Atos 7
Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs NVT
1 Jaun₂ ca₂ŋag₃ jme₂dsa₂ dsen₅₄ ca₂ŋɨ́i'₃ Té₂:
1 Então o sumo sacerdote lhe perguntou: “Estas acusações são verdadeiras?”.
2 Jaun₂ ca₂ŋag₃ 'éi₂:
2 Estêvão respondeu: “Irmãos e pais, ouçam-me! O Deus glorioso apareceu a nosso antepassado Abraão na Mesopotâmia, antes de ele se estabelecer em Harã,
3 Jaun₂ ca₂juá'₂ Diú₄: “Tí₃ 'uë₃ quiáng'₂, tén₃ ca₂le₃jɨ́n₃ o₁rɨ́ng'₂, gua₂ juɨ₅ 'uë₃ ja₁i₁'ë₃ jniá₂.”
3 e lhe disse: ‘Deixe sua terra natal e seus parentes e vá para a terra que eu lhe mostrarei’.
4 'Jaun₂ ca₂ŋó₃ Abraham ca₂o₃'ɨ́in₃ 'uë₃ Caldea jaun₂, ca₂i₁gua₂ juɨg₂ Harán. Cang₂ jaun₂ ca₂jon₃ bá₄ jmei₂. Jaun₂ Diú₄ bá₄ ca₂o₃jŋia₃ Abraham 'uë₃ la₂ ja₁tián'₄ 'nia'₂ rë₂në́₃.
4 Então Abraão saiu da terra dos caldeus e morou em Harã até seu pai morrer. Depois, Deus o trouxe aqui para a terra onde vocês agora vivem.
5 La₁ tsá₃ jua'₅₄ 'e₂ ca₂cuë₃ Diú₄ 'uë₃ la₂, on₃ guë'₂ ja₁chi'₃ caun₂ tag₅₄ jua'₅₄ ca₂cuë₃. La₁ ca₂cuë₃ bá₄ Diú₄ jág₁ quió'₅ a₂cuë₃ 'uë₃ la₂, a₂jmo₃ le₃cha₂ quió'₅ chi'₂ quián₅ bá₄ Abraham jë₁ma₂join₂₃, o₁jŋia'₅₄ guë'₂ jmɨg₄ jaun₂ tsá₃ chi'₂ quián₅ Abraham jme₁chan₂ 'i₁jan₂.
5 “Mas Deus não lhe deu herança alguma aqui, nem mesmo o espaço de um pé. Contudo, prometeu que a terra toda pertenceria a Abraão e a seus descendentes, embora ele ainda não tivesse filhos.
6 Jaun₂ ca₂juá'₂ Diú₄ ján₃, ca₂le₃jɨ́n₃ chi'₂ dsio₄ Abraham tiain'₃ juɨ₁lia'₂ ja₁tián'₄ dsɨ₂nau₂ caun₂ 'uë₃ a₂tsá₃ cuɨ́'₅, qui₃ŋág₃ uɨg₅ con'₂ quén₂ 'ŋiá₂-láu₂ ŋi₂ a₂lë₁jmo₃ ta₁ jme₂ti₃ ta₁ ne₄ dsa₂.
6 Disse-lhe também que seus descendentes viveriam numa terra estrangeira, onde seriam escravizados e oprimidos por quatrocentos anos.
7 La₁ ján₃ bá₄ ca₂juá'₂ Diú₄ ca₂tsɨ́'₃ Abraham: “Jniá₂ bá₄ 'ë́₄ uɨg₅ ne₄ juɨg₂ i₂jmá'₂ dsa₂ quiáng₃ i₂tion'₅₄ i₂lë₁jme₂ti₃ ta₁ ne₅₄. Cang₂ jaun₂ guion₅₄ dsa₂ juɨg₂ quiáng₃ 'uɨ́in₃ juɨg₂ jaun₂, jaun₂ ja₃léin₂ jme₃ti₃ ta₁ ne₃ ja₁lá₃.”
