Lucas 11
Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs NVI
1 Co₂ráun₂ jme₁'en₅₄ Jesús chi₂léin'₂ Diú₄. Jme₁ca₂lë₃ jaun₂, ca₂juá'₂ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂ quiáin₅:
1 Certo dia Jesus estava orando em determinado lugar. Tendo terminado, um dos seus discípulos lhe disse: "Senhor, ensina-nos a orar, como João ensinou aos discípulos dele".
2 Jaun₂ ca₂juá'₂:
2 Ele lhes disse: "Quando vocês orarem, digam: ‘Pai! Santificado seja o teu nome. Venha o teu Reino.
3 Cuë₄ a₂'nió'₅ que₅₄ jnia'₅₄ jmɨg₄ në₃.
3 Dá-nos cada dia o nosso pão cotidiano.
4 'Én₃ dsáu₁ jnia'₅₄,
4 Perdoa-nos os nossos pecados, pois também perdoamos a todos os que nos devem. E não nos deixes cair em tentação’ ".
5 Ca₂juá'₂ Jesús në́₃:
5 Então lhes disse: "Suponham que um de vocês tenha um amigo e que recorra a ele à meia-noite e diga: ‘Amigo, empreste-me três pães,
6 Ia₁ lia'₂ guan₅ quió₃ jan₂ a₂mei₅₄ quiáng₃ 'ein₅₄ juɨ₅; ia₁ tsá₃ 'e₂ cha₂ 'i₁caun₂ quió₃ a₂le₃cuë́₄.”
6 porque um amigo meu chegou de viagem, e não tenho nada para lhe oferecer’.
7 Dsa₂ dsi₂néi₂ në́₃ lé₂ le₃ŋag₃ të₃ rë₂quiain₂₃: “Tsá₃ cuë₂ o₂me'₅₄ dsɨ₅, ia₁ ma₂chi₁jnág₅ o₄'né₄ quió₃; chi'₂-guein₂ quiáng₃ në́₃ ma₂tiáin'₅ le₁güɨ́in₃. Jaun₂ tsá₃ lé₂ no₅₄ jua'₅₄ cuë₅₄ a₂mɨ'₂.”
7 "E o que estiver dentro responda: ‘Não me incomode. A porta já está fechada, e meus filhos estão deitados comigo. Não posso me levantar e lhe dar o que me pede’.
8 Jaun₂ juá'₅ jniá₂, tion₅₄ bá₄ náu₃ cuë₃ ca₂le₃jë́₃ 'e₂ a₂mɨ₅ 'éi₂, on₃jua'₅₄ jmo₃ ia₁ lë́₅ a₂mei₅₄, të₂le₃ 'uɨg₅₄ ia₁ a₂ŋɨ́₄ lë₃ tion₅₄ mɨ₃ bá₄.
8 Eu lhes digo: embora ele não se levante para dar-lhe o pão por ser seu amigo, por causa da importunação se levantará e lhe dará tudo o que precisar.
9 Jaun₂ le₂në₅ bá₄ juɨ́g₂ jniá₂ 'nia'₂: Mɨ₄ 'nia'₂, jaun₂ ŋeg'₂ bá₄; 'niai'₂ 'nia'₂, jaun₂ dsiain'₂; quein₄ 'nia'₂ o₄'né₄ té₃, jaun₂ niá₂.
9 "Por isso lhes digo: Peçam, e lhes será dado; busquem, e encontrarão; batam, e a porta lhes será aberta.
10 Ia₁ juɨ₁lia'₂ i₂mɨ₅ 'e₂ mɨ₅, gue₂₃. Le₂jaun₂ juɨ₁lia'₂ i₂'no'₂ 'e₂ 'no'₂, dso'₂ bá₄. Le₂jaun₂ guë'₂ quió'₅ juɨ₁lia'₂ i₂të́₂, niá₂ bá₄ o₄'né₄.
