Filemom 1

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jné² Poo² 'iun²³²na¹ i²³ñí² dsoo² 'e³ jmeen²³ ta² quiee'³² Cristo Jesús. Quia̱'n²³²na¹ jó̱o̱²ra² Timoteo juøøn³²na²³ 'nʉ³, Filemón, 'i³ 'neen²³²na'³¹, 'i³ jmee³ra'³¹ ta² quia̱'n²na'³¹.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, que é também nosso colaborador,
2 Xii'³²ra'³¹ Apia mɨ́³ jó̱o̱²ra² co̱'³. Co̱'³ cɨ'²³ xii'³²ra'³¹ Arquipo 'i³ rɨ³løn³¹na'³¹ dsa³ 'láa³ quien³² Dios quia̱'n²na'³¹. Xii'³²ra'³¹ la²³jɨn³ dsa³ quien³² Dios 'i³ sɨ³ñii'n²³ xi²ñʉ'¹ quien³²nu³:
2 à igreja que se reúne em sua casa, à irmã Áfia e a Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Cu²jmée³ Dios Ñu'²ra² quia̱'² Juii³ra² Jesucristo 'e³ 'uǿn² quia̱'² 'nee'²³. Cu²jmóo¹ 'e³ rɨ²³gua³ ca²³tó̱o̱²³ 'óo²ra'³.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 Jɨn³ dsɨn²³ ji̱i̱n²³²na¹ mɨ²'áa² quie'² Dios quién²³na²³ cɨ'³ la²³ co̱o̱³ dxa³ 'e³ 'ǿn²³na²³ 'nʉ³ 'e³ lʉn²³ quia̱'n²³²na¹ Dios.
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando sempre de você nas minhas orações,
5 Qui² mɨ³núun²³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ 'náan²³nu³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ rɨ³jɨ́n² quien³² Dios. Mɨ³núun²³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ sɨ³táan³nu³ quia̱'n²nu³ Juii³ra² Jesús.
5 porque tenho ouvido falar da fé que você tem no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Rɨ³løn³¹na² co̱o̱³ júu² ca³ti³² 'e³ la²³ sɨ³táan³na² quia̱'n²na² Dios. 'E³ jo̱³ juøøn³²na²³ Dios 'e³ cu²dsóo¹ cɨ² 'áan² 'e³ jmii'³¹ lǿ² la²³jɨ³ 'e³ dxʉ́²³ 'e³ sɨ³'ióo²³ra² 'e³ juaa'³ra² rɨ³løn³¹na² dsa³ quien³² Cristo.
6 Oro para que a comunhão da sua fé se torne eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que há em nós, para com Cristo.
7 Qui² maan²³ 'e³ bi²³ 'náan²³nu³ dsa³ quien³² Dios. 'E³ jo̱³ hua² jmee²³ 'e³ bi²³ jɨn³ dsɨn²³. 'E³ jo̱³ hua² jmee²³ 'e³ bi²³ sɨ³liin²³ dsɨn²³, 'nʉ³ ja̱a̱n³². Qui² ca²³jméen² 'e³ sɨ³liin²³ dsɨ́² dsa³ 'i³ rɨ³jɨ́n² quien³² Dios.
7 Pois, irmão, o seu amor me trouxe grande alegria e consolo, visto que o coração dos santos tem sido reanimado por você.
8 Bii²³ dsɨn²³ 'e³ rɨ²dxin²³² 'i'²³ 'e³ jmii'³¹ 'ne'² rɨ²jméen². Qui² rɨ³løn³¹na¹ dsa³ xiin²³ quien³² Cristo.
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para ordenar a você o que convém ser feito,
9 Maan²³ 'e³ bi²³ 'náan²³nu³ jné². 'E³ jo̱³ lǿn³na²³ 'e³ tu³sɨ'²³ cɨ² 'e³ rɨ²juøøn³¹na¹ 'nʉ³ 'e³ rɨ²jméen² co̱o̱³ mɨ²'áa² quiée²ra². Jné² Poo² rɨ³løn³¹na¹ dsa³ jaa²³². 'Iun²³²na¹ i²³ñí² rɨ³nɨ²³ dsoo² 'e³ jmeen²³ ta² quiee'³² Cristo Jesús.
