Lucas 24

Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jë₁le₂'uɨg₅₄ jmɨg₄ semana, ca₂i₃lén₂ táng₃ dsa₂ mɨ́₂ të₂ o₃'iog₂ lɨn₃, i₁jag₅₄ tau₂ 'ŋio₅ le₁quian₅ no'₅₄ mɨ₂juɨg₂ a₂jme₁ma₂lë́₅ co₂jŋia₅₄ quió'₅; [lë́₂ bá₄ guë́₄ dsa₂ mɨ́₂ sián'₂ i₂ca₂jme₃quiong'₅₄].
1 Mas, no primeiro dia da semana, alta madrugada, as mulheres foram ao túmulo, levando os óleos aromáticos que haviam preparado.
2 Jme₁ca₂dsi₃léin₂ ja₁jaun₂, jua'₂ cau₅ bá₄ ma₂i₂mu₃ nɨ₁cang₁ a₂jme₁rë₂jnɨ₅ tau₂ 'ŋio₅.
2 Encontraram a pedra removida do túmulo,
3 Jaun₂ ca₂i₃toin'₅₄, la₁ tsá₃ ma₃nɨ₁ŋɨ₁ 'lag₄ [Te₁gui'₅₄ Jesús] ca₂dsó'₂ ja₁jaun₂.
3 mas, ao entrar, não acharam o corpo do Senhor Jesus.
4 [Jaun₂ ca₂lë₃], të₃ tióin₂ dsɨ₂gó'₃ dsɨ́₅ jaun₂, tsá₃ a₂ŋi₅ jmo₃, jme₁ca₂jɨ́in₂ on₃ dsa₂ i₂qui'₂ tsɨn'₅₄ tág₅, tión₂ cau₅ quió'₅.
4 Aconteceu que, perplexas a esse respeito, apareceram-lhes dois homens com roupas resplandecentes.
5 Të₃ ma₂gó'₅ jaun₂, ca₂'ɨin₃ ne₅₄ të₂ 'uë₃. Jaun₂ ca₂juá'₂ dsa₂ 'éi₂:
5 Estando elas com muito medo e baixando os olhos para o chão, eles disseram: — Por que vocês estão procurando entre os mortos aquele que vive?
6 Tsá₃ 'éi₂ chan₂ ja₁lá₃. Ma₂ca₂jein'₅₄ bá₄. Juɨ₁dsiog'₂ 'au'₂ 'nia'₂ a₂ca₂juá'₂ lia'₂ con'₂ jme₁ŋɨ₂₃ Galilea,
6 Ele não está aqui, mas ressuscitou. Lembrem-se do que ele falou para vocês, estando ainda na Galileia:
7 jme₁ca₂juá'₂ a₂ca₂tɨ́n₂ Jaun₅ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃ jáng'₂ dsa₂ o₄gú₃ dsa₂ 'lɨn'₅₄, a₂tion₃ dsa₂ cróg₄, la₁ a₂'nɨ₅ jmɨg₄ jaun₂ jein'₅₄ táng₃.
7 “É necessário que o Filho do Homem seja entregue nas mãos de pecadores, seja crucificado e ressuscite no terceiro dia.”
8 Jaun₂ guë́₄ ca₂dsáu'₃ dsɨ́₅ 'io₅₄ jág₁ jaun₂ quió'₅ Jesús.
8 Então elas se lembraram das palavras de Jesus.
9 Jme₁dsi₃lein₃ jaun₂, ca₂dsia₃ ca₂tsɨ́'₃ ta₁guia₃-ján₃ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂ i₂jme₁lë́₂ guë́₄, ca₂tsɨ́'₃ ca₂le₃jɨ́n₃ guë́₄ dsa₂ sián'₂ në́₃.
9 E, voltando do túmulo, anunciaram todas estas coisas aos onze e a todos os outros que estavam com eles.
10 Dsa₂ mɨ́₂ i₂jme₁quion₂ jág₁ në₅ ne₄ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂: María i₂chan₂ Magdala, Juana, María chog₅₄ Jacobo, quiain'₅₄ guë́₄ dsa₂ mɨ́₂ sián'₂.
