Mateus 20

Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ’Lë́₅ guei'₅₄ i₂juɨ́g₃ ja₁gon₂ Diú₄ juɨ₁lia'₂ jan₂ dsa₂ juɨg₅₄ ja₁nau₂ i₂o₂'ɨn₅ të₃ o₃'iog₂, ca₂i₁tioin₁₂ dsa₂ i₂jmo₃ ta₁ ja₁nau₂ quió'₅ ja₁jnia₄ cho'₅₄ uɨng₂ uvas.
1 “Pois o reino dos céus é como o dono de uma propriedade que saiu de manhã cedo a fim de contratar trabalhadores para seu vinhedo.
2 Ca₂lɨ́'₃ bá₄ jág₁ quian'₅₄ dsa₂ i₂jmo₃ ta₁ a₂'liain'₅₄ jma₃ca₂'éi'₃ cu₄ denario lia'₂ co₂jmɨg₄, jaun₂ ca₂chein₃ dsa₂ 'éi₂ juɨ₅ ja₁nau₂ quió'₅.
2 Combinou de pagar uma moeda de prata por um dia de serviço e os mandou trabalhar.
3 Jme₁co₂lág₂ jaun₂ o₂'ɨ́in₃ táng₃ con'₂ hora ŋí₁ ŋi₃ të₂le₃ o₃'iog₂, jaun₂ ca₂jɨ́in₂ dsa₂ sián'₂ i₂tión₂ jɨn₅₄ jë₄ 'ma'₅₄.
3 “Às nove da manhã, estava passando pela praça e viu por ali alguns desocupados.
4 Jaun₂ ca₂tsɨ́'₃ dsa₂ 'éi₂: “O₂nó'₅ 'nia'₂ ján₃ o₂jmo₄ ta₁ ja₁nau₂ quió₃, quɨ́₄ bá₄ jniá₂ 'liang'₅₄ 'nia'₂ con'₂ dsi₂ten₅₄.” Jaun₂ i₃lén₂ bá₄ dsa₂ 'éi₂.
4 Contratou-os e disse-lhes que, no final do dia, pagaria o que fosse justo.
5 Jaun₂ o₂'ɨ́in₃ táng₃ con'₂ dsi₂ŋí'₃, con'₂ siá'₂ hora ŋí₁ 'nɨ₅ të₂le₃ ca₂'láu₂ në́₃; le₂jaun₂ bá₄ ca₂jmo₃ ján₃.
5 E eles foram trabalhar no vinhedo. Ao meio-dia e às três da tarde, fez a mesma coisa.
6 Con'₂ siá'₂ o₂'ɨ́in₃ bá₄ guë́₄ con'₂ hora ŋí₁ 'ŋiá₂ të₂le₃ ca₂'láu₂, ŋó₃ juɨ₅ jë₄ 'ma'₅₄, jaun₂ ca₂dsáin'₂ táng₃ dsa₂ i₂jɨn₅₄ tión₂. Jaun₂ ca₂tsɨ́'₃ 'éi₂: “¿'E₂ lë₃ tión'₂ 'nia'₂ ja₁lá₃ ta₁ne₁jmɨg₄ tsá₃ 'e₂ ta₁ jmo'₂?”
6 “Às cinco da tarde, estava outra vez na cidade e viu por ali mais algumas pessoas. ‘Por que vocês não trabalharam hoje?’, perguntou ele.
7 Jaun₂ ca₂ŋag₃ dsa₂ 'éi₂ ca₂juá'₂: “Ia₁ 'i₁jan₂ tsá₃ 'ein₂ tio₅.” Jaun₂ ca₂ŋag₃ dsa₂ juɨg₅₄ ja₁nau₂ ca₂juá'₂: “O₂nó'₅ 'nia'₂ ján₃, o₂jmo₄ ta₁ ja₁nau₂ quió₃; quɨ́₄ bá₄ jniá₂ 'lian'₅₄ 'nia'₂ con'₂ dsi₂ten₅₄.”
7 “‘Porque ninguém nos contratou’, responderam. “Então o proprietário disse: ‘Vão e trabalhem com os outros no meu vinhedo’.
8 'Jme₁ca₂nei₂ jmɨg₄ jaun₂, ca₂juá'₂ juɨg₅₄ ja₁nau₂ ca₂tsɨ́'₃ dsa₂ i₂niog₅ ne₄ i₂te₂né'₂ dsa₂ ta₁: “Te'₂ dsa₂ i₂ma₂në₂jmo₃ ta₁, jaun₂ quɨ'₅₄ 'liain'₅₄. Jme₁lióg₄ de'₂ jŋiá₅ quian'₅₄ dsa₂ i₂në₂tión'₂ jë₁ca₂tó'₂, jaun₂ dsian₅ quian'₅₄ i₂në₂tión'₂ le₂'uɨg₅₄.”
8 “Ao entardecer, mandou o capataz chamar os trabalhadores e pagá-los, começando pelos que haviam sido contratados por último.
9 Jaun₂ dsi₃lén₂ dsa₂ i₂ca₂tón'₂ ca₂jmo₃ ta₁ hora ŋí₁ 'ŋiá₂ të₂le₃ ca₂'láu₂, jaun₂ le₂jain₂ le₂jain₂ ca₂gue₃ 'liain'₅₄ jma₃ca₂'éi'₃ cu₄ denario.
9 Os que foram contratados às cinco da tarde vieram e receberam uma moeda de prata.
10 Jme₁co₂lág₂ jaun₂, ca₂tɨ́n₂ dsa₂ i₂ca₂i₃ton'₅₄ le₂'uɨg₅₄, i₃jiog₅ dsɨ́₅ a₂jme₁gue₃ guë́₄ ŋag₅₄ 'liain'₅₄; la₁ co₂rë₂ bá₄ 'liain'₅₄ ca₂gue₃ jma₃ca₂'éi'₃ cu₄ denario le₂jain₂ le₂jain₂.
10 Quando chegaram os que foram contratados primeiro, imaginaram que receberiam mais. Contudo, também receberam uma moeda de prata.
11 La₁ jme₁ma₂në₂gue₃ 'liain'₅₄, i₃léin₂ i₃chog'₄ dso₄ ne₄ juɨg₅₄,
11 Ao receber o pagamento, queixaram-se ao proprietário:
12 jaun₂ ca₂juá'₂: “Dsa₂ i₂o₃lén₂ jë₁ca₂tó'₂, caun₂ hora bá₄ në₂tióin'₂ në₂jmo₃ ta₁; co₂jaun₂ bá₄ 'liain'₅₄ në₂gue₃ ján₃ con'₂ 'liog'₅₄ jnia'₅₄ i₂në₂tió'₄ në₂jmó₁ ta₁ ta₁ne₁jmɨg₄ në₂ŋag₅₄ 'iog₂ dséi₂ 'ŋio₅ lɨn₃.”
12 ‘Aqueles trabalharam apenas uma hora e, no entanto, o senhor lhes pagou a mesma quantia que a nós, que trabalhamos o dia todo no calor intenso’.
13 La₁ ca₂ŋag₃ juɨg₅₄ ca₂tsɨ́'₃ jan₂: “A₂mei₅₄ quiáng₃, tsá₃ 'e₂ jua'₅₄ a₂tsá₃ dsi₂ten₅₄ jmo₅ jniá₂ ja₁cong'₂. ¿Tsa₁ ca₂lë₃ jág₁ a₂'liang'₅₄ ca₂'éi'₃ cu₄ denario guë'₂?
13 “O proprietário respondeu a um deles: ‘Amigo, não fui injusto. Você não concordou em trabalhar o dia inteiro por uma moeda de prata?
14 Juɨ₁le₂'ŋio₂ 'au'₂ con'₂ ma₂'liang'₅₄ në₅, guan'₂ quiáng'₂. Në₁jua'₂ jniá₂ le₂në₅ ca₂lë₃ dsɨ₃ quɨ́₄ 'lian'₅₄ dsa₂ i₂në₂tong₅₄ jë₁ca₂tó'₂ con'₂ 'lian'₅₄ 'ne₂,
14 Pegue seu dinheiro e vá. Eu quis pagar ao último trabalhador o mesmo que paguei a você.
15 ¿o₃ tsa₁ ca₂tɨ́n₂ jniá₂ jmo₅₄ quian'₅₄ cu₄ quió₃ 'a₂ lia'₂ jŋia'₅₄ 'nio₃ jmo₅₄? ¿O₃ ja₂ uɨg₅ 'au'₂ 'e₂, ia₁ a₂'ua₁ dsɨ₃?”
15 É contra a lei eu fazer o que quero com o meu dinheiro? Ou você está com inveja porque fui bondoso com os outros?’.
16 'Jaun₂ në́₃ juɨ₁lia'₂ dsa₂ i₂lɨ́n₅ të₂le₃ jë₁ca₂tó'₂ rë₂në́₃, léin₂ i₂le₂'uɨg₅₄ jmɨg₄ jaun₂; le₂në₅ bá₄ ján₃, juɨ₁lia'₂ i₂lɨ́n₅ i₂le₂'uɨg₅₄ rë₂në́₃, léin₂ dsa₂ të₂le₃ jë₁ca₂tó'₂.
16 “Assim, os últimos serão os primeiros, e os primeiros serão os últimos”.
17 Jme₁ma₂'en₅₄ Jesús juɨ₅ uɨ́g₂ tso₄ a₂dsióg₄ Jerusalén, jaun₂ ca₂të́'₃ cau₅ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂ quiáin₅, jaun₂ ca₂juá'₂:
17 Enquanto subia para Jerusalém, Jesus chamou os doze discípulos e lhes disse, em particular, o que aconteceria com ele:
18 ―Juɨ₁lia'₂ jág'₂ 'nia'₂, tio'₅₄ jniog₄ juɨ₅ tso₄ la₂ a₂dsi₁náu₅ Jerusalén. Ja₁jaun₂ jáng'₂ dsa₂ jɨ́in'₂ Jaun₅ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃ o₄gú₃ juɨg₅₄ jme₂dsa₂, ne₄ të₅juá'₅ në́₃; 'éi₂ guë́₄ në́₃ cuë₃ 'éi'₃ a₂jŋag'₃ dsa₂.
18 “Ouçam, estamos subindo para Jerusalém, onde o Filho do Homem será traído e entregue aos principais sacerdotes e aos mestres da lei. Eles o condenarão à morte
19 Jáng'₂ dsa₂ në́₃ o₄gú₃ dsɨ₂nau₂ ia₁jaun₂ jmóg'₂ burlas, qui₃bóg₂ dsa₂, jaun₂ guë́₄ tioin₃ cróg₄ jŋag'₃; la₁ a₂'nɨ₅ jmɨg₄ jaun₂, jein'₅₄ le₃chain₂ bá₄ táng₃.
19 e o entregarão aos gentios, para que zombem dele, o açoitem e o crucifiquem. No terceiro dia, porém, ele ressuscitará”.
20 Jaun₂ ca₂jme₃quián₃ chog₅₄ Jacobo quian'₅₄ Juan₅₄, ja₁ŋi'₅₄ Zebedeo, ja₁'en₅₄ Jesús. Jaun₂ ca₂chi₃jné₃ ca₂mɨ₃ a₂jmo₃ 'éi₂ dse₃ dsɨ́₅.
20 Então a mãe dos filhos de Zebedeu veio a Jesus com seus filhos. Ela se ajoelhou diante dele a fim de lhe pedir um favor.
21 Jaun₂ ca₂ŋag₃ Jesús:
21 “O que você quer?”, perguntou ele. Ela respondeu: “Por favor, permita que, no seu reino, meus dois filhos se sentem em lugares de honra ao seu lado, um à sua direita e outro à sua esquerda”.
22 La₁ Jesús në́₃ ca₂ŋag₃:
22 Jesus respondeu: “Vocês não sabem o que estão pedindo! São capazes de beber do cálice que estou prestes a beber?”. “Somos!”, disseram eles.
23 Jaun₂ ca₂juá'₂ táng₃ Jesús:
23 Então Jesus disse: “De fato, vocês beberão do meu cálice. Não cabe a mim, no entanto, dizer quem se sentará à minha direita ou à minha esquerda. Meu Pai preparou esses lugares para aqueles que ele escolheu”.