9 prefiro, no entanto, pedir em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Juøøn³²na²³ 'nʉ³ 'e³ rɨ²jméen² co̱o̱³ mɨ²'áa² quie'² Onésimo 'i³ ca²³lǿn²³ mozo quien³²nu³ mɨ²jo̱³. Qui² ca²³lǿn²³ 'é̱e̱² ja̱a̱n²³ 'e³ la²³ 'iun²³²na¹ i²³ñí² la³.
10 Faço um pedido em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 'A²³jia'³ 'nee'³¹ ca²³jme'²³ 'nʉ³ mozo 'í³ la²³ca̱a̱n³ mɨ³xa³ ca³juɨ². 'E³ quie'²³ rɨ³nɨ²³ hua² xa³ je² 'ne'² quién²nu³ co̱'³. La'³ quián²³ jné² co̱'³.
11 Antes, ele era inútil para você; atualmente, porém, é útil, para você e para mim.
12 'E³ jo̱³ jné² sɨɨn³²na²³ quién²nu³ Onésimo. Rɨ²'ii'n³¹nu³ co̱'³ jo̱o̱²³na²³. 'É̱e̱² dsɨn²³ rɨ³løn³¹ 'ñée². Qui² bi²³ 'náan²³na²³.
12 Eu o estou mandando de volta a você — ele, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Ca²³lǿn³na²³ 'e³ dxʉ́²³ 'e³ rɨ²cuaa'n²³²na¹ 'u² 'e³ rɨ²³jmée²³ co̱²juø'¹ quián²³ 'e³ 'iin³¹ 'nʉ³ 'e³ la²³ 'iun²³²na¹ i²³ñí² dsoo² 'e³ 'ɨɨn²³ júu² dxʉ́²³.
13 Eu queria conservá-lo comigo, para que ele me servisse em seu lugar nas algemas que carrego por causa do evangelho.
14 'A²³jia'³ ca²³la²³bii²³ dsɨn²³ rɨ²jmeen²³² la'³ 'e³ 'íi² rɨ²cuǿn² júu² la'³ 'uǿøn²nu³. 'Náan²³ 'e³ rɨ²jméen² 'e³ 'uǿn²nu³ xú̱n³. 'E³ quie'²³ 'náan²³ 'e³ dxʉ́²³ 'áan² 'e³ rɨ²jméen² la'³. 'A²³la³ jo̱³ 'e³ la²³bii²³.
14 Mas não quis fazer nada sem o seu consentimento, para que a sua bondade não venha a ser como que uma obrigação, mas algo que é feito de livre vontade.
15 Co̱'³ xi² 'e³ 'née²³ Dios 'e³ li²³quia̱'n²nu³ ca³cuaa³ Onésimo 'e³ ca²³bǿn³ quién²nu³ ca²³ji̱i̱³.
15 Talvez ele tenha sido afastado de você temporariamente, a fim de que você o receba para sempre,
16 Qui² 'a²³la³ ma²³ te³ 'e³ rɨ³løn³¹ mozo 'i³ 'a²³'e³ xa³ jñiin²³. Dsɨ³² cɨ² la²³ la'³ rɨ³løn³¹ rɨ³nɨ²³. Qui² mɨ³lǿn²³ jó̱o̱²ra² 'i³ bi²³ 'neen²³²na². Bi²³ 'náan²³na²³ 'ñée². Bi²³ cɨ² 'uǿøn²nu³ co̱'³. Qui² mɨ³lǿn²³ dsa³ 'i³ xa³ je² 'ne'² quién²nu³. 'E³ quie'²³ mɨ³lǿn²³ dsa³ quien³² Juii³ra².
16 não como escravo, mas, muito mais do que escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de você, quer como ser humano, quer como irmão no Senhor.