10 Essas mulheres eram Maria Madalena, Joana e Maria, mãe de Tiago; também as demais que estavam com elas confirmaram estas coisas aos apóstolos.
11 La₁ jme₁ca₂nág₂ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂ jág₁ në₅, a₂lë₁të₂'ɨ₅ bá₄ 'io₅₄ 'éi₂, lɨ́in₂, jaun₂ tsá₃ ca₂rë₃'éin₂.
11 Mas para eles tais palavras pareciam um delírio; eles não acreditaram no que as mulheres diziam.
12 La₁ Pe₄ në́₃, ca₂o₃'ɨ́in₃ ŋó₃ co₂chi'₅₄ ca₂i₁jag₅₄ dsi₂néi₂ tau₂ 'ŋio₅. Jaun₂ jmá'₃ tsɨ₁'mɨ'₂ tióg₃ bá₄ ca₂jág₃ niog₅. Ca₂ŋái'₃ bá₄ táng₃ jaun₂ në́₃, dsɨ₂gó'₃ dsɨ́₅ 'e₂ ca₂lë₃.
12 Pedro, porém, levantando-se, correu ao túmulo. E, abaixando-se, viu somente os lençóis de linho e nada mais; e retirou-se para casa, admirado com o que tinha acontecido.
13 Jmɨg₄ jaun₂ dé₄, on₃ dsa₂ 'éi₂ tioin'₅₄ juɨ₅ i₃léin₂ juɨ₅ juɨg₂ ja₁të́'₂ dsa₂ Emaús, a₂niog₅ con'₂ guia₃-cáun₃ kilómetros ja₁niog₅ Jerusalén.
13 Naquele mesmo dia, dois discípulos estavam indo para uma aldeia chamada Emaús, que ficava a uns dez quilômetros de Jerusalém.
14 Jaun₂ dé₄ tsɨ́'₅ rɨin'₅₄ i₃léin₂ ca₂le₃jë́₃ 'e₂ niog₅ ca₂lë₃.
14 E iam conversando a respeito de tudo o que tinha acontecido.
15 Të₃ dsia₂₃ i₃léin₂ jaun₂, ca₂jme₃quián₃ Jesús ŋó₃ quiong'₅₄.
15 Enquanto conversavam e discutiam, o próprio Jesus se aproximou e ia com eles.
16 La₁ juɨ₁'a₂ guë́₃ la₂ jág₂ i₃léin₂, cha₂ a₂jmo₅ a₂tsá₃ rë₂cuɨg₂₃ 'ein₂ 'éi₂.
16 Porém os olhos deles estavam como que impedidos de o reconhecer.
17 Jaun₂ ca₂ŋag₃ Jesús:
17 Então ele lhes perguntou: E eles pararam entristecidos.
18 Jaun₂ ca₂ŋag₃ jan₂ i₂chen₂ Cleofas:
18 Um, porém, chamado Cleopas, respondeu: — Será que você é o único que esteve em Jerusalém e não sabe o que aconteceu lá, nestes últimos dias?
19 Jaun₂ ca₂ŋag₃:
19 Ele lhes perguntou: Eles explicaram: — Aquilo que aconteceu com Jesus, o Nazareno, que era profeta, poderoso em obras e palavras, diante de Deus e de todo o povo,
20 'a₂ lia'₂ ca₂jáng'₂ juɨg₅₄ jme₂dsa₂ quian'₅₄ dsɨ₂tan₅₄ quián₂ jnia'₅₄, ca₂dsi₂ 'éi'₃ ca₂jŋag'₃ tioin'₅₄, ca₂tion₃ cróg₄.
20 e como os principais sacerdotes e as nossas autoridades o entregaram para ser condenado à morte e o crucificaram.
21 Jnia'₅₄ jme₁'ɨ́n₂ dsɨ₅ chong₂, a₂lág₂ jnia'₅₄ 'éi₂ bá₄ lɨ́n₅ i₂jme₁lión₂ juɨg₂ Israel. La₁ në₃ në́₃, ma₂'nɨ₅ jmɨg₄ ca₂lë₃ le₂në₅.
