2 Timóteo 2

Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 La₁ 'ne₂ në́₃ jón₃ quiáng₃, quen'₂ bí₂ nau₂ tiá₂ ia₁ a₂'ua₁ dsɨ́₅ Diú₄ ca₂jmo₃ të₂le₃ quian'₅₄ Cristo Jesús.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Ca₂le₃jë́₃ a₂ma₂nei'₂ ma₂juá'₃ jniá₂ të₃jɨn₄ juɨn₅ dsa₂ i₂ca₂të́₂ ne₄, jág₁ jaun₂ dsia₄ gu₂ dsa₂ i₂rë₂ti'₅₄ i₂quɨ'₅₄ jmɨg₄ jme₃tɨn₅ i₂sián'₂ táng₃.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 'Ŋiag'₂ guë'₂ në́₃, tiang'₃ jmo₄ ŋag'₅₄ uɨg₅ o₄quió'₄ Jesucristo, jmo₄ bá₄ juɨ₁lia'₂ ja₁jmo₅ jan₂ 'lióg₂ tió'₃ dsɨ́₅ juɨ₁lia'₂ jme₁'ein₅₄ ne₄ 'nei₂.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 'I₁jan₂ 'lióg₂ i₂jme₂ti₃ dse₃ ta₁ a₂chéin'₅ jua'₅₄ lé₂ le₃qui₂tiáin₂ tsɨ₃nei₃ jág₁ a₂ca₂tɨ́n₂ dsa₂ lë₁dsa₂, ia₁jaun₂ bá₄ lé₂ jme₃ti₃ con'₂ 'ŋio₂ dsɨ́₅ juɨg₅₄.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Ján₃ bá₄ le₂jaun₂ juɨ₁lia'₂ dsa₂ i₂co₅, tsá₃ a₁jaun₂ jua'₅₄ a₂lí'₂ 'e₂ lí'₂ në₁jua'₂ tsá₃ ca₂quɨ́n'₃ bí₂ co₃ con'₂ dsi₂ten₅₄ quí'₅ 'éi'₃.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Ján₃ bá₄ le₂jaun₂ juɨ₁lia'₂ dsa₂ i₂jmo₅ ta₁ ja₁nau₂, ca₂tɨ́in₂ bá₄ gue₃ le₂'uɨg₅₄ con'₂ ca₂tɨ́in₂ jë₁ma₂rau₂.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 'Nio'₂ 'au'₂ a₂juá'₅ jniá₂ la₂. Te₁gui'₅₄ bá₄ jmo₃ le₃ŋɨ́g'₂ ca₂le₃jë́₃.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Dsau'₂ 'au'₂ jmo₄, tsá₃ juɨ₁dsi₂'én₂ 'au'₂ Te₁gui'₅₄ Jesucristo i₂ca₂jen'₅₄ táng₃ jɨn₄ 'lag₄, i₂jme₁lɨ́n₄ tsɨ₁jon₂ David; a₂la₂ bá₄ jág₁ dse₃ a₂lión₂ dsa₂, a₂'ë́₅ jniá₂.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 'Uɨg₅₄ jág₁ dse₃ la₂ bá₄, jmo₅ jniá₂ tió'₅ dsɨ₃ ŋag₅₄ uɨg₅. Rë₂'ŋeg'₅₄ quian'₅₄ ŋí₁ cadena co₂jmóg'₂ dsa₂ juɨ₁lia'₂ ja₁jmá'₂ dsa₂ jan₂ dsa₂ i₂rë₂cán'₄ dso₄ juë'₂. La₁ jág₁ dse₃ quió'₅ Diú₄ në́₃, tsá₃ rë₂'ŋe'₅₄ quian'₅₄ ŋí₁ cadena.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Jaun₂ bá₄ lë₃, o₄quió'₄ dsa₂ i₂ma₂quión'₂ Diú₄ jmo₂₃ tió'₅ dsɨ₃ ca₂le₃jë́₃, ia₁jaun₂ bá₄ tɨ́n'₄ 'éi₂ ján₃ le₃quió'₅ Cristo Jesús ja₁lë́₄ co₂tág₅ co₂'né'₅ co₂tan₅₄.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Të₃dsón'₂ bá₄ dsau₅ a₂la₂:
