1 Coríntios 16

Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Në₃ në́₃, të₂le₃ quió'₅ guë'₂ cu₄ a₂cag'₄ 'nia'₂ jme₁'ong'₁ rɨn'₅₄ i₂'én₂, le₂jaun₂ bá₄ jmo₄ 'nia'₂ ján₃ con'₂ lë́₅ jág₁ ma₂cuë́₃ jniá₂ guá'₅ i₂chan₂ 'uë₃ Galacia.
1 Quanto à coleta em benefício dos santos, segui também vós as diretrizes que eu tracei às igrejas da Galácia.
2 Le₂caun₂ do₂mei₅₄, ca₂tɨ́n'₂ bá₄ 'nia'₂ le₂jang'₂ le₂jang'₂ cáu'₁ ca₂la₂ 'a₂ con'₂ tí₅ ca₂lɨng'₃. A₂jaun₂ con'₂ quiog₂ 'ma₄ 'nia'₂, ma₂lë́₅ co₂jŋia₅₄ ia₁jaun₂ tsá₃ lë́₅ jua'₅₄ jaun₂ guë́₄ cag'₅₄ 'nia'₂ jë₁ma₂dsióg₃ jniá₂.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que tiver podido poupar, para que não esperem a minha chegada para fazer as coletas.
3 Jaun₂ bá₄, jë₁ma₂të́₂ rë₁dsióg₄ jniá₂, jaun₂ le₃chen₄ dsa₂ rɨn'₅₄ i₂'ɨ́n'₄ 'nia'₂ guiong'₅₄, dsɨ₃lén₂ 'éi₂ juɨg₂ Jerusalén quian₅ caun₂ si₂ a₂lé₂. Jaun₂ 'éi₂ bá₄ cán₂ cu₄ quián'₂ 'nia'₂ a₂cag'₅₄ në₅ a₂jme₁'ong'₁ rɨn'₅₄ ja₁jaun₂.
3 Quando chegar, enviarei, com uma carta, os que tiverdes escolhido para levar a Jerusalém a vossa oferta.
4 Në₁jua'₂ dsi₂ten₅₄ guë'₂ nei₅₄ 'ŋió₃ në́₃, jme₃quiong'₅₄ 'éi₂.
4 Se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Jë₁ma₂të́₂ rë₁nei₅₄ i₁ŋɨg₁₂ le₂tan₅₄ 'uë₃ Macedonia, jaun₂ guë́₄ dsióg₄ ja₁con'₂ 'nia'₂.
5 Irei ter convosco, depois que tiver passado pela Macedônia; apenas passarei por lá.
6 Con'₂ tsá₃ ŋó₅ në₁ca₂jan₄ ca₂la₂ uë́₂, o₃ në₁ca₂lë₃ ŋɨg₅ le₂tan₅₄ jein₂ güɨ́g₂ quian'₅₄ 'nia'₂, ia₁jaun₂ lé₂ tsag'₅₄ 'nia'₂ juɨ₅ chi₂jua'₂ ja₁ca₂tɨ́n₂ jniá₂ nei₅₄.
6 Talvez fique convosco ou até passe todo o inverno, para que me leveis aonde eu tenho de ir.
7 Ia₁ tsá₃ 'nio₃ jniá₂ nei₅₄ të₂në₃, jua'₅₄ con'₂ ca₂ŋɨg₅ bá₄ ja₁tion'₅₄ 'nia'₂. Jaun₂ 'ɨ́n₂ bá₄ dsɨ₃ jniá₂ i₁jŋia₁₂ ca₂la₂ uë́₂ quian'₅₄ 'nia'₂, në₁jua'₂ ca₂cuë₃ Te₁gui'₅₄ jmɨg₄.
