Apocalipse 8

Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jme₁ca₂niá₃ guë'₂ táng₃ Guein₂ Já'₂ Cha'₂ jë₁ca₂të́₂ guio₃ mɨ₄cuɨng₅ quió'₅ mɨ₂si₂ a₂rë₂bɨn₅, jaun₂ ca₂të₁tsɨ'₅₄ tei₄ guei'₅₄ i₂juɨ́g₃ con'₂ ca₂jau₅₄ hora.
1 Quando, enfim, abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu cerca de meia hora.
2 Ján₃ bá₄ ca₂jɨn₄ jniá₂ ta₁guion₃ ángeles i₂tión₂ ne₄ Diú₄. 'Éi₂ guë'₂ në́₃ ca₂ŋɨi₂ guio₃ ŋí₂ trompetas.
2 Eu vi os sete Anjos que assistem diante de Deus. Foram-lhes dadas sete trombetas.
3 Cang₂ jaun₂ ca₂já₃ táng₃ jan₂ ángel ca₂o₃náu₃ ne₄chei₂, chi₁chan'₂ caun₂ ŋí₁ tó'₅ chen₂, a₂lë́₅ jmá'₃ cu₄nióg₄. Jaun₂ ca₂ŋɨi₂ 'lióng₂ chen₂, jaun₂ jén'₃ co₂dsia₅ quian'₅₄ jág₁ a₂chi₂lí'₂ ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ i₂tén₅ le₃quió'₅ Diú₄, dsia₃ ne₄ ne₄chei₂ a₂lë́₅ cu₄nióg₄ a₂chí'₅ 'uɨg₅₄ ne₄ta₁.
3 Adiantou-se outro anjo e pôs-se junto ao altar, com um turíbulo de ouro na mão. Foram-lhe dados muitos perfumes, para que os oferecesse com as orações de todos os santos no altar de ouro, que está adiante do trono.
4 Jaun₂ ca₂jŋáu₂ jme₁ŋi₁ chen₂ lia'₂ jma₃quian'₅₄ jág₁ a₂chi₂lí'₂ dsa₂ quián₅ Diú₄, qui₂ca₂'uë₂ o₄gú₃ ángel le₃ne₄ Diú₄.
4 A fumaça dos perfumes subiu da mão do anjo com as orações dos santos, diante de Deus.
5 Jaun₂ ca₂tɨ́n₂ ángel ŋí₁ a₂tó'₅ chen₂, jaun₂ ca₂jme₃cain'₂ mɨ́g₂ si₂tá'₃ tio'₅₄ ne₄chei₂, jaun₂ ca₂guia'₃ jaun₂ në́₃, ne₄ gua'₅₄ 'uë₃. Jaun₂ ca₂lë₃ gau₂ ca₂quia'₂ ŋí'₃, ca₂të₁tsɨ'₅₄ co₂mɨ'₅₄, qui₂ca₂'né'₃ si₁ŋí'₃, ca₂i₁bi₅₄ 'uë₃ në́₃.
5 Depois disso, o anjo tomou o turíbulo, encheu-o de brasas do altar e lançou-o por terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremotos.
6 Jaun₂ në́₃, le₃guion₃ ángeles i₂le₁chan'₂ ŋí₁ trompetas, ca₂jmo₃ co₂jŋia₅₄ a₂jéi₂ ŋí₁ quió'₅.
6 Então os sete Anjos, que tinham as trombetas, prepararam-se para tocar.
7 Jaun₂ ca₂jéi₂ jë₁le₂'uɨg₅₄ ángel ŋí₁ quió'₅, jaun₂ dsɨ₂juɨ₅ le₂jaun₂ ca₂séi'₂ mɨ₂dsɨ́₅ quian'₅₄ mɨ́g₂ si₂tá'₃ a₂qui₂rë₂cón'₅ jmɨ₂, ca₂tang₂ ne₄ gua'₅₄ 'uë₃. Jaun₂ guë́₄ ca₂cáu₂ ca₂qui'₅₄ quió'₅ 'nɨ₅ quió'₅ gua'₅₄ 'uë₃; qui₂ca₂cáu₂ ca₂qui'₅₄ quió'₅ 'nɨ₅ quió'₅ nɨ₁'ma₂ a₂cha₂ 'ŋa₁; qui₂ca₂cáu₂ guë́₄ ca₂le₃jë́₃ nau₂ rë'₂.