7 Mas Deus disse: ‘Eu castigarei a nação que os escravizar, e, por fim, sairão dali e me adorarão neste lugar’.
8 Ján₃ bá₄ ca₂jmo₃ Diú₄ caun₂ jág₁ quian'₅₄ Abraham, a₂ti₃ nɨ₁lo₁ ta₁jɨn₂ chi'₂ dsa₂ ŋe'₂ tsɨ₁jon₂ quiáin₅, a₂lɨ'₅₄ jág₁ a₂të₃ron₅₄. 'Uɨg₅₄ jaun₂, jme₁ca₂rë₃chán₃ ja₁ŋi'₅₄ i₂ca₂rë₃chén₃ Isaac, ca₂ti₃ Abraham nɨ₁lo₁ Isaac jme₁ma₂'ein₅₄ jŋia₃ jmɨg₄. Ján₃ bá₄ le₂jaun₂ ca₂jmo₃ Isaac quian'₅₄ Jacob ja₁ŋi'₅₄. Ján₃ bá₄ le₂jaun₂ ca₂jmo₃ Jacob quian'₅₄ ta₁guia₃-tɨ́n₂ ja₁ŋi'₅₄ i₂ca₂lɨn₃ jmei₂ ta₁guia₃-tɨ́n₂ juɨg₂ ja₁tén₄ Israel.
8 “Naquele tempo, Deus deu a Abraão a aliança da circuncisão. Assim, quando seu filho Isaque nasceu, ele o circuncidou no oitavo dia. Essa prática continuou quando nasceu Jacó, filho de Isaque, e quando nasceram os doze filhos de Jacó, os patriarcas de Israel.
9 ’Ca₂le₃jɨ́n₃ chi'₂ ja₁ŋi'₅₄ Jacob i₂jme₁lɨ́n₄ jmei₂ jniog₄ ma₂lɨ́g'₂ 'éi₂, ca₂i₃uɨg₅₄ dsɨ́₅ jɨ́in₂ Së́₄ rɨin'₅₄. Jaun₂ ca₂'nɨi₃ 'éi₂ jaun₂ ca₂tág₃ dsa₂ ca₂të₂ 'uë₃ Egipto. La₁ Diú₄ bá₄ ca₂jmo₃ 'í₁ quió'₅ Së́₄,
9 “Os patriarcas tiveram inveja de seu irmão José e o venderam como escravo para o Egito. Mas Deus estava com ele
10 qui₂ca₂lió₂ ca₂le₃jë́₃ 'e₂ ca₂i₃ŋɨ́i₂ ca₂jmo₃ ca₂rë₃ŋɨ́'₂ dsɨ́₅ 'ŋio₅ lɨn₃. Ján₃ bá₄ ca₂jmo₃ Diú₄ a₂chéin'₅ dse₃ quiain'₅₄ i₂të́'₂ dsa₂ Faraón, i₂lɨ́n₅ rag₅₄ quián₅ 'uë₃ Egipto. Rag₅₄ 'éi₂ ca₂'ɨin₃ Së́₄ a₂léin₂ dsi₄má'₂ 'uë₃ Egipto. Ján₃ bá₄ ca₂jmo₃ a₂nio₃ ne₄ 'éi₂ dsi₂néi₂ quió'₅.
10 e o livrou de todas as suas dificuldades. Deus concedeu a José favor e sabedoria diante do faraó, rei do Egito, e o faraó o nomeou governador de todo o Egito e administrador de seu palácio.
11 ’Cang₂ jaun₂ ca₂gua₃ ŋi₂ a₂ca₂ŋág₃ uɨg₅ 'ŋio₅ lɨn₃ a₂ca₂rë₃'ɨ́n₃ a₂guë́'₃ dsa₂ ta₁caun₂ 'uë₃ Egipto quian'₅₄ 'uë₃ Cana'án. Jaun₂ ca₂le₃jɨ́n₃ jmei₂ jniog₄ ma₂lɨ́g'₂ tsá₃ ma₃'e₂ jnio'₂ a₂guë́'₃.
11 “Então veio uma fome sobre o Egito e sobre Canaã. Houve grande aflição, e nossos antepassados ficaram sem comida.
12 Jme₁ca₂rë₃ŋi₅ Jacob a₂cha₂ trigo 'uë₃ Egipto, jaun₂ ca₂chein₃ chi'₂ ja₁ŋi'₅₄ ja₁jaun₂, i₂ca₂lɨn₃ jmei₂ jniog₄ ma₂lɨ́g'₂. A₂jaun₂ guë́₄ le₂'uɨg₅₄ ca₂i₁lein₅₄.
