Mateus 17

Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jŋéi₂ jmɨg₄ cang₂ jaun₂, ca₂jŋia₃ Jesús Pe₄, Jacobo, quian'₅₄ Juan₅₄ rɨn'₅₄ Jacobo në́₃, ca₂i₃léin₂ con'₂ guioin₅₄ caun₂ má'₂ ŋei₅.
1 Seis dias depois, tomou Jesus consigo a Pedro, a Tiago e a João, irmão deste, e os conduziu à parte a um alto monte;
2 Ja₁jaun₂ ca₂rë₃tsɨ́n₃ 'a₂ lia'₂ jniá₂ Jesús të₃ jág₅ 'éi₂. Ne₄ Jesús ca₂jnia₃ tág₅ juɨ₁lia'₂ jniá₂ 'iog₂; tsɨn'₅₄ guë'₂ në́₃ ca₂jnia₃ tiog₂ jau₂ ca₂lia'₂ tág₅ lɨn₃.
2 e foi transfigurado diante deles; o seu rosto resplandeceu como o sol, e as suas vestes tornaram-se brancas como a luz.
3 Jaun₂ dsɨ₂juɨ₅ jaun₂ ca₂jnia₃ Moisés quian'₅₄ Elías, tióin₂ dsia₂₃ jág₁ quiain'₅₄ Jesús.
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com ele.
4 Jaun₂ ca₂juá'₂ Pe₄ ca₂tsɨ́'₃ Jesús:
4 Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: Senhor, bom é estarmos aqui; se queres, farei aqui três cabanas, uma para ti, outra para Moisés, e outra para Elias.
5 Të₃jë₄ dsia₅ Pe₄ jág₁ jaun₂, ca₂lioin₂ caun₂ jnei₅ tág₅; jaun₂ jë₄ jnei₅ jaun₂ ca₂né'₂ jág₁ a₂juá'₂:
5 Estando ele ainda a falar, eis que uma nuvem luminosa os cobriu; e dela saiu uma voz que dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo; a ele ouvi.
6 Jme₁ca₂nág₂ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂ jág₁ jaun₂, ca₂rë₃gó'₅ ca₂le₃jë́₃ ca₂i₃gain'₅₄ 'uë₃ le₁'éin₂,
6 Os discípulos, ouvindo isso, caíram com o rosto em terra, e ficaram grandemente atemorizados.
7 Jaun₂ ca₂guán'₃ táng₃ Jesús cau₅ quió'₅, ca₂jŋau'₃, jaun₂ ca₂juá'₂:
7 Chegou-se, pois, Jesus e, tocando-os, disse: Levantai-vos e não temais.
8 Jaun₂ jme₁ca₂jág₃ táng₃, tsá₃ ma₂'ein₂ i₂sián'₂ ca₂jɨ́in₂; jŋia'₅₄ lia'₂ 'ŋiog₅ bá₄ Jesús ma₂chéin'₅.
8 E, erguendo eles os olhos, não viram a ninguém senão a Jesus somente.
9 Jme₁ja₂lein₃ sióin₅ táng₃ má'₂ jaun₂, ca₂jmo₃ Jesús 'éi'₃, ca₂juá'₂:
9 Enquanto desciam do monte, Jesus lhes ordenou: A ninguém conteis a visão, até que o Filho do homem seja levantado dentre os mortos.
10 Jaun₂ ca₂ŋag₃ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂ ca₂ŋɨ́i'₃ Jesús:
10 Perguntaram-lhe os discípulos: Por que dizem então os escribas que é necessário que Elias venha primeiro?
11 Jaun₂ ca₂ŋag₃ Jesús:
11 Respondeu ele: Na verdade Elias havia de vir e restaurar todas as coisas;
12 La₁ juá'₅ jniá₂, i₂ma₂guan₅ bá₄ Elías, la₁ tsá₃ 'ein₂ ca₂rë₃cuɨg₅. Jaun₂ qui₂ca₂jmóg'₂ dsa₂ lia'₂ lë́₂ dsɨ́₅ ca₂le₃jë́₃ guë́₄ 'a₂ lia'₂ 'nio₃ jmóg'₂. Ján₃ bá₄ le₂në₅, Jaun₅ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃ dsɨ₃ŋɨ́i₂ uɨg₅ o₄gú₃ dsa₂ 'éi₂.
12 digo-vos, porém, que Elias já veio, e não o reconheceram; mas fizeram-lhe tudo o que quiseram. Assim também o Filho do homem há de padecer às mãos deles.
13 Jaun₂ guë́₄ ca₂rë₃lí'₄ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂, Juan₅₄ i₂ca₂chon₃ dsa₂ jmɨg₂ bá₄ 'ɨn₅ Jesús, a₂juá'₂ le₂jaun₂.