7 O primeiro anjo tocou. Saraiva e fogo, misturados com sangue, foram lançados à terra; e queimou-se uma terça parte da terra, uma terça parte das árvores e toda erva verde.
8 Jaun₂ ca₂jéi₂ jë₁ca₂të́₂ on₃ ángel ŋí₁ quió'₅, jaun₂ ca₂jnia₃ ŋó₃ ca₂quɨ'₃ a₂lë́₅ lia'₂ lë́₅ má'₂ ne₄ jmɨ₁ŋí'₄, jniá₂ chi₁guí'₂ si₂ ŋó₃. Jaun₂ ca₂lë₃ jmɨ₂ ca₂qui'₅₄ quió'₅ 'nɨ₅ quió'₅ jmɨ₁ŋí'₄.
8 O segundo anjo tocou. Caiu então no mar como que grande montanha, ardendo em fogo, e transformou-se em sangue uma terça parte do mar,
9 Jaun₂ ca₂dsan₃ ca₂qui'₅₄ quió'₅ 'nɨ₅ juɨ₁lia'₂ já'₂ i₂chan₂ jmɨ₁ŋí'₄, jaun₂ ca₂'en₃ ca₂qui'₅₄ quió'₅ 'nɨ₅ juɨ₁lia'₂ nɨ₁barcos ján₃.
9 morreu uma terça parte das criaturas que estavam no mar e pereceu uma terça parte dos navios.
10 Jaun₂ ca₂jéi₂ jë₁ca₂të́₂ ún₂ ángel ŋí₁ quió'₅, jaun₂ ca₂tá'₂ caun₂ nei₅ pa₁a chi₁guí'₂ si₂ ca₂tá'₂ guei'₅₄ dsi₂güɨg₂, qui₂cau₂ lia'₂ cau₂ nɨ₁quɨ₂; ca₂tá'₂ ne₄ ca₂qui'₅₄ quió'₅ 'nɨ₅ ca₂le₃jë́₃ cuá₃, ne₄ ca₂le₃jë́₃ o₄tu₁ jmɨg₂ në́₃.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta. Caiu então do céu uma grande estrela a arder como um facho; caiu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes.
11 Nei₅ jaun₂ chei₂ Nei₅ Dsi'₃. Jaun₂ ca₂lë₃ dsi'₃ ca₂qui'₅₄ quió'₅ 'nɨ₅ juɨ₁lia'₂ jmɨg₂ cha₂ gua'₅₄ 'uë₃. Jaun₂ juɨn₅ lɨn₃ dsa₂ i₂ca₂dsan₃ ia₁ ca₂'ɨn'₃ jmɨg₂ dsi'₃ jaun₂, 'uɨg₅₄ ia₁ a₂ca₂lë₃ dsi'₃ jmɨg₂.
11 O nome da estrela era Absinto. Assim, uma terça parte das águas transformou-se em absinto e muitos homens morreram por ter bebido dessas águas envenenadas.
12 Jaun₂ ca₂jéi₂ jë₁ca₂të́₂ quén₂ ángel ŋí₁ quió'₅, jaun₂ ca₂i₃ba₅₄ ca₂qui'₅₄ quió'₅ 'nɨ₅ quió'₅ 'iog₂, ca₂qui'₅₄ quió'₅ 'nɨ₅ quió'₅ tsɨ'₂, ca₂qui'₅₄ quió'₅ 'nɨ₅ juɨ₁lia'₂ nei₅ në́₃, ia₁jaun₂ néi₃ ca₂qui'₅₄ quió'₅ 'nɨ₅ ca₂le₃jë́₃ a₂jaun₂, ia₁jaun₂ tsá₃ ma₃jnia₃ ca₂qui'₅₄ quió'₅ 'nɨ₅ a₂jmɨ₂, ján₃ bá₄ le₂jaun₂ a₂'uë₂.
12 O quarto anjo tocou. Foi atingida então uma terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que se obscureceram em um terço; e o dia perdeu um terço da claridade, bem como a noite.
13 Jaun₂ ca₂jág₃ jniá₂ táng₃, ca₂jɨng₅₄ jan₂ i₁mɨg₂ i₂ŋɨ₅ 'en₅ dsi₂güɨg₂, ca₂né'₂ tiá₂ jág₁ quió'₅, i₁juá'₄:
13 A esta altura de minha visão, eu ouvi uma águia que voava pelo meio dos céus, clamando em alta voz: Ai, ai, ai dos habitantes da terra, por causa dos restantes sons das trombetas dos três Anjos que ainda vão tocar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.