12 Jacó soube que ainda havia cereal no Egito e enviou seus filhos, nossos antepassados, para comprarem alimento.
13 Jme₁ca₂të́₂ tɨn₃ ráun₂ i₁len₅₄ rɨn'₅₄ Së́₄ 'uë₃ Egipto, jaun₂ ca₂jmo₃ Së́₄ a₂ca₂rë₃ŋi₅ a₂lë́₅ rɨin'₅₄ dsa₂ 'éi₂. Jaun₂ guë́₄ ca₂rë₃ŋi₅ rag₅₄ quián₅ Egipto 'e₂ tsɨ₁jon₂ lɨ́n₅ Së́₄.
13 Da segunda vez que foram, José revelou sua identidade a seus irmãos e os apresentou ao faraó.
14 Jaun₂ guë́₄ ca₂tsɨ́'₃ Së́₄ dsó₂ rɨin'₅₄ a₂dsɨ₃quiáin₂ gui'₅₄ Jacob jmei₂, quian'₅₄ ca₂le₃jɨ́n₃ o₁rɨin'₅₄ i₂jme₁lë́₂ 'nag'₂ ne₂guióg₂ rë₂dsɨ́₂ guia₃-'ŋiá₂ (75) dsa₂.
14 Depois, José mandou trazer para o Egito seu pai, Jacó, e todos os seus parentes, 75 pessoas ao todo.
15 Le₂jaun₂ ca₂lë₃ a₂ca₂ŋó₃ Jacob ca₂i₁gua₂ 'uë₃ Egipto. Ja₁jaun₂ ca₂join₃ cang₂ jaun₂. Jaun₂ ja₁jaun₂ bá₄ qui₂ca₂dsan₃ chi'₂ quiáin₅ i₂'nió'₄ jmei₂ jniog₄ ma₂lɨ́g'₂.
15 Assim, Jacó foi para o Egito e ali morreu, bem como nossos antepassados.
16 Nɨ₁mu₁₂ ca₂o₃con₃ dsa₂ cang₂ jaun₂ ja₁chei₂ Siquem. Ca₂o₃'ó₃ tau₂ 'ŋio₅ a₂ca₂lá₃ Abraham quió'₅ tsɨ₁jon₂ chi'₂ quián₅ Hamor ja₁chei₂ Siquem jaun₂, quian'₅₄ caun₂ 'ma'₅₄ a₂ca₂lɨ́'₃.
16 Seus corpos foram levados para Siquém e sepultados no túmulo que Abraão havia comprado por um certo preço dos filhos de Hamor.
17 ’Jme₁ja₂quián₃ jmɨg₄ le₃ti₃ jág₁ ca₂cuë₃ Diú₄ 'ɨin₂₃ 'ŋiog₅ ca₂cuë́'₃ Abraham, ca₂i₃juɨ́n₂ 'ŋio₅ lɨn₃ dsa₂ israelitas 'uë₃ Egipto.
17 “Aproximando-se o tempo em que Deus cumpriria sua promessa a Abraão, nosso povo se multiplicou grandemente no Egito.
18 Jaun₂ ca₂guá₂ jan₂ rag₅₄ i₂tsá₃ cuɨn₅ Së́₄, ca₂jme₃lióg₃ jmo₂₃ 'éi'₃ 'uë₃ Egipto.
18 Então subiu ao trono do Egito um novo rei, que nada sabia a respeito de José.
19 Rag₅₄ 'éi₂ ca₂jme₃gain₂₃ dsa₂ go₄ jniog₄, ca₂jmái'₂ dsa₂ can'₅₄ quián₂ jniog₄ ca₂jmo₃ 'éi₂ tion₅₄ a₂téin₂ guein₂ dsa₂ ŋe'₂ i₂të₂ca₂rë₃chán₃, ia₁jaun₂ dsiáin₃.
19 Esse rei explorou e oprimiu nosso povo, forçando os pais a abandonarem seus filhos recém-nascidos, para que morressem.
20 'Jmɨg₄ jaun₂ ca₂rë₃chán₃ Moisés. Guein₂ 'éi₂ ca₂të́₂ dsɨ́₅ Diú₄, jaun₂ ca₂jme₃juag'₂ chog₅₄-jmei₂ 'nɨ₅ tsɨ'₂ dsi₂néi₂ quió'₅.
20 “Por essa época, nasceu Moisés, um bebê especial aos olhos de Deus. Seus pais cuidaram dele em casa por três meses.
21 Jme₁ca₂të́₂ jmɨg₄ a₂tóin₂ guein₂ 'éi₂, jaun₂ ja₁mɨ́g₄ 'ŋiog₅ rag₅₄ quián₅ Egipto ca₂tág₃ ca₂jme₃juag'₂ co₂'nió'₄ ja₁ŋi'₅₄ 'ŋiog₅.