7 Desta vez, quero vos ver não somente de passagem, mas espero demorar-me algum tempo convosco, se o Senhor o permitir.
8 La₁ i₁jŋia₁ jniá₂ juɨg₂ Efeso ca₂lia'₂ ca₂të́₂ Jmɨg₄ Të₂láu₃-guiá₂.
8 Ficarei em Éfeso até Pentecostes:
9 Ia₁ 'ŋio₅ bá₄ cuɨn₅ jmɨg₄ rë₂na₄ juɨ₅ lé₂ le₃i₁jmo₃ ta₁ quió'₅ Te₁gui'₅₄, a₂léi₄ a₂të₃dsɨ₅₄ dsón'₂; ton'₂ le₂jaun₂ bá₄ juɨn₅ dsa₂ i₂náu₃ 'io'₅₄ táng₃.
9 aí se me abriu uma grande porta à minha atividade e os adversários aí são muitos.
10 Në₁jua'₂ ca₂dsióg₃ Timoteo rɨn'₅₄ jniog₄, jag₄ 'nia'₂ jaun₂, jaun₂ tsá₃ lë́₅ jua'₅₄ a₂gó'₅ 'ein₅₄ jë₄ quián'₂ 'nia'₂, ia₁ ma₂já₅ 'éi₂ jmo₂₃ ta₁ quió'₅ Te₁gui'₅₄, juɨ₁lia'₂ jniá₂ ján₃.
10 Se Timóteo for visitar-vos, vede que esteja sem preocupação entre vós, porque trabalha exatamente como eu na obra do Senhor.
11 Jaun₂ tsá₃ jmó'₂ 'nia'₂ 'au'₂ jua'₅₄ tsá₃ 'e₂ quein₅. Të₂le₃ chéin'₂ 'nia'₂ juɨ₅ a₂'ag₃ tei₄ dsɨ́₅, ia₁jaun₂ jiá₃ ja₃jag₅₄ jniá₂. Ia₁ chi₁jain₁₂ jniá₂ quian'₅₄ rɨn'₅₄ jniog₄.
11 Portanto, ninguém o despreze. E preparai-lhe a viagem em paz para que venha ter comigo, porque o espero com os irmãos.
12 Në₃ në́₃, juɨ₁lia'₂ Apolos rɨn'₅₄ jniog₄, jme₁chi₂quiain₅₄ jniá₂ jmɨg₄ a₂dsó₃ quiain'₅₄ rɨn'₅₄ jniog₄ dsi₁jɨin₁₂ 'nia'₂. Co₂dsia₅ tsá₃ ca₂lë₃ dsɨ́₅ dsó₃ rë₂në́₃, la₁ në₅ bá₄ dsióg₄ lɨ́g'₂ ca₂cuɨn₃ jmɨg₄ dsó₃.
12 Quanto ao nosso irmão Apolo, roguei-lhe muito fosse ter convosco com os irmãos, mas de modo algum quis ele ir agora. Contudo irá ver-vos, quando tiver oportunidade.
13 Jmo₄ 'í₁, nau₂ 'nia'₂ tiá₂ a₂'én'₂ 'nia'₂. Jmo₄ ma₂chang'₂ a₂lë́₅ 'au'₂ ma₂ca₂cang'₅₄ ma₂ŋi'₅₄, tión'₁ 'nia'₂ a₂'uang'₂.
13 Vigiai! Sede firmes na fé! Sede homens! Sede fortes!
14 Ca₂le₃jë́₃ 'e₂ niog₅ jmo'₂ 'nia'₂ ja₁con₂ rɨ́ng'₂, jmo₄ léi₄ a₂'nióg'₃ të₃dsón'₂ rɨ́ng'₂.
14 Tudo o que fazeis, fazei-o na caridade.
15 Në₃ në́₃, juɨ₁lia'₂ ma₂ŋi'₅₄ 'nia'₂, rɨn'₅₄ jniog₄: Estéfanas, quiain'₅₄ dsa₂ dsi₂néi₂ quió'₅, ca₂lɨin₃ dsa₂ i₂le₂'uɨg₅₄ i₂ca₂rë₃'én₂ jág₁ dse₃ 'uë₃ Acaya. Dsa₂ rɨn'₅₄ 'éi₂ në́₃ ma₂ja₂léin₂ ca₂ne₅₄ jme₁jme₂ti₃ ja₁con₂ rɨn'₅₄ jniog₄ dsa₂ 'én₂ ja₁jaun₂. Chi₂quian₅₄ jniá₂ 'nia'₂ jmɨg₄ jaun₂ në́₃,
15 Ainda uma recomendação, irmãos: sabeis que a família de Estéfanas são as primícias da Acaia e se consagraram ao serviço dos santos.
