Marcos 11

Tepetotutla Chinantec NT (CNT_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jme₁ma₂quián₅ dsi₁léin₂ Jerusalén, dsi₃léin₂ quián₅ juɨg₂ Betfagé quian'₅₄ juɨg₂ Betania në́₃, a₂niog₅ cau₅ Má'₂ Olivos. Ja₁jaun₂ ca₂chen₃ Jesús on₃ dsa₂ i₂guia₃-tɨ́n₂ quiáin₅,
1 Quando já se aproximavam de Jerusalém, Jesus e seus discípulos chegaram às cidades de Betfagé e Betânia, no monte das Oliveiras. Jesus enviou na frente dois discípulos.
2 ca₂juá'₂: ―O₂nó'₅ 'nia'₂ juɨg₂ pí'₁ niog₅ të₂le₃ ne₄ juɨ₅ ja₁dsau₅₄ në₅. Jë₁ma₂ca₂dsi₃nó'₅ 'nia'₂ ja₁jaun₂, dsian'₂ 'nia'₂ jan₂ bú'₄ 'mɨ́₂ i₂rë₂'ŋe'₅₄ i₂tsá₃ 'ein₂ ma₂co₁dsag₅₄. O₂chein'₅₄ 'nia'₂ jaun₂ të'₅₄ ja₁lá₃.
2 “Vão àquele povoado adiante”, disse ele. “Assim que entrarem, verão amarrado ali um jumentinho, no qual ninguém jamais montou. Desamarrem-no e tragam-no para cá.
3 Në₁jua'₂ 'ein₂ ca₂juá'₂: “¿'E₂ lë₃ jmo'₂ 'nia'₂ le₂në₅?” jaun₂ juɨg'₅₄ 'nia'₂: “Te₁gui'₅₄ bá₄ 'nio₃ ca₂tiá₂, la₁ në₃ cón'₅ bá₄ jáng'₂ táng₃.”
3 Se alguém lhes perguntar: ‘O que estão fazendo?’, digam apenas: ‘O Senhor precisa dele e o devolverá em breve’.”
4 Jaun₂ i₃lén₂ dsa₂ 'éi₂. Jme₁ca₂dsi₃léin₂ ja₁chén'₄ bú'₄ rë₂'ŋe'₅₄ jë₄ calle cau₅ o₄'né₄ quió'₅ dsa₂, jaun₂ ca₂chéi'₂ jaun₂ në́₃.
4 Os dois discípulos foram e encontraram o jumentinho na rua, amarrado junto a uma porta.
5 Jaun₂ ca₂juá'₂ i₂lɨn₅₄ dsa₂ i₂ca₂jág₃, i₂tión₂ cau₅ jaun₂: ―¿'E₂ jmo'₂ 'nia'₂ ja₁në₅? ¿'E₂ lë₃ tsɨng'₅₄ bú'₄?
5 Enquanto o desamarravam, algumas pessoas que estavam ali perguntaram: “O que vocês estão fazendo, desamarrando esse jumentinho?”.
6 Jaun₂ ca₂jéin'₃ bá₄ guë'₂ 'éi₂ jág₁ lia'₂ lë́₅ jág₁ ca₂cuë₃ Jesús. Jaun₂ ca₂cuë₃ bá₄ dsa₂ jmɨg₄ të₂ já'₂.
6 Responderam conforme Jesus havia instruído, e os deixaram levar o animal.
7 Jaun₂ jme₁o₃lein₃ te₂ bú'₄, ca₂i₁jiog₃ ja₁'en₅₄ Jesús, jaun₂ ca₂jmo₃ dse₃ qui₂ca₂jlág₂ 'mɨ'₂ mɨ₂ca'₄ já'₂. Jaun₂ guë́₄ ca₂co₃dsag₅₄ Jesús.
7 Os discípulos trouxeram o jumentinho, puseram seus mantos sobre o animal, e Jesus montou nele.
8 Juɨn₅ dsa₂ qui₂ca₂néi'₃ 'mɨ'₂ le₂'i₄ juɨ₅ ja₁ŋɨ́₃ Jesús. I₂lɨn₅₄ guë'₂ ca₂dsia₃ gu'₂-nei'₅₄ 'ma₂ a₂ca₂i₁'niai₁₂ ja₁nau₂.
8 Muitos da multidão espalharam seus mantos ao longo do caminho diante de Jesus, e outros espalharam ramos que haviam cortado nos campos.
