Efésios 6
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs ARIB
1 Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³, te'²³ xii'³ pii'²: Rɨ²jmée²ra'³ 'e³ la²³ jua'³ xoo³ra'³ ñʉ'²ra'³. Qui² dxi³ji̱i̱n³¹ 'e³ rɨ²jmée²ra'³ la'³ 'e³ juo'³ra'³ rɨ³løn³¹na'³ dsa³ quien³² Juii³ra².
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 — ausente —
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 — ausente —
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 'E³ quie'²³ rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³, te'²³ jmii³ xii'³: 'A²³ rɨ³ti̱'n²³²na'³ jo̱o̱³ra'³. 'E³ quie'²³ rɨ²te̱e̱n²³²na'³ 'e³ rɨ²³jmóo² 'e³ la²³ dxi³ji̱i̱n³¹. Rɨ²cuǿ²ra'³ jui³¹ quie'²te'²³ 'e³ jmii'³¹ 'ne'² rɨ²³jmóo². La'³ hua² rɨ²cuǿ²ra'³ jui³¹ quie'² jo̱o̱³ra'³ 'e³ rɨ²³'áa²³te'²³ u²³go³ u²³'iʉʉ²³ quia̱'² Juii³ra².
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ 'i³ rɨ³løn³¹ mozos: 'Ne'² rɨ²jmée²ra'³ 'e³ la²³ dxi³ 'i'²³ 'i³ rɨ³løn³¹ juii³ra'³ mɨ³¹güii³ la³ 'e³ la²³ lǿ² 'e³ jmee³ra'³ 'e³ la²³ dxi³ 'i'²³ Cristo. 'Ne'² rɨ²'óo²ra'³ u²³go³ u²³'iʉʉ²³ quia̱'n²na'³ dsa³ 'i³ rɨ³løn³¹ juii² 'nee'²³. Xii'n²³ dsɨ́ɨ² 'ne'² rɨ²jmée²ra'³ quién²na'³.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 'E³ quie'²³ 'a²³la³ 'nɨɨ'n³¹ xi³nu³ te³ 'e³ joo³² dsa³ hua² rