Mateus 18
Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs NVT
1 Ján₃ bá₄ jmɨg₄ jaun₂ táng₃ ca₂jme₃quián₃ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂ con₂ Jesús jaun₂ ca₂ŋag₃:
1 Nessa ocasião, os discípulos vieram a Jesus e perguntaram: “Afinal, quem é o maior no reino dos céus?”.
2 Jaun₂ ca₂të́'₃ Jesús jan₂ i₂bë'₅₄, jaun₂ ca₂chei'₃ dsi₂jo₂ ja₁tiáin'₄,
2 Então Jesus chamou uma criança pequena e a colocou no meio deles.
3 jaun₂ ca₂juá'₂:
3 Em seguida, disse: “Eu lhes digo a verdade: a menos que vocês se convertam e se tornem como crianças, jamais entrarão no reino dos céus.
4 Jaun₂ në́₃, i₂'éi₂ bá₄ i₂lén₂ i₂dsen₅₄ guë́₄ guei'₅₄ i₂juɨ́g₃ juɨ₁lia'₂ i₂jmo₅ me'₂ lia'₂ lɨ́n₅ chi'₂ bë'₅₄ la₂.
4 Quem se torna humilde como esta criança é o maior no reino dos céus,
5 Con'₂ siá'₂ táng₃, juɨ₁lia'₂ dsa₂ i₂guen₅ jan₂ guein₂ o₄quió₃ jniá₂ juɨ₁lia'₂ i₂la₂, jniá₂ bá₄ guei₂₃.
5 e quem recebe uma criança como esta em meu nome recebe a mim.”
6 ’Juɨ₁'ein₂ guë́₃ i₂jmo₅ tsɨ₂sén'₂ juɨ₁lia'₂ chi'₂ bë'₅₄ i₂le₂la₂ i₂'én₂ të₂le₃ quió₃ jniá₂, ja₂lɨn₃ guë́₄ co₂ŋei'₅₄ dse₃ tón₂ dsa₂ ne₄ jmɨ₁ŋí'₄ rë₂quein₅ ca₂mɨ́g₂ nɨ₁to₂ dsɨ₂lag₅₄.
6 “Mas, se alguém fizer cair em pecado um destes pequeninos que em mim confiam, teria sido melhor ter amarrado uma grande pedra de moinho ao pescoço e se afogado nas profundezas do mar.
7 ¡'E₂ guë́₄ juɨ́g₂ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃ ia₁ tsá₃ caun₂ a₂ja₂lé₂ ja₁coin₂ a₂jmo₅ a₂tsɨ₂séin'₂! La₁ le₂jaun₂ dsón'₂ dsɨ₃ŋɨ́i₂ bá₄, la₁ 'e₂ guë́₄ juɨ́g₂ juɨ₁lia'₂ dsa₂ i₂ton'₂ jág₁ rɨn'₅₄ jaun₂ jén'₃ dsɨ́₅ 'éi₂ a₂'no₃ dso₄.
7 “Quanto sofrimento haverá no mundo por causa das tentações para o pecado! Ainda que elas sejam inevitáveis, aquele que as provoca terá sofrimento ainda maior.
8 ’'Uɨg₅₄ jaun₂, chi₂jua'₂ mɨ₂gog'₂ o₃ mɨ₂tag'₅₄ 'e₂, jmo₅ a₂tang'₂ dso₄, co₂dsia₅ dse₃ 'nia₄, tiong₂ uɨ́ng₂; ia₁ ja₂lɨn₃ guë́₄ dse₃ a₂dsiáng'₄ ja₁le₃chang'₂ co₂tan₅₄ a₂rë₂'liáng'₃, con'₂ guë́₄ a₂jme₁o₁'ú'₃ a₂rë₂'ŋia₅ gog'₂-tag'₅₄ dsi₂si₂ ja₁tsá₃ ton₅ jmɨg₄ éi₃.
8 Portanto, se sua mão ou seu pé o faz pecar, corte-o e jogue-o fora. É melhor entrar na vida eterna com apenas uma das mãos ou apenas um dos pés que ser lançado no fogo eterno com as duas mãos e os dois pés.
9 Në₁jua'₂ mɨ₂ne'₅₄ jmo₅ a₂tang'₂ dso₄, dsi₄ ján₃, tiong₂ uɨ́ng₂: ia₁ ja₂lɨn₃ guë́₄ dse₃ a₂dsiáng'₄ ja₁le₃chang'₂ co₂tan₅₄ a₂teng'₅₄ ca₂mɨ́g₂ mɨ₂ne'₅₄, lia'₂ con'₂ guë́₄ a₂jme₁gog'₅₄ a₂rë₂'ŋia₅ ta₁tɨn₃ mɨ́g₂ mɨ₂ne'₅₄ dsi₂si₂ guio₃-juɨ́g₃.
9 E, se seu olho o faz pecar, arranque-o e jogue-o fora. É melhor entrar na vida eterna com apenas um dos olhos que ser lançado no inferno de fogo com os dois olhos.
10 ’Tsá₃ jmo₂ 'nia'₂ jua'₅₄ a₂tsá₃ jen'₅₄ juɨ₁lia'₂ jan₂ chi'₂ bë'₅₄ le₂la₂. Ia₁ juɨ́g₂ jniá₂ 'nia'₂, ia₁ ángeles i₂jmo₅ 'í₁ quiáin₅ co₂tan₅₄ bá₄ jɨ́in₂ Ŋe'₃ i₂guá₅ guei'₅₄ i₂juɨ́g₃.
10 “Tomem cuidado para não desprezar nenhum destes pequeninos. Pois eu lhes digo que, no céu, os anjos deles estão sempre na presença de meu Pai celestial.
11 — ausente —
11 E o Filho do Homem veio para salvar os que estão perdidos.”
12 ’¿'A₂ lia'₂ lɨ́n'₂ 'nia'₂? Jua'₅₄ mei'₂ guë́₃ jan₂ dsa₂ 'ŋio₅ caun₂ 'ŋiá₂-lón₂ já'₂ cha'₂, në₁jua'₂ ca₂i₃cón'₅ jan₂, ¿tsa₁ ja₁jaun₂ chein'₂ ne₄ dsɨ₂con'₂ i₂quéin'₂ co₂ne₂guión₂ rë₂dsɨ́₂ guia₃-né₂ (99) con'₂ i₂te₂ 'éi₂, jaun₂ dsó₅ táng₃ dsɨ₂'niai'₂ i₂tsá₃ chan₂ 'éi₂?
12 “Se um homem tiver cem ovelhas e uma delas se perder, o que vocês acham que ele fará? Não deixará as outras noventa e nove nos montes e sairá à procura da perdida?
13 Jë₁ma₂ca₂dsáu'₂ në́₃, a₂dsɨ₂jó'₃ juá'₅ jniá₂, 'ŋio₅ lɨn₃ guë́₄ 'io'₂ jmo₂₃ o₄quió'₄ i₂jan₂ 'éi₂ con'₂ guë́₄ i₂quéin'₂ co₂ne₂guióg₂ rë₂dsɨ́₂ guia₃-né₂ i₂tsá₃ i₂cón'₅.
13 E, se a encontrar, eu lhes digo a verdade: ele se alegrará por causa dela mais que pelas noventa e nove que não se perderam.
14 Le₂në₅ bá₄ ján₃, Ŋéi'₅ 'nia'₂ i₂guá₅ guei'₅₄ i₂juɨ́g₃ tsá₃ 'nio₃ jua'₅₄ dsɨ₃cón'₅ ca₂lia'₂ 'i₁jan₂ i₂lɨ́n₅ guein₂ bë'₅₄ juɨ₁lia'₂ i₂la₂.