10 Pois todo o que pede, recebe; o que busca, encontra; e àquele que bate, a porta será aberta.
11 ’O₃ bá₄ chan₂ i₂lɨn₅₄ 'nia'₂ jmo₅, jë₁ma₂ca₂mɨ₃ guein₂ quiáng'₂ i₁ŋí'₄, ¿cuë'₂ 'nia'₂ ca₂mɨ́g₂ nɨ₁cang₁? O₃ në₁jua'₂ ca₂mɨi₃ jan₂ i₁ju₁, ¿cuɨ́in'₅ 'nia'₂ jan₂ dsɨ₂mɨ'₂?
11 "Qual pai, entre vocês, se o filho lhe pedir um peixe, em lugar disso lhe dará uma cobra?
12 O₃ jë₁ma₂ca₂mɨ₃ ca₂mɨ́g₂ mɨ₂jlag₂, ¿o₃ bá₄ cuɨ́in'₅ jan₂ i₁'né₅ 'e₂?
12 Ou se pedir um ovo, lhe dará um escorpião?
13 Chi₂jua'₂ 'nia'₂ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃ i₂'nau'₂ dso₄ chang'₂, tɨng'₂ cuë'₂ bá₄ chi'₂-guein₂ quiáng'₂ a₂dse₃, ¡'ë₂ guë́₄ bá₄ Ŋéi'₅ 'nia'₂ i₂guá₅ guei'₅₄ cuɨin₃ Jme₂dsí₂ Jŋió₅ quiáin₅ quió'₅ ca₂le₃jɨ́n₃ i₂mɨ₅!
13 Se vocês, apesar de serem maus, sabem dar boas coisas aos seus filhos, quanto mais o Pai que está no céu dará o Espírito Santo a quem o pedir! "
14 Co₂ráun₂ táng₃ jme₁'en₅₄ Jesús dsein₂₃ jan₂ jme₂dsí₂ je₂na'₅₄ i₂jmo₅ a₂tsá₃ lé₂ dsia₃ dsa₂ jág₁. Jme₁ca₂o₃'ɨ́n₃ je₂na'₅₄ quió'₅ dsa₂, jaun₂ guë́₄ ca₂dsia₃ táng₃ dsa₂ 'éi₂ jág₁. Jaun₂ ca₂i₃gó'₃ dsɨ́₅ dsa₂ tioin'₅₄.
14 Jesus estava expulsando um demônio que era mudo. Quando o demônio saiu, o mudo falou, e a multidão ficou admirada.
15 La₁ i₂lɨn₅₄ guë'₂ ca₂dsia₃ 'ɨin₂₃ Jesús:
15 Mas alguns deles disseram: "É por Belzebu, o príncipe dos demônios, que ele expulsa demônios".
16 I₂lɨn₅₄ guë'₂ në́₃, a₂jŋia'₅₄ con'₂ cáun₂ táu₂ bá₄ jme₁mɨ₂₃ a₂jme₁jmo₃ Jesús a₂sió₃ caun₂ léi₄ guei'₅₄ i₂juɨ́g₃.
16 Outros o punham à prova, pedindo-lhe um sinal do céu.
17 La₁ a₂ŋi₅ rë₂ bá₄ Jesús 'a₂ lia'₂ dsɨ₂jiog₅ dsɨ́₅ dsa₂ 'éi₂. Jaun₂ lë₃ ca₂juá'₂:
17 Jesus, conhecendo os seus pensamentos, disse-lhes: "Todo reino dividido contra si mesmo será arruinado, e uma casa dividida contra si mesma cairá.
18 Le₂në₅ bá₄ ján₃, në₁jua'₂ ca₂lë₃ le₁dso'₅₄ juɨ₅bí₂ quió'₅ i₂së₃dsen₃, ¿'a₂ guë'₂ lia'₂ lé₂ le₃quɨ'₅₄ guë́₄ jmɨg₄ jiog₃ ne₄ta₁ quió'₅? Juá'₅ jniá₂ le₂në₅ ia₁ juá'₂ 'nia'₂, quian'₅₄ bí₂ quió'₅ Be'elzebú bá₄ a₂'uɨn'₄ jniá₂ je₂na'₅₄.
18 Se Satanás está dividido contra si mesmo, como o seu reino pode subsistir? Digo isso porque vocês estão dizendo que expulso demônios por Belzebu.