21 Quando tiveram de abandoná-lo, a filha do faraó o adotou e o criou como seu próprio filho.
22 'Uɨg₅₄ jaun₂, ca₂rë₃tɨ́n₃ Moisés ca₂le₃jë́₃ a₂ŋi₅ dsa₂ chan₂ Egipto, jaun₂ ca₂rë₃'uáin'₃, 'ŋio₅ lɨn₃ ŋi₅ 'e₂ jág₁ dsia₃, ŋi₅ a₂ca₂jmo₃ në́₃.
22 Moisés foi educado em toda a sabedoria dos egípcios e era poderoso em palavras e ações.
23 ’Jme₁ma₂'ein₅₄ të₂láu₃ ŋi₂, jaun₂ ca₂ŋe₄ Moisés ca₂i₁jɨin₁₂ dsa₂ go₅₄ dsa₂ israelitas.
23 “Certo dia, estando Moisés com quarenta anos, resolveu visitar seus parentes, o povo de Israel.
24 Ja₁jaun₂ ca₂jɨ́in₂ jan₂ dsa₂ chan₂ Egipto jmái'₂ uɨg₅ cuë́'₅ jan₂ dsa₂ go₅₄. Jaun₂ ca₂nau₂ Moisés 'nei₂ quiain'₅₄ i₂cuë́'₅ rɨin'₅₄, ca₂jŋɨi'₃ dsa₂ 'éi₂, ca₂lióin₂ dsa₂ go₅₄.
24 Ao ver um egípcio maltratando um israelita, defendeu o israelita e o vingou, matando o egípcio.
25 Ia₁ ca₂i₃jiog₅ dsɨ́₅ jaun₂ le₃lí'₄ dsa₂ israelitas rɨin'₅₄, a₂jmo₃ Diú₄ lió₂ të₂le₃ quian'₅₄ 'éi₂. La₁ tsá₃ ca₂rë₃lí'₄ guë'₂ dsa₂.
25 Imaginou que seus irmãos israelitas entenderiam que ele havia sido enviado por Deus para resgatá-los, mas isso não aconteceu.
26 Jme₁jnia₃ jaun₂, ca₂jen'₂ Moisés on₃ dsa₂ israelitas i₁tion'₅₄ quɨ́n'₂. Jaun₂ jme₁'nio₃ Moisés dsioin₃ mɨ'₅₄. Jaun₂ ca₂juá'₂: “Rɨ́n'₂ bá₄ 'nia'₂. ¿'E₂ lë₃ qui₂jma'₅₄ 'nia'₂ uɨg₅ le₂jang'₂ le₂jang'₂?”
26 “No dia seguinte, visitou-os novamente e viu dois homens de Israel brigando. Tentando agir como pacificador, disse a eles: ‘Homens, vocês são irmãos; por que brigam um com o outro?’.
27 'Jaun₂ i₂jme₁'en₅₄ cuë́'₅ rɨn'₅₄ ca₂'liain'₃ Moisés cau₅, jaun₂ ca₂juá'₂: “¿'Ein₂ ca₂cuë́'₃ 'ne₂ ta₁ lɨ́ng'₅ dsɨ₂tan₅₄ i₂qui₂dsɨ₅ 'éi'₃ ja₁con₂ jnia'₅₄?
27 “Mas o homem que era culpado empurrou Moisés e disse: ‘Quem o nomeou líder e juiz sobre nós?
28 ¿'Niog'₂ jŋág'₄ jniá₂ ján₃ juɨ₁lia'₂ ca₂jŋɨ́g'₃ dsióg₂ dsa₂ chan₂ Egipto 'éi₂?”
28 Vai me matar como matou o egípcio ontem?’.
29 Jme₁ca₂nág₂ Moisés le₂në₅, co₂tan₅₄ ca₂cuɨng₃ ca₂ŋó₃ juɨ₅ 'uë₃ ja₁chei₂ Madián. Ja₁jaun₂ ca₂i₁gua₂ co₂'nió'₄ a₂lɨ́in₅ dsɨ₂nau₂. Ja₁jaun₂ ca₂rë₃chán₃ on₃ chi'₂ quiáin₅.