14 Da mesma forma, não é da vontade de meu Pai, no céu, que nenhum destes pequeninos se perca.”
15 ’Chi₂jua'₂ 'e₂ caun₂ a₂ca₂jmóg'₂ jan₂ rɨ́ng'₂, dsia₄ de'₂ 'nia'₂ jág₁ ja₁con'₂ guiong'₅₄, ja₁jaun₂ jme₁jniag'₂ ne₅₄ 'e₂ a₂ca₂jmóg'₂. Në₁jua'₂ ca₂tón'₃ juɨ₅ jág₁ quiáng'₂, ja₁jaun₂ ca₂dsan₃ bá₄ mɨ'₅₄, ca₂lë₃ bá₄ táng₃ rɨ́ng'₂ quiain'₅₄.
15 “Se um irmão pecar contra você, fale com ele em particular e chame-lhe a atenção para o erro. Se ele o ouvir, você terá recuperado seu irmão.
16 La₁ në₁jua'₂ tsá₃ ca₂tón'₃ juɨ₅ jág₁ quiáng'₂ në́₃, te'₂ on₃-ún₂ dsa₂ sián'₂ ia₁jaun₂ “ca₂le₃jë́₃ 'e₂ niog₅ lé₂ jióg'₂ 'í₁ quian'₅₄ on₃-ún₂ dsa₂ i₂jáng'₃ jág₁ dsau₅, në₁jua'₂ tí₅ jág₁ jaun₂.”
16 Mas, se ele não o ouvir, leve consigo um ou dois outros e fale com ele novamente, para que tudo que você disser seja confirmado por duas ou três testemunhas.
17 Në₁jua'₂ tsá₃ ca₂tón'₃ juɨ₅ jág₁ quió'₅ dsa₂ 'éi₂, chei'₅₄ guá'₅; në₁jua'₂ tsá₃ ca₂tón'₃ juɨ₅ on₃ guë'₂ jág₁ quió'₅ guá'₅ në́₃, të₂le₃ ja₁ŋó₄ jaun₂, jmo₄ 'au'₂ jɨin'₅₄ lia'₂ ja₁jɨng'₄ jan₂ dsɨ₂nau₂, o₃ juɨ₁lia'₂ jan₂ i₂cág'₅ cu₄ a₂ca₂tɨ́n₂ dsɨ₂tan₅₄ 'e₂.
17 Se ainda assim ele se recusar a ouvir, apresente o caso à igreja. Então, se ele não aceitar nem mesmo a decisão da igreja, trate-o como gentio ou como cobrador de impostos.
18 ’A₂dsɨ₂jó'₃ juɨ́g₂ jniá₂ 'nia'₂, ca₂le₃jë́₃ 'e₂ a₂tsá₃ cuë'₂ 'nia'₂ jmɨg₄ ne₄ gua'₅₄ 'uë₃ la₂, lia'₂ con'₂ lë́₅ jág₁ quió₃, ján₃ bá₄ tsá₃ lé₂ guei'₅₄ i₂juɨ́g₃; ján₃ bá₄ le₂jaun₂ juɨ₁lia'₂ a₂cuë'₂ 'nia'₂ jmɨg₄ ne₄ gua'₅₄ 'uë₃ la₂, lia'₂ con'₂ lë́₅ jág₁ quió₃, a₂jaun₂ bá₄ lé₂ guei'₅₄ i₂juɨ́g₃.
18 “Eu lhes digo a verdade: o que vocês ligarem na terra terá sido ligado no céu, e o que desligarem na terra terá sido desligado no céu.
19 ’Ján₃ bá₄ juá'₅ jniá₂, në₁jua'₂ on'₃ 'nia'₂ jmo'₂ caun₂ jág₁ ne₄ gua'₅₄ 'uë₃ la₂, a₂mɨ́'₁ 'nia'₂ 'e₂ a₂'niog'₂ mɨ́'₁, cuë₃ bá₄ Ŋe'₃ jniá₂ i₂guá₅ guei'₅₄ i₂juɨ́g₃.