19 La₁ chi₂jua'₂ le₂jaun₂ 'uɨin'₄ jniá₂ quian'₅₄ bí₂ quió'₅ Be'elzebú, ¿'ein₂ guë'₂ quió'₅ bí₂ quian₅ i₂quian'₅₄ 'nia'₂ a₂lé₂ le₃'uág'₂ ján₃? Jaun₂ juɨ₁lia'₂ lë́₅ jmo₅ dsa₂ 'éi₂ bá₄ jióg'₂ 'í₁ a₂tsá₃ tí₅ jág₁ quián'₂ 'nia'₂.
19 Se eu expulso demônios por Belzebu, por quem os expulsam os filhos de vocês? Por isso, eles mesmos estarão como juízes sobre vocês.
20 La₁ chi₂jua'₂ jaun₂ quian'₅₄ juɨ₅bí₂ a₂tɨn₂ Diú₄ lon₄ jniá₂ dsa₂ o₄gú₃ je₂na'₅₄, jaun₂ le₂në₅ bá₄ jau'₂ jág₁ dsau₅ a₂ma₂gua₅ bí₂ 'éi'₃ quió'₅ Diú₄ ja₁con'₂ 'nia'₂.
20 Mas se é pelo dedo de Deus que eu expulso demônios, então chegou a vocês o Reino de Deus.
21 ’Juɨ₁lia'₂ jan₂ dsa₂ 'uan'₂ chain₂ rë₂jáin₁, 'io₂₃ ca₂le₃jë́₃ a₂'nió'₅ quió'₅ jmo₃ 'nei₂, jaun₂ lë́₅ 'í₁ ca₂le₃jë́₃ 'e₂ tio'₅₄ dsi₂néi₂.
21 "Quando um homem forte, bem armado, guarda sua casa, seus bens estão seguros.
22 La₁ në₁ca₂já₃ jan₂ i₂'uan'₂ guë́₄ lia'₂ con'₂ guë́₄ 'ŋiog₅ 'éi₂, në₁ca₂jo₃ në́₃, i₂'éi₂ guë'₂ në́₃ jŋiá'₂ ca₂le₃jë́₃ a₂ŋɨ́₄ lë₃ bein'₂ jmo₂₃ a₂'uain'₂. Jaun₂ jmo₂₃ dsióg₂ ca₂le₃jë́₃ a₂ca₂lɨ́'₃.
22 Mas quando alguém mais forte o ataca e vence, tira-lhe a armadura em que confiava e divide os despojos.
23 ’Juɨ₁lia'₂ dsa₂ i₂tsá₃ chén'₅ le₃quió₃ jniá₂, i₂'iog₅₄ bá₄ 'éi₂. Juɨ₁lia'₂ i₂tsá₃ cág'₅ co₂lë₅ quian'₅₄ jniá₂, jŋia'₅₄ jmo₅ tsɨ₁rë₂ja₅₄.
23 "Aquele que não está comigo é contra mim, e aquele que comigo não ajunta, espalha.
24 ’Juɨ₁lia'₂ jan₂ jme₂dsí₂ 'lɨn'₅₄ i₂o₂'ɨn₅ quió'₅ dsa₂, dsɨ₂ŋɨ́₃ le₂tan₅₄ ja₁quein₂ dsɨ₂'nio'₂ ja₁jŋia₃. Në₁jua'₂ tsá₃ dso'₂ ja₁'í₂ në́₃, 'no'₂ dsɨ́₅: “Nég'₄ táng₃ dsi₂néi₂ quió₃ ja₁o₂'ɨ́ng₃.”
24 "Quando um espírito imundo sai de um homem, passa por lugares áridos procurando descanso, e não o encontrando, diz: ‘Voltarei para a casa de onde saí’.