17 Rɨ³løn³¹na² la²³ co̱o̱³ uu'n²na², ¿mɨ³naa'³¹? 'E³ jo̱³ rɨ²'ii'n³¹nu³ co̱'³ Onésimo. 'É̱e̱² 'e³ rɨ²'ii'n³¹nu³ jné².
17 Portanto, se você me considera companheiro, receba-o como receberia a mim.
18 Xi³nu³ xa³ 'e³ ca²³jme'²³ 'nʉ³, xi³nu³ xa³ 'e³ ya̱'n³ quién²nu³, 'náan²³ 'e³ rɨ²jméen² 'e³ jné² hua² ya̱'n³na²³ quién²nu³ 'e³ jo̱³.
18 E, se ele causou algum dano a você ou lhe deve alguma coisa, ponha tudo na minha conta.
19 Jné² Poo² jmeen²³ ji³ la³ 'uø'² guaan²³: Jné² rɨ²cɨn³¹ quién²nu³ xi³nu³ xa³ 'e³ ya̱'n³ Onésimo. 'E³ quie'²³ liin³²nu³ 'e³ ta² quián²³ 'e³ rɨ³ji̱'²³ 'áan². 'E³ jo̱³ 'a²³jia'³ 'ne'² 'e³ rɨ²juøøn³¹na¹ 'nʉ³ la'³.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, escrevo isto: Eu pagarei. É claro que não preciso dizer que você me deve a própria vida.
20 Jné² rɨ²juøøn³¹na¹ 'nʉ³, ja̱a̱n³²: Rɨ²jméen² co̱o̱³ mɨ²'áa² quiée²ra² 'e³ rɨ²'ii'n³¹nu³ Onésimo 'e³ juø'n³ rɨ³løn³¹nu³ dsa³ quien³² Juii³ra². Jo̱³ hua² rɨ²³líin²³ dsɨn²³. Jmee² co̱o̱³ mɨ²'áa² la'³ quiée²ra². Qui² rɨ³løn³¹na² dsa³ quien³² Cristo.
20 Sim, irmão, que eu receba de você, no Senhor, este benefício. Reanime o meu coração em Cristo.
21 Maan²³ 'e³ rɨ²jméen² 'e³ la²³ to̱o̱²³ ji³ la³ 'e³ la²³ mɨ³juǿøn²na²³ 'nʉ³. 'E³ quie'²³ maan²³ 'e³ dsɨ³² cɨ² la'³ rɨ²jméen².
21 Certo, como estou, da sua obediência, eu escrevo a você, sabendo que fará mais do que estou pedindo.
22 Co̱'³ cɨ'²³ xa³ cɨ² 'e³ 'náan²³ 'e³ rɨ²jméen² ca³juɨ² quiée²ra²: Rɨ²jméen² ji̱i̱³ co̱²³ju'²³ je² rɨ²ñin²³² jné². Qui² sɨ³táan³na²³ 'e³ cɨ² rɨ²³jmée²³ Dios 'e³ la²³ juɨɨ'³²ra'³ 'e³ rɨ²³jmée²³. Sɨ³táan³na²³ 'e³ rɨ²³lí³ juø'² i³joon²³na²³ 'nee'²³ co̱'³.
22 E, ao mesmo tempo, prepare-me também pousada, pois espero que, por meio das orações de vocês, eu lhes seja restituído.
23 Cuø²³ u²³juee'n³¹ quia̱'² 'nʉ³ Epafras 'i³ 'iun²³²na¹ i²³ñí² quia̱'n²³²na¹ dsoo² 'e³ jmee³ra'³¹ ta² quiee'³² Cristo Jesús.
23 Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 'E³ quie'²³ la'³, cuø²³ u²³juee'n³¹ Marcos quia̱'² Aristarco quia̱'² Demas quia̱'² Lucas 'i³ jmeen²³ ta² quia̱'n²³²na¹.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, mandam saudações a você.
25 Cu²jmée³ Juii³ra² Jesucristo 'e³ 'uǿn² quia̱'² 'óo²ra'³. Nɨ³ mɨ³líi².
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.