29 Quando Moisés ouviu isso, fugiu e foi viver como estrangeiro na terra de Midiã. Ali nasceram seus dois filhos.
30 ’Të₂láu₃ ŋi₂ cang₂ jaun₂, caun₂ ja₁lë́₄ 'uë₃ quein₂ quián₅ má'₂ ja₁chei₂ Sinaí, ja₁jaun₂ ca₂jme₃jnia₅ jan₂ ángel jë₄ si₂ chi₁guí'₂ caun₂ nɨ₁'ma₂ taun₅ a₂cau₂.
30 “Quarenta anos depois, no deserto próximo ao monte Sinai, um anjo apareceu a Moisés nas chamas de um arbusto que queimava.
31 Jaun₂ ca₂i₃gó'₃ dsɨ́₅ Moisés jme₁ca₂jág₃ a₂në₅, jaun₂ jme₁ca₂jme₃quiáin₃ guë́₄ ia₁ 'nio₃ jme₁jág₃ guë́₄ dse₃. Të₃jë₄ ŋó₃ jaun₂ jme₁ca₂nág₂ jág₁ quió'₅ Te₁gui'₅₄ a₂ca₂juá'₂:
31 Quando Moisés viu aquilo, ficou admirado. Aproximando-se para observar melhor, ouviu a voz do Senhor, que disse:
32 “Jniá₂ bá₄ lɨ́ng₅ Diú₄ quián₅ dsa₂ quiáng'₂ ma₂lɨ́g'₂, Diú₄ quián₅ Abraham, quián₅ Isaac, quián₅ Jacob në́₃.” Jaun₂ ca₂jme₃lióg₃ ca₂jlen₃ Moisés ca₂rë₃gó'₅ 'ŋio₅ lɨn₃, tsá₃ ma₃tiá₂ dsɨ́₅ jág₃.
32 ‘Eu sou o Deus de seus antepassados, o Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó’. Moisés tremia de medo e não tinha coragem de olhar.
33 'Jaun₂ ca₂juá'₂ táng₃ Te₁gui'₅₄: “Jŋiá'₃ lau₂ ton₅ tag'₅₄, ia₁ 'uë₃ jŋió₅ bá₄ ja₁chéng'₄ në₅.
33 “Então o Senhor lhe disse: ‘Tire as sandálias, pois você está pisando em terra santa.
34 Jág₅ bá₄ jniá₂ a₂chan₂ uɨg₅ dsa₂ quiáng₃ 'uë₃ Egipto, qui₂nag₅ bá₄ jniá₂ a₂quɨ'₂-'o₂₃. Jaun₂ lë₃ ca₂sióng₃ ia₁ a₂loin₅₄. Ŋia₅, ia₁jaun₂ tsag₅₄ jniá₂ guang'₅₄ juɨ₅ Egipto”.
34 Por certo, tenho visto a aflição do meu povo no Egito. Tenho ouvido seus gemidos e desci para libertá-los. Agora vá, pois eu o envio de volta ao Egito’.
35 ’O₁jŋia'₅₄ la₂ tsá₃ jme₁'nio₃ dsa₂ go₄ Moisés le₂jŋiá₅, ia₁ ca₂juá'₂: “¿'Ein₂ ca₂'ɨn₃ 'ne₂ a₂lɨ́ng'₅ dsɨ₂tan₅₄ i₂qui₂dsɨ₅ 'éi'₃ ja₁con₂ jnia'₅₄?” la₁ Diú₄ në́₃ ca₂chein₃ Moisés a₂lɨ́in₅ co₂'nió'₄ dsɨ₂tan₅₄ i₂lió₂, të₂le₃ quian'₅₄ ángel i₂ca₂jme₃jnia₅ jë₄ nɨ₁'ma₂ taun₅ jaun₂.
35 “Era esse o mesmo Moisés que o povo havia rejeitado quando lhe perguntaram: ‘Quem o nomeou líder e juiz?’. Por meio do anjo que apareceu a Moisés no arbusto em chamas, Deus o enviou para ser líder e libertador.
36 Moisés bá₄ dsa₂ i₂ca₂'uɨ́n'₂ dsa₂ can'₅₄ quián₂ jniog₄ ma₂lɨ́g'₂ 'uë₃ Egipto i₂qui₂ca₂jmo₃ ján₃ 'lióng₂ léi₄ juë'₂ a₂dsɨ₂gó'₃ dsɨ₅ në́₃. Léi₄ jaun₂ ca₂jmo₃ Moisés 'uë₃ jaun₂, quian'₅₄ ne₄ Jmɨ₁ŋí'₄ Guéin₂, quian'₅₄ 'uë₃ quein₂ co₂'ŋiog₅ ja₁ca₂i₁nioi₁₂ të₂láu₃ ŋi₂.