25 Jë₁ma₂dsiáin'₃, jein'₂ táng₃ dsa₂ 'éi₂ ma₂lɨ́in₅ co₂'nió'₄ bá₄ caun₂ dsi₂néi₂ a₂chí'₅ rë₂, rë₂'ia'₅₄, rë₂lag₄ në́₃.
25 Quando chega, encontra a casa varrida e em ordem.
26 Jaun₂ dsó₅ táng₃ dsɨ₂quiáin₂ guë́₄ guion₃ jme₂dsí₂ i₂'lɨn'₅₄ guë́₄ lia'₂ 'ŋiog₅, jaun₂ dsɨ₂tiain'₂ ca₂le₃jɨ́in₃ të₂dsɨ́₅ dsa₂ 'éi₂. Jaun₂ dsa₂ 'éi₂ në́₃ 'ŋio₅ lɨn₃ guë́₄ le₃'lɨin'₅₄ dsióg₄ lia'₂ con'₂ guë́₄ jme₁lɨ́in₄ le₂jŋiá₅.
26 Então vai e traz outros sete espíritos piores do que ele, e entrando passam a viver ali. E o estado final daquele homem torna-se pior do que o primeiro".
27 Të₃ 'en₅₄ Jesús dsia₂₃ le₂në₅, ca₂juá'₂ tiá₂ jan₂ dsa₂ mɨ́₂ të₃jɨn₄ dsa₂:
27 Quando Jesus dizia estas coisas, uma mulher da multidão exclamou: "Feliz é a mulher que te deu à luz e te amamentou".
28 Jaun₂ ca₂ŋag₃:
28 Ele respondeu: "Antes, felizes são aqueles que ouvem a palavra de Deus e lhe obedecem".
29 Caun₂ qui₂ŋɨ'₂ bá₄ dsa₂ ja₁chén'₄ Jesús, jaun₂ 'éi₂ në́₃ ca₂jme₃lióg₃ ca₂juá'₂:
29 Aumentando a multidão, Jesus começou a dizer: "Esta é uma geração perversa. Ela pede um sinal miraculoso, mas nenhum sinal lhe será dado, exceto o sinal de Jonas.
30 Ia₁ le₂në₅ juɨ₁lia'₂ Jonás ca₂lɨin₃ caun₂ léi₄ të₂le₃ ja₁con₂ dsa₂ i₂jme₁chan₂ Nínive jmɨg₄ jaun₂, le₂në₅ bá₄ ján₃, Jaun₅ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃ léin₂ caun₂ léi₄ a₂jáng'₃ jág₁ dsau₅ ja₁con₂ dsa₂ i₂chan₂ jmɨg₄ në₃.
30 Pois assim como Jonas foi um sinal para os ninivitas, o Filho do homem também o será para esta geração.
31 Jë₁ma₂të́₂ rë₁qui₃dsɨ₅ Diú₄ 'éi'₃, náu₃ 'io₅₄ rag₅₄ i₂jme₁chan₂ të₂le₃ sur, jein'₅₄ quian'₅₄ dsa₂ ŋe'₂ i₂chan₂ jmɨg₄ në₃. 'A₂ lia'₂ niog₅ ca₂jmo₃ 'éi₂, jióg'₂ 'í₁ a₂rë₂cán'₄ dsa₂. Ia₁ 'io₅₄ 'éi₂ ca₂'í₃ juɨ₅ ca₂já₃ uɨ́ng₂ lɨn₃ guain₃ ca₂o₃néi₃ jág₁ ca'₅₄, ca₂o₃dso₅₄ dsɨ́₅ 'a₂ lia'₂ niog₅ dsi₄ Salomón. La₁ në₃ në́₃, la₂ chén'₅ jan₂ i₂juɨn'₂ guë́₄ lia'₂ Salomón.
31 A rainha do Sul se levantará no juízo com os homens desta geração e os condenará, pois ela veio dos confins da terra para ouvir a sabedoria de Salomão, e agora está aqui o que é maior do que Salomão.
32 Ján₃ bá₄ náu₃ i₂jme₁chan₂ Nínive, jein'₅₄ quian'₅₄ dsa₂ ŋe'₂ i₂chan₂ jmɨg₄ në₃, jë₁ma₂të́₂ rë₁qui₃dsɨ₅ Diú₄ 'éi'₃. 'A₂ lia'₂ niog₅ ca₂jmo₃ 'éi₂ ma₂lɨ́g'₂ jióg'₂ 'í₁ a₂rë₂cán'₄ dsa₂ jmɨg₄ në₃. Ia₁ 'éi₂ ca₂jme₃tsɨ́in₃ dsɨ́₅ jme₁ca₂'ë́₂ Jonás jág₁ quió'₅ Diú₄. La₁ në₃ në́₃, la₂ chén'₅ jan₂ i₂juɨn'₂ guë́₄ lia'₂ Jonás.
