Apocalipse 21

Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Cang₂ jaun₂, ca₂jág₃ táng₃ jniá₂ caun₂ gua'₅₄ 'uë₃ 'mɨ́₂, caun₂ dsɨ₄ 'mɨ́₂ táng₃, ia₁ jë₁le₂'uɨg₅₄ dsɨ₄ quian'₅₄ guë'₂ le₂'uɨg₅₄ gua'₅₄ 'uë₃ co₂dsia₅ ca₂i₃'én₂ bá₄ jaun₂, on₃ guë'₂ jmá'₃ jmɨ₁ŋí'₄ ma₃cha₂ në́₃.
1 Vi, então, um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra desapareceram e o mar já não existia.
2 Jaun₂ ca₂jág₃ jniá₂ Juɨg₂ Ciudad Jŋió₅, Jerusalén 'mɨ́₂, a₂ca₂jnia₃ ca₂sio₃ guei'₅₄ i₂juɨ́g₃ ne₄ Diú₄. Jniá₂ ma₂lë́₅ co₂jŋia₅₄ jlá'₁ lɨn₃, në₂jag₄ bá₄ jan₂ dsa₂ mɨ́₂ i₂rë₂lɨn₄ quián₅ dsa₂ ŋe'₂ i₂lɨ'₅₄ jág₁ quiain'₅₄.
2 Eu vi descer do céu, de junto de Deus, a Cidade Santa, a nova Jerusalém, como uma esposa ornada para o esposo.
3 Jaun₂ ca₂nag₃ jág₁ a₂já₅ ne₄ta₁ ca₂juá'₂ tiá₂:
3 Ao mesmo tempo, ouvi do trono uma grande voz que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens. Habitará com eles e serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Jaun₂ qui₃chí₃ jme₁ne₁ 'éi₂ ca₂le₃jë́₃ jmɨg₂ a₂le₁'ág₄. Tsá₃ ma₃le₃cha₂ guë́₄ 'mú₃, on₃ guë'₂ jua'₅₄ në₅ qui₃tón'₃ guë́₄ dsa₂ quɨ'₂-'o₂₃, on₃ guë'₂ në₅ i₃nioi₅₄ guë́₄ chain₂ o₂i₁ dsɨ₅, on₃ guë'₂ le₃cha₂ jua'₅₄ quɨ'₂ uɨg₅ quió'₅. Ia₁ co₂dsia₅ ca₂ŋɨ́₂ bá₄ ca₂le₃jë́₃ 'e₂ a₂jme₁cha₂ le₂jŋiá₅.
4 Enxugará toda lágrima de seus olhos e já não haverá morte, nem luto, nem grito, nem dor, porque passou a primeira condição.
5 Jaun₂ ca₂juá'₂ i₂guá₅ ne₄ta₁:
5 Então o que está assentado no trono disse: Eis que eu renovo todas as coisas. Disse ainda: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Jaun₂ ca₂tság₃ jniá₂:
6 Novamente me disse: Está pronto! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Começo e o Fim. A quem tem sede eu darei gratuitamente de beber da fonte da água viva.
7 Juɨ₁lia'₂ i₂ca₂tió'₃, a₂lë₁ŋei₃ cuë₅₄ jniá₂ ca₂le₃jë́₃ a₂në₅, jaun₂ jniá₂ bá₄ léng₂ Diú₄ quiáin₅, 'éi₂ guë'₂ léin₂ chi'₂-guein₂ quiáng₃.
7 O vencedor herdará tudo isso; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 La₁ juɨ₁lia'₂ dsa₂ i₂tén'₅, juɨ₁lia'₂ dsa₂ i₂tsá₃ 'én₂, juɨ₁lia'₂ i₂lɨ₁'ŋio₅, juɨ₁lia'₂ i₂jme₂dsian₅ rɨn'₅₄, juɨ₁lia'₂ i₂nió'₅ jág₁ a₂tsá₃ dsi₂ten₅₄ nió'₃, juɨ₁lia'₂ i₂tɨn₂ mɨ́₅ a₂chan₂ dsɨ́₅, juɨ₁lia'₂ i₂jme₂juɨn'₂ diú₄ lag₄, ca₂le₃jɨ́n₃ i₂co₂jmo₅ jág₁ të₂jág₁ në́₃; ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ në₅ tɨin₃ dsɨ₃léin₂ ja₁'a₄ si₂ a₂cau₂ quian'₅₄ azufre, a₂lë́₅ jë₁ca₂të́₂ táng₃ 'mú₃.
8 Os tíbios, os infiéis, os depravados, os homicidas, os impuros, os maléficos, os idólatras e todos os mentirosos terão como quinhão o tanque ardente de fogo e enxofre, a segunda morte.