9 Jaun₂ dsa₂ i₂i₂lén₂ le₃ne₄ juɨ₅ quian'₅₄ i₂ja₂lén₂ le₃chi₁co'₅₄ në́₃, qui₂ca₂tóin'₂ co₂mɨ'₅₄, ca₂juá'₂: ―¡Juɨ₁le₂juɨn'₂ bá₄ i₂në₅!¡Juɨ₁le₂jŋió₃ bá₄ i₂në₅ i₂já₅ o₄quió'₄ Te₁gui'₅₄!
9 E as pessoas, tanto as que iam à frente como as que o seguiam, gritavam: “Hosana! Bendito é o que vem em nome do Senhor!
10 ¡Juɨ₁le₂jŋió₃ bá₄ 'éi'₃ a₂já₅ quió'₅ jmei₂ jniog₄ David në́₃! ¡Juɨ₁le₂juɨn'₂ bá₄ i₂guá₅ guei'₅₄ i₂juɨ́g₃!
10 Bendito é o reino que vem, o reino de nosso antepassado Davi! Hosana no mais alto céu!”.
11 Jme₁ca₂'í₃ Jesús juɨg₂ Jerusalén, jaun₂ ca₂'í₃ i₁dsi₅ guá'₅ templo. Jme₁ma₂në₂jág₃ 'a₂ lia'₂ lë́₅ ja₁jaun₂, ca₂o₃'ɨ́in₃, ca₂ŋái'₃ táng₃ juɨ₅ Betania quiain'₅₄ ca₂le₃jɨ́n₃ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂ quiáin₅, ia₁ ma₂ca₂'láu₂.
11 Jesus entrou em Jerusalém e foi ao templo. Depois de olhar tudo ao redor atentamente, voltou a Betânia com os Doze, porque já era tarde.
12 Jme₁jnia₃ jaun₂, con'₂ ma₂'uɨin₂ táng₃ juɨg₂ Betania, ca₂tá'₂ i₁cón'₅ Jesús.
12 Na manhã seguinte, quando saíam de Betânia, Jesus teve fome.
13 Jaun₂ ca₂jág₃ të₂ uɨ́ng₂ caun₂ nɨ₁'ma₂ higuera, lia'₂ rë₂can'₂ mog'₅₄ jniá₂ chí'₅. Jaun₂ ŋó₃ 'uɨg₅₄ ja₁dsi₅₄, ia₁ lɨ́in₂ jme₁dsio'₂ mɨ́g₂. La₁ jme₁dsióg₃ në́₃, jmá'₃ mog'₅₄ bá₄ cha₂, ia₁ on₃jua'₅₄ jein₂ a₂'ag₅ mɨ́g₂ higos jaun₂.
13 Viu que, a certa distância, havia uma figueira cheia de folhas e foi ver se encontraria figos. No entanto, só havia folhas, pois ainda não era tempo de dar frutos.
14 Jaun₂ në́₃ ca₂juá'₂ Jesús ca₂tsɨ́'₃ nɨ₁'ma₂: ―Juɨ₁le₅₄ ca₂lia'₂ o₁lɨ́g'₂ jmɨg₄ tsá₃ ma₃'ein₂ guë́'₃ co₂ŋei'₅₄ mɨ́g₂ quiáng'₂. Ca₂nág₂ bá₄ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂ jme₁ca₂juá'₂ le₂në₅.
14 Então Jesus disse à árvore: “Nunca mais comam de seu fruto!”. E os discípulos ouviram o que ele disse.
15 Jme₁ca₂dsi₃léin₂ táng₃ juɨg₂ Jerusalén, ca₂'í₃ Jesús i₁dsi₅ guá'₅ templo, ca₂jme₃lióg₃ ca₂'uɨ́in'₂ ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ i₂jme₁tion'₅₄ 'nag₅, i₂lá₅ në́₃. Jaun₂ qui₂ca₂jéin'₃ nɨ₁mesa jme₁jmó'₂ dsa₂ ta₁ ja₁jme₂tsɨ́in₃ cu₄, qui₂ca₂quɨ́'₂ 'ma₂sɨ₅₄ ja₁jme₁tián'₄ dsa₂ i₂'nɨ₅ i₁ju₂;
15 Quando voltaram a Jerusalém, Jesus entrou no templo e começou a expulsar os que compravam e vendiam animais para os sacrifícios. Derrubou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas,
16 tsá₃ ma₃ca₂cuë₃ jmɨg₄ jua'₅₄ a₂dsɨ₃can₅ guë́₄ dsa₂ lio₄ quió'₅ i₁dsi₅ guá'₅.