32 Os homens de Nínive se levantarão no juízo com esta geração e a condenarão; pois eles se arrependeram com a pregação de Jonas, e agora está aqui o que é maior do que Jonas".
33 ’'I₁jan₂ dsa₂ tsá₃ guí'₅ caun₂ si₂ nɨ₁tsɨ́₅ jua'₅₄ chi'₃ ja₁chi₁quion'₅₄. A₂'ag₅ guei'₅₄ bá₄ dsa₂ si₂, ia₁jaun₂ jág₃ dsa₂ i₂dsɨ₃ton'₅₄ dsi₂néi₂.
33 "Ninguém acende uma candeia e a coloca em lugar onde fique escondida ou debaixo de uma vasilha. Pelo contrário, coloca-a no lugar apropriado, para que os que entram possam ver a luz.
34 Jme₁ne₁ dsa₂ lë́₅ co₂'nió'₄ caun₂ nɨ₁tsɨ́₅ a₂guí'₂ si₂ quió'₅ nɨ₁ŋɨ₁ dsa₂. Chi₂jua'₂ dse₃ jme₁ne'₄, ta₁jang'₂ bá₄ tág₅ si₂ quiáng'₂. La₁ në₁jua'₂ tsá₃ dse₃, ta₁jang'₂ bá₄ chéng'₅ qui₁né'₃.
34 Os olhos são a candeia do corpo. Quando os seus olhos forem bons, igualmente todo o seu corpo estará cheio de luz. Mas quando forem maus, igualmente o seu corpo estará cheio de trevas.
35 Të₃ŋi'₅₄ 'nia'₂ jaun₂, ia₁ con'₂ tsá₃ ŋó₅ në₁jua'₂ si₂ quiáng'₂ tsá₃ jniá₂.
35 Portanto, cuidado para que a luz que está em seu interior não sejam trevas.
36 Chi₂jua'₂ ta₁jang'₂ tág₅ bá₄ si₂ quiáng'₂, tsá₃ qui₁né'₃ lë́₅. Jniág'₂ bá₄ lia'₂ ja₁jniá₂ tág₅ caun₂ si₂.
36 Logo, se todo o seu corpo estiver cheio de luz, e nenhuma parte dele estiver em trevas, estará completamente iluminado, como quando a luz de uma candeia brilha sobre você".
37 Jme₁ca₂dsan₃ cuë₂₃ jág₁, ca₂tág₃ jan₂ dsa₂ fariseo a₂i₃guë́'₃ quiong'₅₄. Jme₁ca₂dsióg₃ dsi₂néi₂ ca₂guá₂.
37 Tendo terminado de falar, um fariseu o convidou para comer com ele. Então Jesus foi, e reclinou-se à mesa;
38 Dsa₂ fariseo 'éi₂ në́₃, i₃gó'₃ dsɨ́₅ ia₁ tsá₃ ca₂jme₃ti₃ Jesús con'₂ lë́₅ tag₄ a₂chí'₅, a₂rang₃ gu₂ né'₃ a₂guë́'₃.
38 mas o fariseu, notando que Jesus não se lavara cerimonialmente antes da refeição, ficou surpreso.
39 La₁ Te₁gui'₅₄ në́₃, ca₂juá'₂:
39 Então o Senhor lhe disse: "Vocês, fariseus, limpam o exterior do copo e do prato, mas interiormente estão cheios de ganância e da maldade.
40 ¡'E₂ bá₄ tsá₃ ŋɨ́'₂ 'au'₂ 'nia'₂! ¿On₁jua'₅₄ i₂ca₂jmo₃ le₃co'₅₄, ca₂jmo₃ le₃'ŋió'₂ ján₃?
40 Insensatos! Quem fez o exterior não fez também o interior?
41 Ja₂lɨn₃ guë́₄ dsióg₅ jen'₅₄ de'₂ 'nia'₂ a₂te₁'i₁ quiáng'₂, jaun₂ guë́₄ lé₂ le₃të₃tsɨn'₅₄ 'nia'₂ le₁jɨ́ng'₃ le₃ja₁con₂ Diú₄.