19 “Também lhes digo que, se dois de vocês concordarem aqui na terra a respeito de qualquer coisa que pedirem, meu Pai, no céu, os atenderá.
20 Ia₁ jë₁le₁ŋɨ'₂ on₃-ún₂ o₄quió₃ jniá₂, jë₄ jaun₂ bá₄ 'eng₅₄.
20 Pois, onde dois ou três se reúnem em meu nome, eu estou no meio deles”.
21 Jaun₂ Pe₄ në́₃ ca₂ŋag₃:
21 Então Pedro se aproximou de Jesus e perguntou: “Senhor, quantas vezes devo perdoar alguém que peca contra mim? Sete vezes?”.
22 Jaun₂ ca₂ŋag₃ Jesús:
22 Jesus respondeu: “Não sete vezes, mas setenta vezes sete.
23 ’Uɨg₅₄ jaun₂, lë́₅ guei'₅₄ i₂juɨ́g₃ juɨ₁lia'₂ lɨ́n₅ jan₂ rag₅₄ i₂ca₂mág₃ cuentas quió'₅ ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ i₂jme₂ti₃ ta₁ ne₅₄.
23 “Portanto, o reino dos céus pode ser comparado a um senhor que decidiu pôr em dia as contas com os servos que lhe deviam.
24 Jaun₂ jme₁ma₂jme₂lióg₃ chein'₂ cuentas, jme₁ca₂dsi₃lén₂ dsa₂ le₁jŋiai₂₃ jan₂ dsa₂ i₂rɨn₅ guia₃ mei₅ talentos.
24 No decorrer do processo, trouxeram diante dele um servo que lhe devia sessenta milhões de moedas.
25 La₁, ia₁ tsá₃ 'e₂ cha₂ quian'₅₄ a₂quí₃, jaun₂ ca₂jmo₃ rag₅₄ 'éi'₃ a₂dsɨ₃'nɨ₄ dsa₂ 'éi₂ lia'₂ jma₃quian'₅₄ 'io₅₄ quiáin₅, chi'₂ quiáin₅ në́₃, ca₂le₃jë́₃ 'e₂ a₂jme₁cha₂ quió'₅ në́₃, ia₁jaun₂ le₂jaun₂ jme₁dsian₅ a₂rɨin₂.
25 Uma vez que o homem não tinha como pagar, o senhor ordenou que ele, sua esposa, seus filhos e todos os seus bens fossem vendidos para quitar a dívida.
26 La₁ dsa₂ 'éi₂ në́₃, ca₂já₃ ca₂chi₃jné₃ ne₄ rag₅₄ juɨg₅₄, jaun₂ ca₂mɨ₃ tion₅₄ ca₂juá'₂: “Gui'₅₄ quiáng₃, jmo₄ juɨn'₂ 'au'₂ quian'₅₄ jniá₂, a₂quɨ́₄ bá₄ jniá₂ quiáng'₂, ca₂le₃jë́₃.”
26 “O homem se curvou diante do senhor e suplicou: ‘Por favor, tenha paciência comigo, e eu pagarei tudo’.
27 Jaun₂ juɨg₅₄ në́₃ ca₂dsia₃ bá₄ ŋéi₂ dsɨ́₅ ja₁coin₂, jaun₂ ca₂'éin₂ bá₄ ca₂le₃jë́₃ a₂jme₁rɨin₂, jaun₂ ca₂lió₂ bá₄.
27 O senhor teve compaixão dele, soltou-o e perdoou-lhe a dívida.
28 'La₁ dsɨ₂juɨ₅ jme₁o₂'ɨ́in₃ jaun₂ në́₃, ca₂jein'₂ jan₂ dsa₂ i₂jme₂ti₃ rɨin'₅₄ i₂rɨn₂ caun₂ 'ŋiá₂-láu₂ cu₄ denarios quió'₅. Jaun₂ ca₂tɨ́in₂ dsɨ₂lag₄ rɨin'₅₄, ca₂güɨ'₃ tiá₂, ca₂juá'₂: “¡Qui₄ a₂rɨng'₂ quió₃!”