36 Assim, com muitas maravilhas e sinais, ele os conduziu para fora do Egito, pelo mar Vermelho e pelo deserto, durante quarenta anos.
37 Jaun₂ 'ŋiog₅ Moisés 'éi₂ bá₄ ca₂tsɨ́'₃ dsa₂ israelitas: “A₂chen₃ Diú₄ jan₂ dsa₂ i₂'ë́₂ jág₁ quiáin₅, i₂lɨ́n₅ dsa₂ go'₄ 'nia'₂ guiong'₅₄, juɨ₁lia'₂ ca₂chei₃ jniá₂. Jaun₂ tón'₂ 'nia'₂ juɨ₅ jág₁ quió'₅ 'éi₂.”
37 “Esse mesmo Moisés disse ao povo de Israel: ‘Deus levantará para vocês um profeta como eu do meio de seu povo’.
38 Ján₃ bá₄ Moisés 'éi₂ jme₁'en₅₄ quian'₅₄ dsa₂ juɨg₂ 'uë₃ quein₂ co₂'ŋiog₅ jaun₂. Jme₁'ein₅₄ quian'₅₄ ángel i₂ca₂juá'₂ jág₁ má'₂ Sinaí. Ján₃ bá₄ jme₁'ein₅₄ quian'₅₄ 'lag₄ tsɨ₁jon₂ jmei₂ jniog₄. Moisés 'éi₂ bá₄ ján₃ i₂ca₂gue₃ jág₁ ca'₅₄, jaun₂ guë́₄ ca₂ŋág₃ të₂le₃ quián₂ jniog₄ táng₃.
38 Moisés estava com nossos antepassados, a congregação do povo de Deus no deserto, quando o anjo lhe falou no monte Sinai, e ali Moisés recebeu palavras que dão vida, para transmiti-las a nós.
39 ’La₁ dsa₂ quián₂ jniog₄ ma₂lɨ́g'₂ në́₃, tsá₃ ma₃ca₂jme₃ti₃, tsá₃ ma₃ca₂nág₂ gau₂ jág₁ quió'₅ Moisés. Ca₂chei'₃ cau₅, jme₁'nio₃ jme₁dsɨ₃lein₃ táng₃ juɨ₅ 'uë₃ Egipto.
39 “Mas nossos antepassados se recusaram a obedecer a Moisés. Eles o rejeitaram e, em seu íntimo, voltaram ao Egito.
40 Jaun₂ në́₃ ca₂tsɨ́'₃ Aarón ca₂juá'₂: “'Niog₂ jnia'₅₄ jmog'₅₄ diú₄ dsa₂ lag₄ i₂dsɨ₃lén₂ ne₄ juɨ₅ quián₂ jniog₄. Ia₁ tsá₃ ne₄ 'e₂ ca₂jén'₃ Moisés 'éi₂ i₂ca₂'uág'₂ jniog₄ 'uë₃ Egipto.”
40 Disseram a Arão: ‘Faça para nós deuses que nos guiem, pois não sabemos o que aconteceu com esse Moisés que nos tirou do Egito’.
41 Jaun₂ ca₂jmói'₂ jan₂ guein₂ ca₁juɨ₅ co₂'nió'₄ i₂lɨ́n₅ diú₄, qui₂ca₂jme₃dsiain₂₃ já'₂ quiáin₅ qui₂ca₂cuɨin₃ diú₄ lag₄ 'éi₂. Jaun₂ ca₂jmo₃ 'io'₂ quian'₅₄ a₂ca₂jmo₃ quian'₅₄ gu₂ guioin₅₄.
41 Logo, fizeram um ídolo em forma de bezerro, ofereceram-lhe sacrifícios e começaram a celebrar o objeto que haviam criado.
42 Jaun₂ co₂ŋei'₅₄ ca₂jmo₃ Diú₄ cau₅, tsá₃ ma₃ca₂jme₃quiain'₅₄ dsa₂ 'éi₂, juɨ₁jmo₁₂ bá₄ con'₂ tɨin₂ guioin₅₄. Jaun₂ ca₂jme₃lióg₃ dsa₂ 'éi₂ ca₂chi₂ca₂léin'₂ nei₅ a₂le₁'ág₄ guei'₅₄. Ia₁ le₂në₅ rë₂ton₅ ne₄ Si₂ a₂ca₂jmo₃ dsa₂ i₂jme₁'ë́₂ jág₁ quián₅ Diú₄ ma₂lɨ́g'₂:
42 Então Deus se afastou deles e os entregou para servirem as estrelas do céu como deuses, conforme está escrito no livro dos profetas: ‘Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas durante aqueles quarenta anos no deserto, povo de Israel?
