1 Timóteo 1

Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jniá₂ Pa₄, lɨ́ng₅ dsa₂ i₂chen₄ quián₅ Jesucristo, 'éi'₃ quió'₅ Diú₄ quián₂ jniog₄ i₂lió₂, quian'₅₄ Te₁gui'₅₄ Jesucristo i₂'ɨ́n₂ dsɨ₅ jniog₄.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Jaun₂ jmo₂₃ si₂ la₂ tsɨ́ng₂ ne'₅₄ 'ne₂ Timoteo, 'ne₂ guë'₂ dsa₂ ma₂lɨ́ng'₅ co₂'nió'₄ jan₂ jón₃ quiáng₃ të₃dsón'₂ ia₁ ca₂rë₃'éng'₂ jág₁ quió'₅ Diú₄. Jaun₂ 'nio₃ juɨ₁jme₂gu'₅₄ bá₄ Diú₄ 'ne₂. Juɨ₁jmo₅₄ bá₄ Diú₄ Jmei₂ jniog₄ quian'₅₄ Te₁gui'₅₄ Cristo Jesús quián₂ jniog₄ 'ua₁ ŋéi₂ dsɨ́₅ ja₁cong'₂, a₂'ag₃ tei₄ 'au'₂ në́₃.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Juɨ₁lia'₂ ca₂juá'₃ jniá₂ né'₃ a₂nei₅₄ juɨ₅ 'uë₃ Macedonia, a₂jan'₅₄ juɨg₂ Efeso ia₁jaun₂ juɨg'₅₄ dsa₂ i₂lɨn₅₄ a₂tsá₃ jme₃tag₂₃ juá'₅ a₂tsá₃ dsau₅,
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 on₃ guë'₂ tón'₃ juɨ₅ 'e₂ jág₁ a₂lë₁dsia₅ dsa₂, o₃ a₂'ɨn₅ dsa₂ dsa₂ can'₅₄ i₂jme₁chan₂ ma₂lɨ́g'₂, jág₁ a₂tsá₃ lɨ́g'₂ jmɨg₄ dsian₅. Jŋia'₅₄ con'₂ dsiog₅ mɨ'₅₄ a₂tsɨn₅ dsa₂, 'nió'₄ a₂jme₁jme₃'o₅₄ a₂le₃tei₅₄ jniog₄ ta₁ quió'₅ Diú₄, a₂lë₂ të₂le₃ quian'₅₄ a₂'én₂ dsa₂.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Jë₁ma₂le₁jë́₃ të₂dsɨ₅ jniog₄ guio₅₄, léi₄ bá₄ jniog₄ të₂dsɨ₅ 'e₂ a₂dse₃ a₂ca₂tág₂ jniog₄ jmó₁, on₃jua'₅₄ a₂lë₁jmo₂ a₂'éin₂ në́₃, jaun₂ guë́₄ lé₂ le₃jiá₃ lé₂ të₂dsɨ₅ jniog₄ a₂jme₁'nio₃ rɨn'₅₄ le₂jau₂ le₂jau₂. Ta₁ jaun₂ quí'₅ 'éi'₃ la₂.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Ia₁ i₂lɨn₅₄ dsa₂ ma₂i₂léin₂ të₂le₃ cau₅ ma₂i₂cóin'₅ juɨ₅ quian'₅₄ jág₁ a₂tsá₃ ta₁ tí₄.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 'Nio₃ léin₂ të₅juá'₅, la₁ jŋia'₅₄ guioin₅₄ bá₄ tsá₃ ŋɨ́i'₂ 'e₂ juá'₂ a₂jme₂tɨin₂₃ dsa₂, ŋag₅₄ rë'₂ 'ei₅ caun₂ dsɨ́₅, në₂jag₄ bá₄ a₂dsau₅ dsón'₂ a₂jme₂tag₂₃.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Ma₂ne₄ bá₄ jniog₄ a₂dse₃ bá₄ 'Éi'₃ në₁jua'₂ ca₂jmó'₂ dsa₂ ta₁ con'₂ dsi₂ten₅₄.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Ma₂ne₄ jniog₄, 'i₁caun₂ 'éi'₃ tsá₃ ca₂quiog₂ Diú₄ quió'₅ dsa₂ dsen₃. O₄quió'₄ i₂jmo₅ 'lɨg'₅₄ bá₄ ca₂quiog₂ 'Éi'₃: o₄quió'₄ juɨ₁lia'₂ dsa₂ i₂tsá₃ nag₃, dsa₂ i₂'no₅ dso₄, dsa₂ i₂tsá₃ jme₂gan₃ Diú₄, i₂tsá₃ jme₂gó'₃ Juá'₅, dsa₂ i₂jme₂dsian₅ chog₅₄-jmei₂, quió'₅ ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ i₂jme₂dsian₅ dsa₂ në́₃;