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Në₁jua'₂ ca₂náu₂ jniog₄ tiá₂,
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Në₁jua'₂ tsá₃ ca₂rë₃tei₅₄ jniog₄,
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 A₂la₂ chei'₅₄ dsa₂ i₂jme₂tɨ́ng'₁: dsá₂ dsɨ́₅ juɨ₁jmo₁₂ o₄quió'₄ Te₁gui'₅₄ a₂tsá₃ tsɨin₃ quiain'₅₄ dsa₂, jág₁ a₂tsá₃ ta₁ tí₄, ia₁ në₁jua'₂ tsɨn₅ dsa₂ në́₃, tsá₃ 'e₂ a₂dse₃ jmo₂₃, jŋia'₅₄ con'₂ jmo₂₃ a₂gon₃ a₂'én₂ dsa₂ i₂nag₅ bá₄.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Jmo₄ dsen₅₄ 'au'₂ a₂jme₁jŋiag'₅ ne₄ Diú₄ a₂léi₄ ma₂ca₂tiang'₃ táu₂ a₂ma₂i₂ŋɨ́g'₂, a₂lɨ́ng'₅ jan₂ dsa₂ i₂jmo₅ ta₁, i₂tsá₃ 'e₂ jua'₅₄ cha₂ a₂jéin'₂ o₂guí'₃, i₂jme₂tag₅ rë₂ jág₁ tí₅.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Tsá₃ lë₁cuɨ́n₅ jmɨg₄ jua'₅₄ a₂dsiá'₁ jág₁ quió'₅ mɨ₂güɨ́g₃ a₂tsá₃ ta₁ tí₄. Ia₁ dsa₂ i₂co₂jmo₅ le₂jaun₂ caun₂ qui₂dsɨ₃léin₂ ne₄ juɨ₅ jë₄ cosa 'lɨg'₅₄.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Cosa a₂jme₂tag₂₃ qui₂dsɨ₂jón₃ lia'₂ jë₁qui₂dsɨ₂jón₃ caun₂ dso₄ a₂jmo₅ a₂dsa₂ nɨ₁ŋɨ₁ dsa₂. Le₂në₅ bá₄ ca₂lë₃ quian'₅₄ Himeneo quian'₅₄ Fileto në́₃.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Ma₂i₃léin₂ të₂le₃ cau₅ ja₁tsá₃ tí₅ jág₁, a₂qui₂jme₂tɨin₂₃ dsa₂ a₂juá'₂ ma₂ca₂të́₂ bá₄ jmɨg₄ a₂jen'₅₄ 'lag₄, jmo₂₃ a₂qui₂nió₅ i₂lɨn₅₄ 'a₂ lia'₂ 'éin₂.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 La₁ Diú₄ ma₂chi'₃ caun₂ cho'₅₄ 'uɨg₅₄ a₂chí'₅ tiá₂ co₂tan₅₄. A₂jaun₂ jáng'₅ léi₄ a₂juá'₂: “I₂cuɨn₅ bá₄ Te₁gui'₅₄ i₂lɨ́n₅ dsa₂ quiáin₅”; jaun₂ në́₃: “Ca₂le₃jɨ́n₃ i₂quian₅ lia'₂ chen₂ Cristo ca₂tɨ́in₂ jmo₃ cau₅ ca₂le₃jë́₃ ja₁jmo₅ dsa₂ cosa 'lɨg'₅₄.”