16 impediu todos de usarem o templo como mercado
17 Jaun₂ ca₂jme₃tɨin₂₃ dsa₂ 'éi₂, ca₂juá'₂: ―Ne₄ Si₂ juá'₂: “'Né₅ quió₃ lë́₅ ca₂ne₅₄ 'né₅ ja₁chi₂lén'₂ dsa₂ Diú₄, dsa₂ chan₂ ca₂le₃jë́₃ juɨg₂.”La₁ 'nia'₂ në́₃ ma₂jmo'₅₄ në₂jag₄ bá₄ të₂'lau₂ quió'₅ dsa₂ 'ang₂.
17 e os ensinava, dizendo: “As Escrituras declaram: ‘Meu templo será chamado casa de oração para todas as nações’, mas vocês o transformaram num esconderijo de ladrões!”.
18 Jaun₂ juɨg₅₄ jme₂dsa₂ quian'₅₄ të₅juá'₅ në́₃ ca₂nág₂ jág₁ në₅. Jaun₂ ca₂jme₃lióg₃ ca₂'náu'₃ juɨ₅ 'a₂ lia'₂ jŋag'₃, ia₁ gó'₅ con'₂ tsá₃ ŋó₅ në₁jua'₂ 'éi₂ bá₄ jme₃gón₃ lé₂, ia₁ juɨn₅ lɨn₃ dsa₂ nag₅ dsɨ₂gó'₃ dsɨ́₅ jág₁ a₂jme₂tag₅ Jesús.
18 Quando os principais sacerdotes e mestres da lei souberam o que Jesus tinha feito, começaram a tramar um modo de matá-lo. Contudo, tinham medo dele, pois o povo estava muito admirado com seu ensino.
19 Të₂le₃ ca₂nei₂ jmɨg₄ jaun₂, ca₂'uɨin₂juɨg₂ jaun₂.
19 Ao entardecer, Jesus e seus discípulos saíram da cidade.
20 Jme₁jnia₃ jaun₂, ca₂ŋɨi₅ táng₃ juɨ₅ ja₁dsi₅₄ nɨ₁'ma₂ higuera. Jaun₂ ca₂jág₃ co₂dsia₅ ma₂quein₂ ca₂të₂ cho'₅₄.
20 Na manhã seguinte, quando os discípulos passaram pela figueira que Jesus tinha amaldiçoado, notaram que ela estava seca desde a raiz.
21 Jaun₂ ca₂dsáu'₃ dsɨ́₅ Pe₄, jaun₂ ca₂tsɨ́'₃ Jesús: ―Të₅, jag₄ nɨ₁'ma₂ a₂ca₂chei'₅₄ uɨg₅. Co₂dsia₅ ma₂ca₂rë₃quéin₃.
21 Pedro se lembrou do que Jesus tinha dito à árvore e exclamou: “Veja, Rabi! A figueira que o senhor amaldiçoou secou!”.
22 Jaun₂ ca₂ŋag₃ Jesús ca₂tsɨ́'₃ dsa₂: ―'Én₃ 'nia'₂ të₂le₃ quió'₅ Diú₄.
22 Então Jesus disse aos discípulos: “Tenham fé em Deus.
23 A₂dsɨ₂jó'₃ juɨ́g₂ jniá₂ 'nia'₂, juɨ₁'ein₂ guë́₃ juá'₂ tsɨ́'₃ nɨ₁má'₂ në₅: “Jŋiag'₃ ja₁në₅, o₂'ú₅ jmɨ₁ŋí'₄”, le₂jaun₂ dsón'₂ le₃ti₃ bá₄, në₁jua'₂ tsá₃ ca₂'ág₂ caun₂-tɨn₃ dsɨ́₅.
23 Eu lhes digo a verdade: vocês poderão dizer a este monte: ‘Levante-se e atire-se no mar’, e isso acontecerá. É preciso, no entanto, crer que acontecerá, e não ter nenhuma dúvida em seu coração.
24 Jaun₂ lë₃, juá'₅ jniá₂, juɨ₁'e₂ guë́₃ a₂mɨ'₂ 'nia'₂ jme₁chi₂leng'₅₄ Diú₄, në₁jua'₂ jmo'₂ 'nia'₂ 'au'₂ në₂jag₄ bá₄ a₂ma₂në₂gue'₅₄ 'e₂ a₂mɨ'₂, le₂jaun₂ dsón'₂ le₃ti₃ bá₄ ja₁con'₂ 'nia'₂.
24 Digo-lhes que, se crerem que já receberam, qualquer coisa que pedirem em oração lhes será concedido.
25 Jë₁ma₂të́₂ rë₁náu'₁ 'nia'₂ chi₁léng'₄ Diú₄, në₁jua'₂ cha₂ 'nei₂ 'au'₂ 'nia'₂ ja₁con₂ rɨ́ng'₂, 'én₃ 'nia'₂ dsáu₁ rɨ́ng'₂, ia₁jaun₂ bá₄ Ŋéi'₅ 'nia'₂ i₂guá₅ guei'₅₄ i₂juɨ́g₃ 'éin₂ dsáu'₂ 'nia'₂ guiong'₅₄.