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 o₄quió'₄ juɨ₁lia'₂ dsa₂ i₂nió'₅ jág₁ a₂tsá₃ dsi₂ten₅₄ nió'₃, o₄quió'₄ juɨ₁lia'₂ dsa₂ ŋe'₂ i₂nió'₅ jág₁ 'lɨg'₅₄ quian'₅₄ dsa₂ ŋe'₂ rɨn'₅₄, o₄quió'₄ dsa₂ i₂'ang₅ 'ɨn₅ dsa₂, o₄quió'₄ dsa₂ i₂jme₂gan₅ rɨn'₅₄, o₄quió'₄ dsa₂ i₂co₂jmo₅ jág₁ të₂jág₁ 'ɨin₂₃ Diú₄, o₄quió'₄ dsa₂ i₂jmo₅ juɨ₁'e₂ guë́₄ cosa a₂tsá₃ lë́₅ con'₂ lë́₅ juá'₅ dse₃.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Juá'₅ dse₃ la₂, co₂rë₂ bá₄ quɨn₅ quian'₅₄ jág₁ jlá'₁ a₂tɨ́n'₄ dsa₂, a₂ca₂dsia₃ Diú₄ Jŋió₅ o₄gu₃ jniá₂.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Cuë́₅ jniá₂ ti₁'mag'₄ Te₁gui'₅₄ Jesucristo quián₂ jniog₄, ia₁ qui₂ma₂cuë₃ bí₂ jmo₅ jniá₂ ta₁ la₂ quió'₅ a₂ma₂dsia₃ gu₃, ton'₂ ia₁ jág₂ bá₄ jniá₂ lia'₂ ja₁jɨ́in₂ jan₂ dsa₂ i₂rë₂ti'₅₄.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 Ca₂jmo₃ Cristo ca₂le₃jë́₃ në₅ ja₁con₂ jniá₂, o₁jŋia'₅₄ jme₁dsia₅ jniá₂ 'lɨg'₅₄ jme₁'ɨ́in₅ le₂jŋiá₅, qui₂ca₂'éng₃ dsa₂ i₂jme₁quiain'₅₄, qui₂ca₂jmai'₄ jniá₂ tsau₂ dsɨ₃ në́₃. La₁ ca₂dsia₃ Te₁gui'₅₄ ŋéi₂ dsɨ́₅ ja₁con₂ jniá₂ ia₁ a₂tsá₃ jme₁guion₄ bá₄ jniá₂ 'e₂ jme₁jmo₂₃ lia'₂ con'₂ tsá₃ jme₁'éng₂.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Jaun₂ Te₁gui'₅₄ quián₂ jniog₄ 'ŋio₅ lɨn₃ ca₂jmo₃ 'ua₁ dsɨ́₅ ja₁cong₂, a₂ca₂rë₃'éng₂ le₃quió'₅ Cristo Jesús i₂'nio₃ guë́₄ lɨn₃.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Dsón'₂ dsau₅ bá₄ jág₁ la₂, jaun₂ ca₂le₃jɨ́n₃ 'nió'₅ le₃'én₂: Ta₁ jaun₂ guan₃ Cristo Jesús mɨ₂güɨ́g₃ la₂, a₂qui₃lióin₂ dsa₂ i₂le₁cán'₄ dso₄; jë₄ quió'₅ 'éi₂, jniá₂ lɨ́ng₅ i₂le₂'uɨg₅₄ i₂rë₂cán'₄ guë́₄ dso₄.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 La₁ Diú₄ ca₂dsia₃ ŋéi₂ dsɨ́₅ jniá₂, ia₁jaun₂ lén₂ jniá₂ i₂jáng'₃ jág₁ dsau₅ 'a₂ lia'₂ dsia₅ Jesucristo ŋéi₂ dsɨ́₅ lióin₂ dsa₂ i₂ŋɨ́₄ rɨn₂ dso₄. Le₂jaun₂ bá₄ ma₂guio₃ jniá₂ quian₅₄ ne₄ juɨ₅ ia₁jaun₂ jág₃ ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ i₂le₃'én₂ të₂le₃ quió'₅ Jesucristo ia₁jaun₂ le₃chain₂ co₂tan₅₄.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Jaun₂ lë₃, le₃quió'₅ Rag₅₄ i₂chan₂ co₂tan₅₄, i₂tsá₃ lɨ́g'₂ jmɨg₄ jón₂, on₃ guë'₂ jniái₂, i₂jan₂ tan₅₄ Diú₄ i₂ŋɨ́'₂ dsɨ́₅: juɨ₁jme₂go₃ dsa₂, juɨ₁jme₂juag'₂ dsa₂ ca₂le₃jë́₃ jmɨg₄ ŋi₂ a₂já₅. A₂méi₃.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Jaun₂ 'ne₂ Timoteo, jón₃ quiáng₃, 'éi'₃ la₂ dsia₅ jniá₂ gog'₂, lia'₂ con'₂ lë́₅ jág₁ dse₃ a₂ca₂cuë₃ Jme₂dsí₂ Jŋió₅ ca₂cuë́'₃ dsa₂ rɨn'₅₄ jniog₄ i₂ca₂'ag₃ ca₂'ɨin₃ 'ne₂ le₂jŋiá₅: jmo₄ dsen₅₄ 'au'₂ a₂náu'₁ tiá₂ a₂quɨ́ng'₄ ne₄ 'nei₂ a₂gu₂dsí₂, të₂le₃ quian'₅₄ jág₁ a₂ca₂cuë₃ dsa₂ jaun₂:
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 a₂chan'₅₄ tiá₂ a₂'éng'₂, a₂tsá₃ 'e₂ 'lɨg'₅₄ qui₂dsɨ₂jŋi₅ 'au'₂ në́₃. I₂lɨn₅₄ dsa₂, 'uɨg₅₄ ia₁ a₂ca₂dsia₃ cau₅ a₂në₅ ca₂i₃'én₂ a₂'éin₂, në₂jag₄ bá₄ caun₂ nɨ₁barco a₂ca₂lë₃ le₁juɨg₁ le₁dsog'₅₄ ne₄ jmɨ₁ŋí'₄.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Le₂në₅ bá₄ ca₂i₃ŋɨ́₂ Himeneo quian'₅₄ Alejandro i₂ma₂ca₂jɨn'₄ jniá₂ ja₁con₂ i₂së₃dsen₃ ia₁jaun₂ le₃'en₅₄ dsɨ́₅ a₂tsá₃ ma₃juá'₂ 'lɨg'₅₄ të₃'oin'₂ Diú₄.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.