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Juɨ₁lia'₂ caun₂ dsi₂néi₂ pa₁, on₃jua'₅₄ jmá'₃ ca₂ne₅₄ cosa jlá'₁ a₂lë́₅ quian'₅₄ cu₄nióg₄ quian'₅₄ cu₄tiog₂ tio'₅₄, ia₁ ján₃ bá₄ tio'₅₄ cosa a₂lë́₅ quian'₅₄ nɨ₁'ma₂, a₂lë́₅ quian'₅₄ ti₁gua'₅₄ ján₃. A₂lɨn₅₄ a₂lë́₅ 'í₁ a₂jmó'₂ dsa₂ ta₁ jmá'₃ lia'₂ ne₄ a₂jlá'₁; a₂lɨn₅₄ guë'₂ qui₂jmó'₂ dsa₂ ta₁ lia'₂ 'ei₅ ne₅₄ cosa.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Në₁jua'₂ ca₂jŋiá'₃ 'ne₂ ca₂le₃jë́₃ ne₅₄ juɨ₅ 'lɨg'₅₄, a₂jmó'₂ jmá'₃ ca₂ne₅₄ cosa dse₃, jaun₂ guë́₄ léng'₂ lia'₂ lë́₅ caun₂ nɨ₁uɨng₅ jlá'₁ a₂lë́₅ 'í₁, jaun₂ guë́₄ téng'₃ ta₁ cáun₂ Juɨg'₂ 'ne₂ jmó'₂ ca₂ne₅₄ ta₁ dse₃ quió'₅.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Cuɨn'₅₄ 'ne₂ ca₂le₃jë́₃ ne₅₄ cosa 'lɨg'₅₄ a₂ja₂ dsɨ́₅ dsa₂ jmo₃ të₁lia'₂ mei'₂. Quian₂ caun₂ juɨ₅ co₂dsau₅ a₂'éng'₂, a₂'nióg'₃ rɨ́ng'₂, a₂'ei₅ tei₄ 'au'₂ quian'₅₄ ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ i₂ma₂le₁jë́₃ të₂dsɨ́₅, i₂jme₂juɨn'₂ Te₁gui'₅₄.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Tsá₃ lë₁tón'₂ juɨ₅ 'e₂ jág₁ tsá₃ ta₁ tí₄ a₂tsɨ₂jɨn₅ dsa₂ i₂tsá₃ ma₂'en₅₄ dsɨ́₅. Ia₁ ma₂ŋi'₅₄, a₂jŋia'₅₄ dsiog₅ mɨ'₅₄ bá₄ a₂jaun₂.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Jan₂ dsa₂ i₂jme₂ti₃ ta₁ ne₄ Te₁gui'₅₄ tsá₃ ca₂tɨ́in₂ tsɨ₃nei₃ jë₄ mɨ'₅₄, të₂le₃ 'nió'₅ jme₃dsein₃ bá₄ quian'₅₄ ca₂le₃jɨ́n₃. 'Nió'₅ léin₂ jan₂ dsa₂ i₂quɨ'₅₄ jmɨg₄ jme₃tɨin₂₃ dsa₂, juɨn'₂ dsɨ́₅,
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 jmo₃ 'ua₁ dsɨ́₅ jë₁chein'₃ juɨ₅ rë₂ juɨ₁lia'₂ dsa₂ i₂nau₂ quen₅, con'₂ tsá₃ ŋó₅ në₁jua'₂ ca₂cuë₃ Diú₄ jmɨg₄ a₂le₃tsɨ́n₃ dsɨ́₅ dsa₂ 'éi₂, ia₁jaun₂ le₂në₅ le₃cuɨ́'₅ jág₁ tí₅;
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 ia₁jaun₂ lióin₂ 'uɨ́in₃ tsɨ₁cág'₅ quió'₅ i₂së₃dsen₃ i₂ca₂jo₃ ia₁jaun₂ jmo₃ a₂'ŋio₂ dsɨ́₅ 'éi₂.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.