Hebreus 13
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs ARIB
1 'Ne'² li²³'náan²³quien²³na'³ te'²³ jó̱o̱²ra'³.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 'Ne'² li²³liin³²na'³ 'e³ 'ne'² rɨ²cuǿ²ra'³ xi²ñʉ'¹ quien³²na'³ 'e³ rɨ²³cuaa'n²³ dsa³ ca²³ji̱i̱³. Qui² xen³ 'i³ lɨ'³ ca³cuǿø²³ ángeles xi²ñʉ'¹ quiee'³². 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ñi³² 'e³ ángeles 'í³ ma²ca¹jmóo¹ la'³.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 'Ne'² li²³liin³²na'³ uu'n²na'³ 'i³ ta'n² i²³ñí². Rɨ²jmée²ra'³ 'é̱e̱² 'e³ ta'n²na'³ quia̱'n²na'³. 'Ne'² li²³liin³²na'³ dsa³ 'i³ jme'²³te'²³. 'Ne'² li²³liin³²na'³ 'e³ jmii'³¹ sɨ³ji̱'²³ jmɨ² ŋu²te'¹. Qui² xa³ jmɨ² ŋú² 'nee'²³ co̱'³.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 'Ne'² rɨ²mi³quí̱i̱n²³na'³ la²³jɨn³na'³ 'e³ xen³ uu'n² cɨ'³ la²³ jø̱n³ dsa³. 'A²³jia'³ líi² rɨ²ta̱a̱'n²³na'³ miin²³na'³ quia̱'n²na'³ jia'³ cɨ'²³ uu'n² dsa³. Qui² Dios rɨ²³dxá²³ ta² quiee'³² dsa³ 'i³ jmoo³² 'e³ 'lʉʉ'². Rɨ²³dxá²³ ta² quiee'³² dsa³ 'i³ jmoo³² ñi³ dxa³.
4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
5 'A²³ cu²li³'iin²³ 'óo²ra'³ cuu². Rɨ²jmée²ra'³ 'e³ rɨ²³líi² la²³'nɨɨ'n³¹ 'e³ xa³ quién²na'³. Qui² ca²³jua'³ Dios: “'A²³jia'³ jmɨ́ɨ² rɨ²tún¹na²³ 'nʉ³. 'A²³jia'³ rɨ²cuaa'n²³²na¹ 'nʉ³ 'uǿøn²nu³.”
5 Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 'E³ jo̱³ 'a²³jia'³ juøø'n²³na² sɨ³lí³ juø'² rɨ²lʉ²ra² 'e³ la²³ to̱o̱²³ ji³ júu² quiee'³² Dios je² jua'³:
6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
7 'Ne'² li²³liin³²na'³ 'e³ jmii'³¹ ca²³jmóo² dsa³ 'i³ ca²³cuǿ³ jui³¹ jee²³² quien³²na'³, 'e³ quie'²³ 'i³ ca²³sɨ'²³ 'nee'²³ júu² quiee'³² Dios. Rɨ²jmée²ra'³ 'i'²³ 'e³ jmii'³¹ ca²³jmóo²te'²³ la²³huø'n²³ ca²³líi² mɨ³¹güii³ quiee'³²te'²³. 'Ne'² rɨ²³sɨ²³táan³na'³ quia̱'n²na'³ Dios 'e³ la²³ ca²³táan³ miin²³.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
8 Lǿn²³ quie'²³ Jesús rɨ³nɨ²³ 'e³ la²³ lǿn²³ mɨ³xa³. 'E³ quie'²³ lǿn²³ quie'²³ la'³ ca³cuaa³.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 'A²³ rɨ³cuø³ra'³ júu² 'e³ rɨ²³sɨ²³caa'n³²na'³ 'e³ juo'³ra'³ nuu³ra'³ la²³jɨ³ jia'³ cɨ'²³ júu², juø'n³ quie'²³ jmi'³ lǿ². Bi²³ cɨ² dxʉ́²³ 'e³ rɨ²³jmée²³ 'e³ li²³'uee'n³ cɨ² dsɨ³ra² júu² 'e³ bi²³ 'uǿn² jme'²³ jne² Dios. Qui² 'a²³la³ jo̱³ júu² 'e³ jmii'³¹ lǿ² la²³jɨ³ 'e³ 'a²³jia'³ joo'²³ rɨ²quie²ra² 'e³ jmee²³ 'e³ sɨ³li³'uee'n³ cɨ² dsɨ³ra². Qui² júu² jo̱³ 'a²³jia'³ lɨ'³ ca³jmée³ co̱²juø'¹ quie'² dsa³ 'i³ coo'³².