25 Quando estiverem orando, se tiverem alguma coisa contra alguém, perdoem-no, para que seu Pai no céu também perdoe seus pecados.
26 — ausente —
26 Mas, se vocês se recusarem a perdoar, seu Pai no céu não perdoará seus pecados”.
27 Ca₂dsi₃léin₂ táng₃ juɨg₂ Jerusalén. Jaun₂ jme₁ma₂ŋɨ₅ Jesús i₁dsi₅ guá'₅ templo, jaun₂ ca₂jme₃quián₃ juɨg₅₄ jme₂dsa₂, të₅juá'₅, dsɨ₂gui'₅₄ can'₅₄ në́₃.
27 Mais uma vez, voltaram a Jerusalém. Enquanto Jesus passava pelo templo, os principais sacerdotes, os mestres da lei e os líderes do povo vieram até ele
28 Jaun₂ ca₂ŋag₃ dsa₂ 'éi₂ ca₂ŋɨ́i'₃ Jesús: ―¿'E₂ ta₁ lɨ́n'₅ 'ne₂ a₂jmo'₂ ca₂le₃jë́₃ 'e₂ a₂jmo'₂ ŋɨ'₂? ¿'Ein₂ cuë₅ bí₂ 'éi'₃ a₂jmo'₂ le₂në₅?
28 e perguntaram: “Com que autoridade você faz essas coisas? Quem lhe deu esse direito?”.
29 Jaun₂ ca₂ŋag₃ Jesús: ―Ján₃ bá₄ ŋag₄ jniá₂ caun₂ 'nia'₂. Në₁jua'₂ ca₂ŋag'₅₄ 'nia'₂ lia'₂ tí₅, jaun₂ guë́₄ juá'₄ jniá₂ 'ein₂ cuë₅ bí₂ a₂jmo₂₃ ca₂le₃jë́₃ a₂jmo₂₃.
29 Jesus respondeu: “Eu lhes direi com que autoridade faço essas coisas se vocês responderem a uma pergunta:
30 Juɨ₁lia'₂ a₂ca₂chon₃ Juan₅₄ jmɨg₂ dsa₂, ¿'ein₂ quió'₅ 'éi'₃ jaun₂? ¿Quió'₅ Diú₄, o₃ quió'₅ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃ 'e₂? Ŋag₄ 'nia'₂.
30 A autoridade de João para batizar vinha do céu ou era apenas humana? Respondam-me!”.
31 Jaun₂ ca₂dsia₃ dsa₂ can'₅₄ jág₁ con'₂ guioin₅₄, ca₂juá'₂: ―Në₁jua'₂ ca₂chei₅₄ jniog₄ 'éi'₃ quió'₅ Diú₄ bá₄, në₃ cón'₅ bá₄ ŋag₃: “¿'E₂ lë₃ tsá₃ ca₂rë₃'én'₂ 'nia'₂ jág₁ quió'₅ 'éi₂?”
31 Eles discutiram a questão entre si: “Se dissermos que vinha do céu, ele perguntará por que não cremos em João.
32 ¿La₁ në₁jua'₂ ca₂chei₅₄ jniog₄ 'éi'₃ quió'₅ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃ bá₄...? La₁ ca₂rë₃gain₃ ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ i₂quian'₅₄ Jesús. Ia₁ ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ jme₁'éin₂ a₂jme₁lɨ́n₄ Juan₅₄ të₃dsón'₂ jan₂ dsa₂ i₂'ë́₂ jág₁ quián₅ Diú₄.
32 Mas será que ousamos dizer que era apenas humana?”. Tinham medo do que o povo faria, pois todos acreditavam que João era profeta.
33 Jaun₂ ca₂ŋag₃ dsa₂ can'₅₄ ca₂tsɨ́'₃ Jesús: ―Tsá₃ a₂jaun₂ ne₄ jnia'₅₄. Jaun₂ ca₂ŋag₃ táng₃ Jesús: ―Ján₃ bá₄ tsá₃ juá'₄ jniá₂ 'ein₂ cuë₅ bí₂ 'éi'₃ a₂jmo₂₃ ca₂le₃jë́₃ 'e₂ a₂jmo₂₃ ŋɨ₂₃.
33 Por fim, responderam: “Não sabemos”. E Jesus replicou: “Então eu também não direi com que autoridade faço essas coisas”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.