43 On₃jua'₅₄ le₂jaun₂.
43 Não, vocês carregaram o santuário de Moloque, a estrela de seu deus Renfã, e as imagens que fizeram para adorá-los. Por isso eu os enviarei para o exílio, para além da Babilônia’.
44 ’'Uë₃ quein₂ jaun₂, dsa₂ can'₅₄ quián₂ jniog₄ ma₂lɨ́g'₂ jme₁quian₅ guá'₅ tabernáculo ja₁jme₁rë₂'ma₄ nɨ₁cang₁ a₂le₁ton₅ ta₁guia₃ 'Éi'₃ Juá'₅. Guá'₅ tabernáculo jaun₂ ca₂lë₃ con'₂ lë́₅ jág₁ ca₂cuë₃ Diú₄ ca₂cuë́'₃ Moisés, jme₁ca₂'ë₃ Diú₄ nió'₄ le₂jŋiá₅ 'a₂ lia'₂ lé₂.
44 “Nossos antepassados levaram com eles pelo deserto o tabernáculo, construído de acordo com o modelo que Deus havia mostrado a Moisés.
45 Dsa₂ quián₂ jniog₄ ma₂lɨ́g'₂ ca₂gue₃ guá'₅ jaun₂ co₂'nió'₄ ca₂ŋág₃ dsa₂ can'₅₄ quiáin₅. Jaun₂ dsa₂ i₂jme₁quian'₅₄ Josué në́₃ ca₂cáun₃ lia'₂ con'₂ jme₁ca₂lɨ́'₃ 'uë₃ quió'₅ dsa₂ juɨg₂ siá'₂, i₂ca₂'uɨ́n'₂ Diú₄ ia₁jaun₂ cha₂ ja₁tian'₃ 'éi₂. Le₂jaun₂ ca₂lë₃ ca₂lia'₂ ca₂të́₂ jmɨg₄ a₂ca₂rë₃chán₃ David.
45 Anos depois, quando Josué comandou nossos antepassados nas batalhas contra as nações que Deus expulsou desta terra, foi levado com eles para seu novo território e ali ficou até o tempo do rei Davi.
46 Ca₂jmo₃ Diú₄ dse₃ dsɨ́₅ ja₁con₂ Rag₅₄ David, jaun₂ 'éi₂ në́₃ jme₁'nio₃ jmóg'₃ caun₂ ja₁guá₃ Diú₄ quián₅ Jacob.
46 “Davi encontrou favor diante de Deus e pediu para construir um templo permanente para o Deus de Jacó,
47 La₁ Salomón bá₄ i₂ca₂chi'₃ 'né₅ quió'₅ Diú₄.
47 mas foi Salomão quem o construiu.
48 'La₁ Diú₄ i₂juɨn'₂ guë́₄ lɨn₃ tsá₃ guá₅ dsi₂néi₂ guá'₅ a₂jmóg'₅ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃. Juɨ₁lia'₂ ca₂juá'₂ Diú₄ të₂le₃ quian'₅₄ dsa₂ i₂jme₁'ë́₂ jág₁ quiáin₅ ma₂lɨ́g'₂:
48 O Altíssimo, porém, não habita em templos feitos por mãos humanas. Como diz o profeta:
49 Guei'₅₄ i₂juɨ́g₃ bá₄ ja₁gua₁₂
49 ‘O céu é meu trono, e a terra é o suporte de meus pés. Acaso construiriam para mim um templo assim tão bom?’, diz o Senhor. ‘Que lugar de descanso me poderiam fazer?
50 ¿On₁ jniá₂ bá₄ ca₂jmo₃ quian'₅₄ gu₃-tag₃
50 Acaso não foram minhas mãos que criaram o céu e a terra?’.
51 (Jaun₂ caun₂ ca₂juá'₂ bá₄ Té₂ tsɨ́'₅ dsa₂):
51 “Povo teimoso! Vocês têm o coração incircuncidado e são surdos para a verdade. Resistirão para sempre ao Espírito Santo? Foi o que seus antepassados fizeram, e vocês também o fazem!