41 Mas dêem o que está dentro do prato como esmola, e verão que tudo lhes ficará limpo.
42 ’¡'E₂ guë́₄ juɨ́g'₂ 'nia'₂ dsa₂ fariseos! Ia₁ a₂jme₂tí'₁ 'nia'₂ jmo'₂, cuë'₂ Diú₄ caun₂ qui'₅₄ a₂guia₃ a₂'i₄ 'éi'₃ cuë'₅₄, ca₂lia'₂ ca₂le₃jë́₃ ne₅₄ ma₁'au₂ a₂lë́₂ ma₂juɨg₂ má₃ bá₄ jáng'₄ 'nia'₂. La₁ con'₂ ma₂ŋɨ'₅₄ bá₄ 'nia'₂ juɨ₅ dse₃ të₃dsón'₂ ja₁'ŋio₂ dsɨ́₅ Diú₄, ja₁jme₁jme₁'nió'₄ 'nia'₂ Diú₄: a₂në₅ bá₄ a₂dsen₅₄ guë́₄ a₂ca₂tɨ́n'₂ 'nia'₂ jmó'₂, la₁ on₃jua'₅₄ a₂tsá₃ ma₃jme₁ti'₄ 'nia'₂ 'éi'₃.
42 "Ai de vocês, fariseus, porque dão a Deus o dízimo da hortelã, da arruda e de toda a sorte de hortaliças, mas desprezam a justiça e o amor de Deus! Vocês deviam praticar estas coisas, sem deixar de fazer aquelas.
43 ’¡Juɨ́g'₂ 'nia'₂ dsa₂ fariseos! Ia₁ 'ŋio₅ lɨn₃ të₅ 'au'₂ a₂tiáng'₄ jláng'₁ ja₁dsen₅₄ guë́₄ juɨ₁lia'₂ dsi₂néi₂ guá'₅ sinagogas. Ján₃ bá₄ të₅ 'au'₂ 'nia'₂ qui₃cuag₃ dsa₂ Diú₄ juɨ₁lia'₂ jë₄ 'ma'₅₄ a₂jme₂go₃ dsa₂ 'ŋio₅ lɨn₃.
43 "Ai de vocês, fariseus, porque amam os lugares de honra nas sinagogas e as saudações em público!
44 ’¡'E₂ guë́₄ juɨ́g'₂ 'nia'₂! Ia₁ lɨ́ng'₅ juɨ₁lia'₂ lë́₅ tau₂ 'ŋio₅ a₂tsá₃ léi₄ cha₂. Dsa₂ në́₃ qui₂ŋɨ́i₅ ne₄, të₃ tsá₃ ŋi₅.”
44 "Ai de vocês, porque são como túmulos que não se vêem, por sobre os quais os homens andam sem o saber! "
45 Jaun₂ ca₂ŋag₃ jan₂ të₅juá'₅:
45 Um dos peritos na lei lhe respondeu: "Mestre, quando dizes essas coisas, insultas também a nós".
46 Jaun₂ ca₂ŋag₃ Jesús:
46 "Quanto a vocês, peritos na lei", disse Jesus, "ai de vocês também! porque sobrecarregam os homens com fardos que dificilmente eles podem carregar, e vocês mesmos não levantam nem um dedo para ajudá-los.
47 ’¡Juɨ́g'₂ 'nia'₂! Ia₁ qui₂chog'₂ 'nia'₂ nɨ₁'ia'₂ jlá'₁ quió'₅ 'lag₄ i₂jme₁'ë́₂ jág₁ quió'₅ Diú₄, ton'₂ dsa₂ can'₅₄ quián'₂ 'nia'₂ guiong'₅₄ qui₂ca₂jme₃dsiog₂₃.
47 "Ai de vocês, porque edificam os túmulos dos profetas, sendo que foram os seus próprios antepassados que os mataram.