24 Rɨin'₅₄ i₂guian₃ guë́₄ 'éi₂ në́₃ ca₂rë₃'néi₃ quian'₅₄ i₂on₃ 'éi₂ jme₁ca₂nág₂ jág₁ jaun₂.
24 Quando os outros dez discípulos souberam o que os dois irmãos haviam pedido, ficaram indignados.
25 La₁ ca₂të₃ Jesús, jaun₂ ca₂juá'₂:
25 Então Jesus os reuniu e disse: “Vocês sabem que os governantes deste mundo têm poder sobre o povo, e que os oficiais exercem sua autoridade sobre os súditos.
26 La₁ jɨn'₄ 'nia'₂, tsá₃ le₂jaun₂ lé₂. Chi₂jua'₂ 'ein₂ 'nio₃ jmo₃ juɨn'₂, ca₂tɨ́in₂ jme₃ti₃ ta₁ ne₄ rɨin'₅₄;
26 Entre vocês, porém, será diferente. Quem quiser ser o líder entre vocês, que seja servo,
27 chi₂jua'₂ 'ein₂ 'nia'₂ 'nio₃ cán₂ ne₄ juɨ₅, 'nió'₅ jme₃ti₃ ne₄ ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂.
27 e quem quiser ser o primeiro entre vocês, que se torne escravo.
28 Ia₁ le₂në₅ bá₄ Jaun₅ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃, tsá₃ ta₁ jaun₂ já₅ jua'₅₄ a₂jme₃ti₃ dsa₂ ne₅₄; a₂jme₃ti₃ ta₁ ne₄ dsa₂ bá₄ já₅, a₂quí₃ quian'₅₄ 'mú₃ co₂'nió'₄ 'lia'₅₄ ia₁jaun₂ tɨ́n'₄ juɨn₅.
28 Pois nem mesmo o Filho do Homem veio para ser servido, mas para servir e dar sua vida em resgate por muitos”.
29 Jme₁ma₂tioin'₅₄ juɨ₅ 'uɨin₂ juɨg₂ Jericó, juɨn₅ dsa₂ ja₁jaun₂ ca₂jme₃quiain'₅₄ Jesús.
29 Quando Jesus e seus discípulos saíam de Jericó, uma grande multidão os seguiu.
30 Juɨ₅ ja₁ŋó₄ jaun₂, jme₁tián'₄ on₃ dsa₂ ten₄ cau₅ juɨ₅. Dsa₂ 'éi₂ në́₃ jme₁ca₂nág₂ a₂ŋó₅ Jesús cau₅ jaun₂, ca₂juá'₂ tiá₂:
30 Dois cegos estavam sentados à beira do caminho e, quando souberam que Jesus vinha naquela direção, começaram a gritar: “Senhor, Filho de Davi, tenha misericórdia de nós!”.
31 Jaun₂ ca₂jí₂ bá₄ dsa₂ ia₁jaun₂ dsɨ₃léin₂ tei₄. La₁ të₂le₃ i₂juɨ'₂ guë́₄ co₂mɨ'₅₄ ca₂tóin'₂ bá₄, ca₂juá'₂:
31 “Calem-se!”, diziam aos brados os que estavam na multidão. Eles, porém, gritavam ainda mais alto: “Senhor, Filho de Davi, tenha misericórdia de nós!”.
32 Jme₁ca₂nág₂ Jesús, jaun₂ ca₂nau₂, jaun₂ ca₂të́'₃ le₃on₃ dsa₂ 'éi₂, jaun₂ ca₂ŋag₃:
32 Ao ouvi-los, Jesus parou e perguntou: “O que vocês querem que eu lhes faça?”.
33 Jaun₂ ca₂ŋag₃ dsa₂ 'éi₂:
33 Eles responderam: “Senhor, nós queremos enxergar!”.
34 Jaun₂ ca₂dsia₃ bá₄ Jesús ŋéi₂ dsɨ́₅, jaun₂ ca₂tí₂ gu₂ jme₁ne₁ dsa₂ 'éi₂. Jaun₂ dsɨ₂juɨ₅ le₂jaun₂ ca₂jnia₃ jme₁ne₁ dsa₂, jaun₂ i₃léin₂ bá₄ jaun₂ ca₂jme₃quiain'₅₄ Jesús.
34 Jesus teve compaixão deles e tocou-lhes nos olhos. No mesmo instante, passaram a enxergar e o seguiram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.