52 ¿'Ein₂ dsa₂ i₂jme₁'ë́₂ jág₁ quián₅ Diú₄ jua'₅₄ i₂tsá₃ ca₂jmá'₂ dsa₂ can'₅₄ quián'₂ 'nia'₂ ma₂lɨ́g'₂? Qui₂ca₂jme₃dsiain₂₃ bá₄ dsa₂ i₂qui₂ca₂'ë́₂ jág₁ le₂jŋiá₅ ca₂'ɨin₃ jan₂ i₂dsen₃ lɨn₃, i₂jiá₃. La₁ jme₁guan₃ i₂'éi₂ në́₃, ca₂jɨin'₅₄ 'nia'₂ jaun₂ ca₂jŋɨ́i'₃.
52 Que profeta seus antepassados não perseguiram? Mataram até aqueles que predisseram a vinda do Justo, a quem vocês traíram e assassinaram!
53 'Nia'₂ guë'₂ i₂ca₂gue'₅₄ 'Éi'₃ Juá'₅ të₂le₃ quian'₅₄ ángeles, tsá₃ jme₂tí'₁ guë'₂ 'nia'₂ 'Éi'₃ jaun₂.
53 Vocês desobedeceram à lei de Deus, embora a tenham recebido das mãos de anjos”.
54 Jme₁ca₂nág₂ jág₁ a₂ca₂juá'₂ Té₂ jaun₂, ca₂rë₃'néi₃ 'ŋio₅ lɨn₃ ca₂lia'₂ qui₂ca₂quɨg'₂ mɨ₂jan₅₄ a₂'ŋiai₅₄ Té₂.
54 Os líderes judeus se enfureceram com a acusação de Estêvão e rangiam os dentes contra ele.
55 La₁ Té₂ në́₃, rë₂rɨn₅ Jme₂dsí₂ Jŋió₅ të₂dsɨ́₅, ca₂chóg'₃ ne₅₄ guei'₅₄ i₂juɨ́g₃ jaun₂ ca₂jág₃ a₂co₂tág₅ co₂'né'₅ quió'₅ Diú₄, jaun₂ ca₂jɨ́in₂ Jesús chéin'₅ të₂le₃ gu₂ ne₁ quió'₅ Diú₄ Jmei₂.
55 Mas Estêvão, cheio do Espírito Santo, olhou firmemente para o céu e viu a glória de Deus, e viu Jesus em pé no lugar de honra, à direita de Deus.
56 Jaun₂ ca₂juá'₂ táng₃ Té₂:
56 “Olhem!”, disse ele. “Vejo os céus abertos e o Filho do Homem em pé no lugar de honra, à direita de Deus!”
57 La₁ dsa₂ 'éi₂ qui₂ca₂jne₃ rë₂gua₅₄, tsá₃ 'nio₃ nag₃, qui₂ca₂tóin'₂ co₂mɨ'₅₄ ca₂guió'₃ jmái'₂ Té₂.
57 Eles taparam os ouvidos e, aos gritos, lançaram-se contra ele.
58 Jaun₂ ca₂dsei₂₃ 'nɨ'₂ juɨg₂. Jaun₂ ja₁jaun₂ ca₂jŋag'₃ quian'₅₄ cang₄. Jaun₂ dsa₂ i₂qui₂ca₂jnáu'₂ cang₄ në́₃ ca₂dsia₃ nɨ₁tsɨn'₅₄ o₄gú₃ jan₂ dsó₂ chi'₂ i₂jme₁chen₂ Saulo.
58 Arrastaram-no para fora da cidade e começaram a apedrejá-lo. Seus acusadores tiraram os mantos e os deixaram aos pés de um jovem chamado Saulo.
59 Të₁lia'₂ tioin'₅₄ qui₂cuë́'₅ Té₂ cang₄, jaun₂ ca₂mɨ₃ Té₂ ca₂tsɨ́'₃ Diú₄ ca₂juá'₂:
59 Enquanto atiravam as pedras, Estêvão orou: “Senhor Jesus, recebe o meu espírito”.
60 Jaun₂ guë́₄ ca₂chi₃jné₃, jaun₂ ca₂guió'₃ tiá₂ ca₂juá'₂:
60 Então caiu de joelhos e gritou: “Senhor, não os culpes por este pecado!”. E, com isso, adormeceu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.