9 Jaun₂ ca₂guan₃ jan₂ ángel i₂lë́₂ i₂guion₃ i₂jme₁le₁chan'₂ guio₃ nɨ₁uɨng₅ le₁can'₂ le₃guio₃ jmɨ₁uɨg₅ jë₁ca₂tó'₂ 'éi₂, ca₂juá'₂ ca₂tság₃ jniá₂:
9 Então veio um dos sete Anjos que tinham as sete taças cheias dos sete últimos flagelos e disse-me: Vem, e mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Jaun₂ ca₂jiog₃ a₂'eng₅₄ le₃quió'₅ Jme₂dsí₂, ca₂të₂ ja₁lë́₄ má'₂ juë'₂ a₂ŋei₅. Ja₁jaun₂ ca₂'ë₃ Juɨg₂ Jŋió₅, Jerusalén, a₂sió₅ guei'₅₄ i₂juɨ́g₃ ne₄ Diú₄.
10 Levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, de junto de Deus,
11 A₂jniá₂ tág₅ 'ŋio₅ lɨn₃ quian'₅₄ a₂co₂tág₅ quió'₅ Diú₄, a₂jniá₂ co₂tág₅ co₂'né'₅ juɨ₁lia'₂ jniá₂ nɨ₁cang₁ jlá'₁, juɨ₁lia'₂ nɨ₁cang₁ Jaspe a₂rë₂jë́₃ lia'₂ lë́₅ nɨ₁'ɨ₂.
11 revestida da glória de Deus. Assemelhava-se seu esplendor a uma pedra muito preciosa, tal como o jaspe cristalino.
12 Le₃lág'₃ juɨg₂ jaun₂, chí'₅ caun₂ nɨ₁'ia'₂ pa₁ lɨn₃ a₂ŋei₅, a₂le₁dsɨ₅₄ guia₃-tɨ́n₂ o₄'né₄, tión₂ guia₃-tɨ́n₂ ángeles o₄'né₄. Qui₂le₁ton₅ o₄'né₄ lia'₂ chen₂ le₃guia₃-tɨ́n₂ tsɨ₁jon₂ Israel.
12 Tinha grande e alta muralha com doze portas, guardadas por doze anjos. Nas portas estavam gravados os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 'Nɨ₅ o₄'né₄ le₁dsɨ₅₄ të₂le₃ ja₁'ia₂ 'iog₂, 'nɨ₅ guë'₂ të₂le₃ ca₂ton₂ norte, 'nɨ₅ guë'₂ të₂le₃ ca₂ton₂ sur, 'nɨ₅ guë'₂ táng₃ të₂le₃ ja₁rɨn₂ 'iog₂.
13 Ao oriente havia três portas, ao setentrião três portas, ao sul três portas e ao ocidente três portas.
14 Jme₁lë́₂ guia₃-tɨ́n₂ 'uɨg₅₄ nɨ₁'ia'₂ juɨg₂ ciudad jaun₂; ne₄ jaun₂ qui₂le₁ton₅ lia'₂ chen₂ dsa₂ guia₃-tɨ́n₂ i₂chen₄ quián₅ Guein₂ Já'₂ Cha'₂.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos com os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Chi₁chan'₂ ángel i₂dsia₅ jniá₂ jág₁ quiang'₅₄ caun₂ nɨ₁'ma₂ a₂quiog₂ dsa₂ 'éi'₃, a₂lë́₅ jmá'₃ cu₄nióg₄, a₂qui₃quióg₃ 'éi'₃ juɨg₂ jaun₂, ca₂le₃jë́₃ o₄'né₄ quió'₅, dso'₂ nɨ₁'ia'₂ në́₃.
15 Quem falava comigo trazia uma vara de ouro como medida para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Ta₁caun₂ juɨg₂ jaun₂ lë́₅ cha₂ qui'₅₄, co₂jaun₂ bá₄ 'ɨ́₂ con'₂ cu₂. Ca₂quiog₂ 'éi'₃ ta₁caun₂ juɨg₂ quian'₅₄ 'ma₂'éi'₃ jaun₂. Jaun₂ jme₁ca₂të₁ron₅₄ 'éi'₃, ca₂dsióg₃ tɨn₃ mei₅ rë₂dsɨ́₂ tɨn₃ 'ŋiá₂-láu₂ (2,200) kilómetros con'₂ të₂le₃ jang₄ juɨg₂. Con'₂ jaun₂ bá₄ ján₃, ca₂dsióg₃ të₂le₃ 'ɨ́₂ quian'₅₄ guë'₂ të₂le₃ ŋei₅ niog₅ juɨg₂.
16 A cidade formava um quadrado: o comprimento igualava à largura. Mediu a cidade com a vara: doze mil estádios. O comprimento, a largura e a altura eram iguais.
17 Jaun₂ ca₂quiog₂ 'éi'₃ jmá'₃ nɨ₁'ia'₂. Jaun₂ ca₂dsióg₃ caun₂ 'ŋiá₂-láu₂ rë₂dsɨ́₂ të₂láu₃-quén₂ (144) lë₂, 'éi'₃ quió'₅ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃, 'éi'₃ a₂jmó'₂ ángel ta₁.
17 E mediu a muralha: cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida humana empregada pelo anjo.
18 Nɨ₁'ia'₂ në́₃, jme₁lë́₄ jmá'₃ quian'₅₄ nɨ₁cang₁ jaspe; ta₁caun₂ ciudad guë'₂ në́₃, jmá'₃ cu₄nióg₄ jmá'₅, a₂tág₅ lia'₂ tág₅ nɨ₁'ɨ₂ rë₂jë́₃.