13 Então entenderam os discípulos que lhes falava a respeito de João, o Batista.
14 Jme₁ca₂dsi₃lein₃ ja₁tion'₅₄ dsa₂ juɨn₅, jaun₂ ca₂jme₃quián₃ jan₂ dsa₂ ja₁chén'₄ Jesús, jaun₂ ca₂chi₃jné₃ ne₅₄, jaun₂ ca₂juá'₂:
14 Quando chegaram à multidão, aproximou-se de Jesus um homem que, ajoelhando-se diante dele, disse:
15 ―Te₁gui'₅₄, dsia₄ ŋéi₂ 'au'₂ chi'₂ quiáng₃, 'ŋio₅ lɨn₃ ŋág₅ uɨg₅ lɨ́in₅ dso₄ 'ei₂; 'lióng₂ ráun₂ ma₂ca₂táin'₂ dsi₂si₂, dsi₂jmɨg₂ në́₃.
15 Senhor, tem compaixão de meu filho, porque é epiléptico e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo, e muitas vezes na água.
16 Ma₂i₁jŋiai₅₄ jniá₂ ne₄ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂ quiáng'₂, la₁ tsá₃ ca₂tió'₃ jme₃'lió₂.
16 Eu o trouxe aos teus discípulos, e não o puderam curar.
17 Jaun₂ ca₂ŋag₃ Jesús:
17 E Jesus, respondendo, disse: ó geração incrédula e perversa! até quando estarei convosco? até quando vos sofrerei? Trazei-mo aqui.
18 Jaun₂ ca₂jí₂ Jesús ca₂jéin₂ je₂na'₅₄. Jaun₂ ca₂o₃'ɨ́in₃ të₂dsɨ́₅ chi'₂ 'éi₂, jaun₂ guë́₄ në́₃ ca₂'lóin₂ dsɨ₂juɨ₅ le₂jaun₂.
18 Então Jesus repreendeu ao demônio, o qual saiu de menino, que desde aquela hora ficou curado.
19 Jme₁co₂lág₂ jaun₂ ca₂dsia₃ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂ jág₁ quian'₅₄ Jesús jë₄ con'₂ guioin₅₄, jaun₂ ca₂ŋɨ́i'₃ 'éi₂:
19 Depois os discípulos, aproximando-se de Jesus em particular, perguntaram-lhe: Por que não pudemos nós expulsá-lo?
20 Jaun₂ ca₂ŋag₃ Jesús:
20 Disse-lhes ele: Por causa da vossa pouca fé; pois em verdade vos digo que, se tiverdes fé como um grão de mostarda direis a este monte: Passa daqui para acolá, e ele há de passar; e nada vos será impossível.
21 — ausente —
21 {mas esta casta de demônios não se expulsa senão à força de oração e de jejum.}
22 Të₁lia'₂ i₂nioi₅₄ co₂lë₅ le₂con₂ ja₁tén₄ 'uë₃ Galilea, jaun₂ ca₂juá'₂ táng₃ Jesús a₂jáng'₂ dsa₂ jɨ́in'₂ Jaun₅ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃ o₄gú₃ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃.
22 Ora, achando-se eles na Galiléia, disse-lhes Jesus: O Filho do homem está para ser entregue nas mãos dos homens;
23 Jaun₂ jŋag'₃ dsa₂, la₁ a₂'nɨ₅ jmɨg₄ jaun₂, jein'₅₄ bá₄ táng₃. Ca₂tá'₂ 'lia'₂ bá₄ dsɨ́₅ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂ jme₁ca₂nág₂ jág₁ jaun₂.
23 e matá-lo-ão, e ao terceiro dia ressurgirá. E eles se entristeceram grandemente.
24 Jme₁ca₂dsióg₃ Jesús juɨg₂ Capernaum quiain'₅₄ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂, jaun₂ ca₂o₃lén₂ dsa₂ i₂cág'₅ jma₃tɨn₃ 'éi'₃ cu₄ dracma a₂'nió'₅ quió'₅ guá'₅ templo, jaun₂ dsa₂ 'éi₂ ca₂jme₃quiáin₃ con₂ Pe₄, ca₂ŋag₃:
24 Tendo eles chegado a Cafarnaum, aproximaram-se de Pedro os que cobravam as didracmas, e lhe perguntaram: O vosso mestre não paga as didracmas?
25 Jaun₂ ca₂ŋag₃ Pe₄:
25 Disse ele: Sim. Ao entrar Pedro em casa, Jesus se lhe antecipou, perguntando: Que te parece, Simão? De quem cobram os reis da terra imposto ou tributo? dos seus filhos, ou dos alheios?
26 Jaun₂ ca₂ŋag₃ Pe₄:
26 Quando ele respondeu: Dos alheios, disse-lhe Jesus: Logo, são isentos os filhos.
27 La₁, jaun₂ tsá₃ tɨin₃ 'lɨg'₅₄, gua₂ o₂'éi₂ mɨ₂cu₄ dsi₂jmɨg₂, O₂dsen₅₄ i₁ju₁ i₂nág'₃ le₂'uɨg₅₄ mɨ₂cu₄. Mɨ₂'o₄ i₁ju₁ 'éi₂, dsiang'₂ caun₂ cu₄ 'ua'₂. A₂jaun₂ quɨ'₅₄ quián₂ jniog₄ le₃ó₃.
27 Mas, para que não os escandalizemos, vai ao mar, lança o anzol, tira o primeiro peixe que subir e, abrindo-lhe a boca, encontrarás um estáter; toma-o, e dá-lho por mim e por ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.