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
10 Xa³ có̱o̱²³ quiee'³² dsa³ 'i³ coo'³² ley je² dxa²³te'²³ quiée²³ quiee'³² la²³jɨn³ 'i³ jŋɨ'n²³te'²³ 'e³ jua'³te'²³ cuøn²³te'²³ Dios. 'E³ quie'²³ cuu'³te'²³ quiée²³ jo̱³. 'E³ quie'²³ xen³ 'i³ jú̱n²³ quiée²ra² jne² co̱'³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ca²³la²³xa³ ca³dsaan³² quie'² quia̱'² júu² jo̱³ dsa³ 'i³ coo'³² quie'²³ la²³jɨ³ 'e³ taa'² 'ñʉ́² loo³.
10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Xen³ 'i³ jŋɨ'n²³te'²³ 'e³ jua'³te'²³ cu²yʉʉ³ dsoo² quiee'³² dsa³. Co̱o̱²³te'²³ jmɨ²³'ǿn² la²³jɨn³ 'i³ jŋɨ'n²³te'²³. Ca²co̱³ juii² jmii³ dsa³ je² 'mɨ'n²³ cɨ² bíi²³. Sɨ³coo³ ŋu² 'i³ 'í³ 'ioo³¹ la²³ je² nee'n²³² dsa³.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
12 'E³ quie'²³ la'³ 'ioo³¹ juɨɨ³ ca²³dxi²³quié̱n² 'ñée² Jesús. Ca²³tu̱u̱³ jmɨ²³'ǿn² 'ñée² 'e³ la²³ rɨ²³lín³ rɨ³jɨ́n² dsa³.
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Rɨ²'uøø³²ra² je² nee'n²³² dsa³ jo̱o̱²³na²³. Mɨ²³gui²³²ra² caan²³ Jesús. Cu²jme'¹te'²³ jne² 'e³ 'ñe'² 'e³ la²³ ca²³jme'²³te'²³ 'ñée².
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
14 Qui² 'a²³'e³ xa³ quiée²ra² je² la³ juɨɨ³ 'e³ huǿø³ xa³. 'E³ quie'²³ nee² dsɨ³ra² juɨɨ³ 'e³ cɨ² li²³xa³.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
15 Tén³ la²³ 'ne'² rɨ²mi³gáan²na² Dios. 'Ne'² rɨ²juaa'²ra² 'e³ bi²³ gáan³ 'ñée². La'³ cu³lø³¹ 'e³ xa³ 'e³ cuøø³²ra² Jesús 'i³ ŋɨn³² quie'² Dios quiée²ra².
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 'A²³ rɨ³tu³²ra'³ 'e³ jmee³ra'³ 'e³ dxʉ́²³, 'e³ jmee³ra'³ co̱²juø'¹ quie'² uu'n²na'³ co̱'³. Qui² la²³nɨ³ cu³lø³¹ 'e³ xa³ 'e³ cuøø³²ra² Dios 'e³ la²³ 'née²³ 'ñée².
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Rɨ²núu²ra'³ 'e³ la²³ jua'³ dsa³ 'i³ cuø²³ jui³¹ jee²³² quien³²na'³. Rɨ²jmée²ra'³ 'e³ la²³ jua'³te'²³. Qui² dxʉ́²³ mi³qui³te'²³ 'óo²ra'³. Qui² 'e³ cɨ² rɨ²³tɨ́²³ rɨ²³jmóo²te'²³ júu² xi²ñi² Dios. Li²³jɨn³ dsɨ́²te'²³ 'e³ la²³ jmoo³²te'²³ ta² quiee'³²te'²³ xi³nu³ jmee³ra'³ 'e³ la²³ cuø²³te'²³ jui³¹ quién²na'³. 'A²³jia'³ li²³xa³ 'e³ dxʉ́²³ quién² 'nee'²³ xi³nu³ cuø³ra'³ u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ² quie'²te'²³.