16 jme₁gan'₃ 'nia'₂ juɨ₁lia'₂ dsa₂ le₂'éi₂, quian'₅₄ guë́₄ ca₂le₃jɨ́n₃ rɨn'₅₄ juɨ₁lia'₂ i₂jme₂'o₅₄ quian'₅₄ ta₁ le₂jaun₂.
16 Tratai essas pessoas com consideração, bem como todos aqueles que ajudam e trabalham na mesma obra.
17 'Io'₂ jmo₅ jniá₂ në́₃, ia₁ ma₂guan₅ Estéfanas, Fortunato, quiain'₅₄ Acaico; ma₂ca₂jme₃'ŋiai₂₃ juɨ₁lia'₂ a₂jme₁'nió'₅ ja₁con₂ jniá₂ 'uɨg₅₄ ia₁ a₂tsá₃ 'nia'₂ chan'₂ ja₁lá₃.
17 Eu me alegro com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram a vossa ausência,
18 'Éi₂ bá₄ ma₂jmo₃ lián'₂ dsɨ₃ të₂le₃ juɨ₅ jme₂dsí₂, le₂jaun₂ bá₄ ma₂qui₂ma₂jmo₃ lián'₂ 'au'₂ 'nia'₂ ján₃. Jaun₂ 'nió'₅ jme₁gan₃ jniog₄ dsa₂ le₂'éi₂.
18 e tranqüilizaram o meu espírito e o vosso. Tende, pois, consideração a tais homens.
19 Ca₂le₃jɨ́n₃ guá'₅ ja₁tén₄ le₂tan₅₄ 'uë₃ Asia, cuɨin₂₃ Diú₄ 'nia'₂. Le₂jaun₂ bá₄ Aquila quian'₅₄ Priscila në́₃, quian'₅₄ co₂nió'₃ dsa₂ rɨn'₅₄ i₂ŋɨ'₂ dsi₂néi₂ quió'₅ në́₃, cuɨin₂₃ Diú₄ 'ŋio₅ lɨn₃ 'nia'₂, le₃quió'₅ Te₁gui'₅₄.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Prisca, com a comunidade que se reúne em sua casa, enviam-vos muitas saudações.
20 Ca₂le₃jɨ́n₃ rɨn'₅₄ jniog₄ i₂tion'₅₄ ja₁lá₃, cuɨin₂₃ Diú₄ 'nia'₂. Qui₁cuɨn₅₄ 'nia'₂ Diú₄ rɨ́ng'₂ le₂jang'₂ le₂jang'₂ a₂qui₁chén'₁ jú'₅ rɨ́ng'₂, a₂lë́₅ léi₄ a₂ma₂'ei₅ caun₂ jág₁ a₂le₁jë́₃ 'au'₂ quian'₅₄ rɨ́ng'₂.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Jniá₂ Pa₄, cuɨ́ng₅ Diú₄ 'nia'₂ ne₄ si₂ la₂, quian'₅₄ gu₃ 'nió₃.
21 Esta saudação escrevo-a de próprio punho: PAULO.
22 Chi₂jua'₂ chan₂ jan₂ tsá₃ 'nioi₃ Te₁gui'₅₄, co₂dsia₅ bá₄ juɨ₁dsi₂'éin₂. ¡Ŋiá'₅ 'ne₂, Te₁gui'₅₄!
22 Se alguém não amar o Senhor, seja maldito! Maran atá.
23 Juɨ₁jme₂gu'₅₄ bá₄ Te₁gui'₅₄ Jesucristo i₂'ua₁ dsɨ́₅.
23 A graça do Senhor Jesus esteja convosco.
24 Ca₂le₃jɨ́n'₃ bá₄ 'nia'₂ 'nióg₃, le₃quió'₅ Te₁gui'₅₄ Cristo Jesús. A₂méi₃.
24 Eu vos amo a todos vós em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.