₃jë́₃ ne₅₄ dso₄, quian'₅₄ ca₂le₃jë́₃ jmɨ₁uɨg₅ a₂jme₁le₁quian₅ dsa₂.
35 E percorria Jesus todas as cidades e aldeias, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino, e curando toda sorte de doenças e enfermidades.
36 Jme₁ca₂jɨ́in₂ dsa₂, ca₂tá'₂ ŋéi₂ dsɨ́₅, ia₁ jme₁chain₂ o₂i₁ dsɨ₅ ca₂lia'₂ ma₂ja₂'ú'₃ dsɨ́₅ chain₂, në₂jag₄ bá₄ já'₂ cha'₂ i₂tsá₃ chan₂ jmo₃ 'í₁.
36 Vendo ele as multidões, compadeceu-se delas, porque andavam desgarradas e errantes, como ovelhas que não têm pastor.
37 Jaun₂ në́₃ ca₂tsɨ́'₃ dsa₂ i₂jme₁quiain'₅₄:
37 Então disse a seus discípulos: Na verdade, a seara é grande, mas os trabalhadores são poucos.
38 Jaun₂ lë₃, mɨ₄ 'nia'₂ ne₄ juɨg₅₄ ja₁nau₂ a₂chein₃ guë́₄ juɨn₅ dsa₂ i₂jmo₃ ta₁ ja₁nau₂ quió'₅.
38 Rogai, pois, ao Senhor da seara que mande trabalhadores para a sua seara.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.