21 Nós esperávamos que fosse ele quem havia de redimir Israel. Mas, depois de tudo isto, já estamos no terceiro dia desde que essas coisas aconteceram.
22 I₂lɨn₅₄ dsa₂ mɨ́₂ i₂tion'₅₄ jë₄ quián₂ jnia'₅₄ ma₂në₂quiong₃ jnia'₅₄ juë́'₅, ia₁ ma₃i₁jag₅₄ të₂ o₃'iog₂ ma₂'mɨ́g₂ tau₂ 'ŋio₅, juá'₂.
22 É verdade também que algumas mulheres do nosso grupo nos surpreenderam. Indo de madrugada ao túmulo
23 Tsá₃ nɨ₁ŋɨ₁ 'lag₄ dsó'₅. A₂jaun₂ bá₄ dsia₂₃ o₃lein₃ a₂në₂jme₃jnia₅ ángeles ne₅₄, a₂në₂juá'₂ i₂chan₂ bá₄ 'éi₂.
23 e não achando o corpo de Jesus, voltaram dizendo que tinham tido uma visão de anjos, os quais afirmam que ele vive.
24 Jaun₂ në́₃, ma₂i₁len₅₄ i₂lɨn₅₄ rɨn'₅₄ jnia'₅₄ ma₂i₁jag₅₄ tau₂ 'ŋio₅. Jua'₂ dsón'₂ bá₄ dsau₅ con'₂ lë́₅ jág₁ jmóg'₅ dsa₂ mɨ́₂ 'éi₂, la₁ 'éi₂ guë'₂ në́₃ tsá₃ në₂jɨ́in₂, juá'₂.
24 De fato, alguns dos nossos foram ao túmulo e verificaram a exatidão do que as mulheres disseram; mas não o viram.
25 Jaun₂ ca₂ŋag₃ Jesús ca₂tsɨ́'₃ 'éi₂:
25 Então ele lhes disse:
26 Ia₁ ¿on₁ le₂jaun₂ 'i₄ 'éi'₃ ca₂tɨ́n₂ I₂rë₂'ɨ́n₁ quián₅ Diú₄, dsɨ₃ŋɨ́i₂ ca₂le₃jë́₃ a₂në₅ de'₂ jŋiá₅, jaun₂ guë́₄ dsiáin'₄ ja₁le₃juɨin'₂ táng₃?
26 Não é verdade que o Cristo tinha de sofrer e entrar na sua glória?
27 Jaun₂ qui₂ca₂juá'₂ 'a₂ lia'₂ niog₅ juá'₂ ne₄ Si₂ quió'₅ Diú₄; ca₂jme₃lióg₃ de'₂ jŋiá₅ ja₁juá'₂ ne₄ si₂ quió'₅ Moisés, ŋó₃ ca₂'ë₃ le₂tan₅₄ si₂ quió'₅ dsa₂ i₂jme₁'ë́₂ jág₁ quián₅ Diú₄, ja₁juá'₂ 'ɨin₂₃ 'éi₂ 'ŋiog₅.
27 E, começando por Moisés e todos os Profetas, explicou-lhes o que constava a respeito dele em todas as Escrituras.
28 Jaun₂ ja₂quián₃ dsi₁léin₂ juɨg₂ pí'₁ ja₁tioin'₅₄ juɨ₅ dsi₁léin₂. La₁ dsa₂ 'éi₂ con'₂ jme₁ma₂ŋó₅ co₂dsau₅ bá₄ ca₂jmo₃.
28 Quando se aproximavam da aldeia para onde iam, ele fez menção de passar adiante.
29 La₁ i₂on₃ 'éi₂ në́₃ ca₂chi₃quióng₂ jmɨg₄ a₂jŋia₃, ca₂juá'₂:
29 Mas eles o convenceram a ficar, dizendo: — Fique conosco, porque é tarde, e o dia já está chegando ao fim. E entrou para ficar com eles.