17 Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Rɨ²lʉ́²ra'³ quia̱'n²na'³ Dios rɨ²'ǿn¹na'³ jnee'³¹. Qui² jɨn³ dsɨ³ra'³¹ 'e³ líi³ra'³¹ 'e³ jmee³ra'³¹ jmø'n² 'e³ dxʉ́²³. 'Nee³ra'³¹ 'e³ rɨ²jmee²ra'³¹ 'e³ ca³dsaan³² tén³ la²³.
18 Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
19 Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ ca³quie̱e̱² 'e³ dsɨ³² cɨ² rɨ²lʉ́²ra'³ quia̱'n²na'³ Dios rɨ²'ǿn¹na'³ jné² 'e³ la²³ rɨ²³lí³ juø'² 'e³ bi²³ cɨ² xe̱'n² li²³quia̱'n²³²na¹ 'nee'²³ co̱'³.
19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³ Juii³ra² Jesús 'i³ rɨ³løn³¹ juii² 'i³ gáan³ cɨ² 'i³ mi³quin³ dsɨɨ³ joo³. Ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³ ma²mɨ³'áa³ 'i'²³ 'e³ ca²³tu̱u̱³ jmɨ²³'ǿn² 'e³ ca²³jmée³ quí̱i̱n²³ júu² 'mɨɨn³² quiee'³² Dios 'e³ tii'n³¹ ca³cuaa³. Dios 'i³ jmee²³ 'e³ rɨ³løn³¹na² co̱o̱³ júu² ca²³jmée³ 'e³ ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³.
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,
21 Cu²jmée³ Dios 'e³ li²³tɨ́ɨ²³ quién²na'³ 'e³ la²³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²jmée²ra'³ 'e³ dxʉ́²³ 'e³ la²³ 'née²³ 'ñée². Cu²jmée³ Dios ñʉ'²³ dsɨ³ra² 'e³ la²³ lǿn³ 'ñée² 'e³ dxʉ́²³ rɨ²³jmée²³. Ta² quiee'³² Jesucristo 'e³ rɨ²³lí³ la'³. Cu²mi³gáan³te'²³ 'ñée² ca³cuaa³. Amén.
21 vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³, te'²³ ja̱a̱n³²: 'Ne'² 'e³ dxʉ́²³ 'óo²ra'³ rɨ²núu²ra'³ 'e³ la²³ lǿ² júu² 'e³ to̱o̱²³ ji³ 'e³ mɨ³jméen²³ la³. Qui² rɨ²³jmée²³ 'e³ li²³'uee'n³ cɨ² 'óo²ra'³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ jo̱o̱²³ cuaa³.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
23 'Náan²³ 'e³ rɨ²³dsóo²³ 'óo²ra'³ 'e³ mɨ³láan²te'²³ Timoteo jó̱o̱²ra². Xi³nu³ 'a²³jia'³ li²³'ɨɨn²³² 'e³ rɨ²³güén³ la³, 'e³ jo̱³ quia̱'n²³²na¹ 'e³ la²³ i³joon²³na²³ 'nee'²³.
23 Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
24 'E³ 'iin³¹na¹ jné² rɨ²cuǿ²ra'³ u²³juee'n³¹ quia̱'n²na'³ la²³jɨn³ 'i³ cuø²³ jui³¹ jee²³² quien³²na'³. 'E³ quie'²³ la'³ quia̱'n²na'³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ rɨ³jɨ́n² quien³² Jesús co̱'³. Cuø²³ u²³juee'n³¹ quia̱'² 'nee'²³ te'²³ jó̱o̱²ra² 'i³ xen³ 'uǿ²³ Italia.
24 Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
25 Cu²jmée³ Dios 'e³ 'uǿn² quia̱'² la²³jɨn³ 'nee'²³. Nɨ³ mɨ³líi².
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.