48 Jaun₂ në́₃, lia'₂ lë́₅ jmo'₂ 'nia'₂, cuë'₂ léi₄ co₂'nió'₄ caun₂ bá₄ 'ei₅ jág₁ 'nia'₂ quian'₅₄ dsa₂ can'₅₄ quiáng'₂. Ia₁ dsa₂ can'₅₄ ca₂jme₃dsiog₂₃; 'nia'₂ guë'₂ ma₂ja₂nióg'₅ chog'₂ nɨ₁'ia'₂.
48 Assim vocês dão testemunho de que aprovam o que os seus antepassados fizeram. Eles mataram os profetas, e vocês lhes edificam os túmulos.
49 ’Jaun₂ lë₃ Diú₄, ia₁ a₂tɨin₂ a₂ma₂ŋi₅ bá₄ a₂lé₂, ca₂juá'₂: “Qui₁tsɨng₅₄ dsa₂ i₂dsɨ₃can₅ i₂dsɨ₃'ë́₃ jág₁ quió₃. I₂lɨn₅₄ 'éi₂ jme₃dsian₅ dsa₂; i₂lɨn₅₄ guë'₂ qui₃'ein₃.”
49 Por isso, Deus disse em sua sabedoria: ‘Eu lhes mandarei profetas e apóstolos, dos quais eles matarão alguns, e a outros perseguirão’.
50 Jaun₂ në́₃ ca₂të₂ dsa₂ chan₂ jmɨg₄ në₃ bá₄ rë₂cán'₄ 'mú₃ quió'₅ ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ i₂'ë́₂ jág₁ i₂ma₂dsan₃ ca₂le₃ ca₂nio₃ mɨ₂güɨ́g₃.
50 Pelo que, esta geração será considerada responsável pelo sangue de todos os profetas, derramado desde o princípio do mundo:
51 Ca₂lia'₂ con'₂ jme₁ca₂jon₃ Abel, ca₂të₂ jmɨg₄ i₁ca₂jon₃ Zacarías i₂ca₂jŋɨ'₃ dsa₂ jë₄ ja₁lë́₄ ne₄chei₂ quian'₅₄ ja₁jŋió₅, dsa₂ chan₂ jmɨg₄ në₃ bá₄, juá'₅ jniá₂, quí₃ 'mú₃ quió'₅ ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ i₂ma₂dsan₃ 'éi₂.
51 desde o sangue de Abel até o sangue de Zacarias, que foi morto entre o altar e o santuário. Sim, eu lhes digo, esta geração será considerada responsável por tudo isso.
52 ’¡'E₂ guë́₄ juɨ́g'₂ 'nia'₂ të₅juá'₅! Ia₁ 'nia'₂ bá₄ ma₂rë₂'móg'₄ jág₁ quió'₅ Diú₄ a₂lë́₅ co₂'nió'₄ ŋí₁ llave quió'₅ o₄'né₄ ja₁jme₁le₃tɨn₂, le₃ŋɨ́'₂ dsa₂. On₃ guë'₂ guion'₅₄ 'nia'₂ tóng'₄, on₃ guë'₂ cuë'₂ 'nia'₂ jmɨg₄ dsɨ₃ton'₅₄ i₂'nio₃ tón'₃.
52 "Ai de vocês, peritos na lei, porque se apoderaram da chave do conhecimento. Vocês mesmos não entraram e impediram os que estavam prestes a entrar! "
53 Jme₁ca₂dsan₃ juá'₂ Jesús le₂në₅, ca₂rë₃'né₃ 'lɨg'₅₄ dsa₂ fariseos, të₅juá'₅ në́₃. Jaun₂ ca₂jme₃lióg₃ jmóg'₂ mɨ'₅₄, tsá₃ caun₂ a₂qui₂ca₂ŋag₃, a₂jme₁jmo₂₃ tion₅₄ lia'₂ jme₁jéin'₃ 'éi₂ jág₁.
53 Quando Jesus saiu dali, os fariseus e os mestres da lei começaram a opor-se fortemente a ele e a interrogá-lo com muitas perguntas,
54 Ia₁ jme₁'nio₃ jo₅₄ jua'₅₄ ca₂jon₄ bá₄ jág₁ 'lia'₂ jme₁'ŋiá₃ 'éi₂.
54 esperando apanhá-lo em algo que dissesse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.