28 “No entanto, quando o servo saiu da presença do senhor, foi procurar outro servo que trabalhava com ele e que lhe devia cem moedas de prata. Agarrou-o pelo pescoço e exigiu que ele pagasse de imediato.
29 Jaun₂ rɨin'₅₄ 'éi₂ në́₃ ca₂chi₃jné₃ ne₅₄, jaun₂ ca₂mɨ₃ tion₅₄ ca₂juá'₂: “Jmo₄ juɨn'₂ 'au'₂ quian'₅₄ jniá₂, a₂quɨ́₄ bá₄ jniá₂ quiáng'₂, ca₂le₃jë́₃.”
29 “O servo se curvou diante dele e suplicou: ‘Tenha paciência comigo, e eu pagarei tudo’.
30 La₁ i₂jan₂ në́₃ tsá₃ ca₂gue₃, jaun₂ juɨ₅ 'né₅ 'má₃ bá₄ ca₂i₁tio'₂. Ca₂lia'₂ jaun₂ ca₂'mag'₂ dsɨ́₅ ca₂lia'₂ ca₂quí₃ rɨin'₅₄ ca₂le₃jë́₃.
30 O credor, porém, não estava disposto a esperar. Mandou que o homem fosse lançado na prisão até que tivesse pago toda a dívida.
31 Jaun₂ jme₁ca₂jág₃ rɨin'₅₄ i₂jme₂ti₃ ta₁ sián'₂, ca₂tá'₂ 'lia'₂ dsɨ́₅, jaun₂ ca₂i₁con₂ jág₁ ne₄ juɨg₅₄ ca₂i₁jua'₄ ca₂le₃jë́₃ a₂ca₂lë₃ jaun₂.
31 “Quando outros servos, companheiros dele, viram isso, ficaram muito tristes. Foram ao senhor e lhe contaram tudo que havia acontecido.
32 Jaun₂ ca₂jmo₃ juɨg₅₄ 'éi'₃ ca₂i₁quiong₅₄ táng₃ dsa₂, jaun₂ ca₂të₃ juɨg₅₄ dsi₂néi₂ quió'₅, jaun₂ ca₂juá'₂: “'Ne₂ i₂jme₂ti₃ ta₁ ne₃, ¡'e₂ guë́₄ 'ŋio₅ 'lɨn'₅₄ 'ne₂ ca₂'uɨ́ng'₂! Jua'₂ në₂'én₃ bá₄ jniá₂ ca₂le₃jë́₃ a₂jme₁rɨng'₂ quió₃, ia₁ në₂mɨ'₅₄ tion₅₄-jan₃.
32 Então o senhor chamou o homem cuja dívida ele havia perdoado e disse: ‘Servo mau! Eu perdoei sua imensa dívida porque você me implorou.
33 ¿Tsa₁ dse₃ jua'₅₄ le₂jaun₂ bá₄ në₂dsia'₅₄ ŋéi₂ 'au'₂ rɨ́ng'₂, juɨ₁lia'₂ në₂dsia₃ jniá₂ ŋéi₂ dsɨ₃ 'ŋiag'₂?”
33 Acaso não devia ter misericórdia de seu companheiro, como tive misericórdia de você?’.
34 Të₃ ma₂'ne₂ jaun₂ juɨg₅₄, ca₂jɨ́in'₂ dsa₂ 'éi₂ o₄gú₃ dsa₂ i₂niog₅ ne₄ 'né₅ 'má₃, ca₂jmo₃ ca₂lia'₂ ca₂quí₃ jë₂ a₂jme₁rɨin₂.
34 E, irado, o senhor mandou o homem à prisão para ser torturado até que lhe pagasse toda a dívida.
35 Jaun₂ ca₂juá'₂ Jesús guë́₄ në́₃:
35 “Assim também meu Pai celestial fará com vocês caso se recusem a perdoar de coração a seus irmãos”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.