18 O material da muralha era jaspe, e a cidade ouro puro, semelhante a puro cristal.
19 'Uɨg₅₄ nɨ₁'ia'₂ ciudad në́₃, qui₂rë₂lag₄ quian'₅₄ ca₂le₃jë́₃ ne₅₄ nɨ₁cang₁ jlá'₁.
19 Os alicerces da muralha da cidade eram ornados de toda espécie de pedras preciosas: o primeiro era de jaspe, o segundo de safira, o terceiro de calcedônia, o quarto de esmeralda,
20 jë₁ca₂të́₂ 'ŋiá₂ rë₂lag₄ quian'₅₄ ónice;
20 o quinto de sardônica, o sexto de cornalina, o sétimo de crisólito, o oitavo de berilo, o nono de topázio, o décimo de crisóparo, o undécimo de jacinto e o duodécimo de ametista.
21 Ta₁guia₃-tɨ́n₂ o₄'né₄ në́₃, jme₁lë́₄ mɨ́g₂ perlas, ia₁ jma₃cáun₃ o₄'né₄ jme₁lë́₄ jma₃ca₂mɨ́g₂ perla. Calle dsen₅₄ dsi₂jo₂ juɨg₂ ciudad jaun₂, jme₁lë́₄ cu₄nióg₄ a₂le₁jë́₃ në₂jag₄ bá₄ nɨ₁'ɨ₂ rë₂jë́₃.
21 Cada uma das doze portas era feita de uma só pérola e a avenida da cidade era de ouro, transparente como cristal.
22 Tsá₃ ca₂jág₃ jniá₂ 'i₁caun₂ guá'₅, jua'₅₄ chí'₅ jë₄ juɨg₂, ia₁ 'ŋiog₅ bá₄ Te₁gui'₅₄ Diú₄ i₂'Uan'₂ guë́₄ lɨn₃, 'éi₂ bá₄, quiain'₅₄ Guein₂ Já'₂ Cha'₂, lɨ́in₅ guá'₅ quió'₅.
22 Não vi nela, porém, templo algum, porque o Senhor Deus Dominador é o seu templo, assim como o Cordeiro.
23 Tsá₃ si₂ quió'₅ 'iog₂ on₃ guë'₂ si₂ quió'₅ tsɨ'₂ 'nió'₅ quió'₅ juɨg₂ jaun₂, ia₁ quian'₅₄ a₂co₂tág₅ co₂'ne'₂ quió'₅ 'ŋiog₅ bá₄ Diú₄, jmo₅ jniá₂ ja₁jaun₂, quian'₅₄ guë'₂ Guein₂ Já'₂ Cha'₂, i₂lɨ́n₅ co₂'nió'₄ si₂ nɨ₁tsɨ́₅.
23 A cidade não necessita de sol nem de lua para iluminar, porque a glória de Deus a ilumina, e a sua luz é o Cordeiro.
24 Jaun₂ qui₂i₃nio₄ ca₂le₃jë́₃ juɨg₂ ja₁tág₅ si₂ quió'₅ 'éi₂; qui₂ja₃lén₂ rag₅₄ chan₂ gua'₅₄ 'uë₃, qui₂le₁quian₅ a₂jlá'₁ quió'₅ jë₄ jaun₂.
24 As nações andarão à sua luz, e os reis da terra levar-lhe-ão a sua opulência.
25 Lia'₂ o₁lɨ́g'₂ jmɨg₄ tsá₃ jnág₃ o₄'né₄ a₂jmɨ₂, ia₁ tsá₃ ma₃a₂'uë₂ le₃cha₂.
25 As suas portas não se fecharão diariamente, pois não haverá noite.
26 Ja₁jaun₂ qui₂dsɨ₃to'₅₄ ca₂le₃jë́₃ a₂jlá'₁, a₂quen₅ quió'₅ juɨg₂ a₂te₁'i₁ gua'₅₄ 'uë₃.
26 Levar-lhe-ão a opulência e a honra das nações.
27 La₁ ja₁jaun₂ tsá₃ qui₂dsɨ₃to'₅₄ 'i₁caun₂ a₂lë₁'iog₅, on₃ guë'₂ 'i₁jan₂ dsa₂ i₂qui₂jmo₅ a₂o₂guí'₃, i₂juɨ₁gan₂ në́₃. Jmá'₃ lia'₂ con'₂ i₂ma₂tion'₅₄ le₁ton₅ lia'₂ chein₂ ne₄ mɨ₂si₂ a₂le₃chan₂ dsa₂ co₂tan₅₄ quió'₅ Guein₂ Já'₂ Cha'₂ bá₄, jmá'₃ lia'₂ i₂'éi₂ bá₄ dsi₁len₃ ja₁jaun₂.
27 Nela não entrará nada de profano nem ninguém que pratique abominações e mentiras, mas unicamente aqueles cujos nomes estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.