30 Jaun₂ ca₂lë₃, jme₁ma₂guá₅ ne₄ mesa quian'₅₄ 'éi₂, ca₂can₃ i₁ŋí'₄, ca₂jme₃jŋiói₃, jaun₂ guë́₄ ca₂'niai₃ ca₂cuë́'₃ le₃on₃ i₂quiain'₅₄.
30 E aconteceu que, quando estavam à mesa, ele pegou o pão e o abençoou; depois, partiu o pão e o deu a eles.
31 Të₃jë₄ jaun₂ në₂jag₄ a₂jaun₂ guë́₄ ca₂niá₃ jme₁ne₁₂ lɨ́in₂, jaun₂ guë́₄ ca₂rë₃cuɨg₂₃. La₁ dsɨ₂juɨ₅ jaun₂ ca₂i₃cóin'₅ të₃ ne₅₄.
31 Então os olhos deles se abriram, e eles reconheceram Jesus; mas ele desapareceu da presença deles.
32 Jaun₂ guë́₄ ca₂dsia₃ jág₁ guioin₅₄:
32 E disseram um ao outro: — Não é verdade que o coração nos ardia no peito, quando ele nos falava pelo caminho, quando nos explicava as Escrituras?
33 Dsɨ₂juɨ₅ le₂jaun₂ bá₄ ca₂tóin'₂ táng₃ juɨ₅ ja₂lein₃ Jerusalén. Jme₁o₃lein₃ jaun₂, tion'₅₄ ta₁guia₃-ján₃ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂ i₂lë́₂ guë́₄, le₁ŋɨi'₂ quian'₅₄ guë́₄ dsa₂ sián'₂.
33 E, na mesma hora, levantando-se, voltaram para Jerusalém, onde acharam reunidos os onze e outros com eles,
34 Jaun₂ juá'₂ 'éi₂ tioin'₅₄:
34 os quais diziam: — De fato, o Senhor ressuscitou e já apareceu a Simão!
35 Jaun₂ guë́₄ ca₂jmóg'₃ táng₃ i₂on₃ 'éi₂ jág₁ 'a₂ lia'₂ ca₂lë₃ le₂'i₄ juɨ₅, 'a₂ lia'₂ ca₂rë₃cuɨg₂₃ con'₂ jme₁ca₂'niai₃ i₁ŋí'₄.
35 Então os dois contaram o que lhes tinha acontecido no caminho e como tinham reconhecido o Senhor no partir do pão.
36 Të₃ tioin'₅₄ dsia₂₃ jág₁ jaun₂, jme₁ca₂jme₃jnia₅ Jesús ca₂nau₂ jë₄ quió'₅.
36 Falavam eles ainda estas coisas quando Jesus apareceu no meio deles e lhes disse:
37 Ca₂i₃gó'₃ dsɨ́₅ tioin'₅₄, lɨ́in₂ jan₂ jme₂dsí₂ bá₄ 'éi₂ ŋɨ₅.
37 Eles, porém, ficaram assustados e com medo, pensando que estavam vendo um espírito.
38 Jaun₂ ca₂juá'₂:
38 Mas ele lhes disse:
39 La₂ jag₄ 'nia'₂ o₄gu₃ o₄tag₃. Jniá₂ bá₄ la₂. I₂nó'₅ 'nia'₂ i₂nɨ́g'₃ quió₃ i₂jag₄ 'nia'₂. Jan₂ jme₂dsí₂, on₃jua'₅₄ i₂ton₅ ŋɨ́₅ on₃ i₂'en₅₄ mu₅, juɨ₁lia'₂ jág'₂ 'nia'₂ lɨ́n₅ jniá₂.
39 Vejam as minhas mãos e os meus pés, que sou eu mesmo. Toquem em mim e vejam que é verdade, porque um espírito não tem carne nem ossos, como vocês estão vendo que eu tenho.
40 Të₃ juá'₂ le₂në₅, qui₂ca₂'ë₃ o₄gú₃ o₄tag₁₂ në́₃.
40 Dizendo isto, mostrou-lhes as mãos e os pés.
41 Të₃ tioin'₅₄ jaun₂ dsɨ₂gó'₃ dsɨ́₅ tsá₃ 'éin₂ o₄quió'₄ a₂ŋɨ́₄ lë₃ 'io'₂ jén'₅, jme₁ca₂juá'₂ Jesús:
41 E, por não acreditarem eles ainda, por causa da alegria, e como estavam admirados, Jesus lhes disse:
42 Jaun₂ ca₂o₃can₅ ca₂'nau₅₄ quió'₅ i₁ju₁ cuɨ₂ ne₄ si₂, [quian'₅₄ guë'₂ ca₂jne₄ nɨ₁tá'₅ cuɨng₅].
42 Então lhe apresentaram um pedaço de peixe assado,
43 Jaun₂ ca₂gue₃ ca₂guë́'₃ guá₅ të₃ne₄ ca₂le₃jɨ́n₃.
43 e ele comeu na presença deles.
44 Jaun₂ ca₂juá'₂ në́₃:
44 A seguir, Jesus lhes disse:
45 Jaun₂ guë́₄ ca₂jme₃ŋɨ́i'₂ dsɨ́₅ 'éi₂ a₂juá'₂ Si₂,
45 Então lhes abriu o entendimento para compreenderem as Escrituras.
46 jaun₂ ca₂juá'₂:
46 E disse-lhes:
47 a₂tion₅₄ dsɨ₃'ag₅ jág₁ në́₃, a₂'nió'₅ qui₂dsɨ₃quén'₅ dsɨ́₅ dsa₂ ia₁jaun₂ bá₄ lé₂ le₃'én₂ dsáu₁. Jág₁ në₅ dsó₃ qui₂rë₂'ë́₂ o₄quió₃, ne₄ ca₂le₃jɨ́n₃ i₂chan₂ gua'₅₄ 'uë₃, la₁ Jerusalén de'₂ jŋiá₅ ja₁le₃lióg₃.
47 e que em seu nome se pregasse arrependimento para remissão de pecados a todas as nações, começando em Jerusalém.
48 'Nia'₂ në́₃ i₂qui₂ca₂të́₂ ne'₅₄ ca₂le₃jë́₃ a₂niog₅ ca₂lë₃, qui₂o₁jang'₄ 'nia'₂ jág₁ dsau₅.
48 Vocês são testemunhas destas coisas.
49 Jaun₂ në́₃, tsɨn₅₄ jniá₂ i₂ma₂lë́₅ jág₁ chen₃ Ŋe'₃. La₁ jŋia₄ guë́₄ 'nia'₂ juɨg₂ la₂, ca₂lia'₂ ca₂lë₃ le₁lɨn'₄ 'nia'₂ quian'₅₄ juɨ₅bí₂ a₂sió₃ guei'₅₄.
49 Eis que envio sobre vocês a promessa de meu Pai; permaneçam, pois, na cidade, até que vocês sejam revestidos do poder que vem do alto.
50 Jaun₂ ca₂jŋiai₃ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂ të₂ juɨg₂ Betania, jaun₂ ca₂cho₃ gu₂ ne₄ quió'₅ ca₂le₃jɨ́n₃, ca₂jme₃gu'₅₄.
50 Então Jesus os levou para fora, até Betânia. E, erguendo as mãos, os abençoou.
51 Ca₂lë₃ në́₃, të₃jë₄ jme₂gu'₅₄ jaun₂, ca₂i₃uɨ́in₂.
51 Aconteceu que, enquanto os abençoava, ia-se retirando deles, sendo elevado para o céu.
52 'Éi₂ në́₃, ja₂lein₃ bá₄ táng₃ Jerusalén, jmo₂₃ 'io'₂ 'ŋio₅ lɨn₃,
52 Então eles, adorando-o, voltaram para Jerusalém cheios de alegria.
53 le₃ó₃ jmɨg₄ bá₄ jme₁ŋɨi'₂ i₁dsi₅ guá'₅ jme₂juɨin'₂ Diú₄.
53 E estavam sempre no templo, louvando a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.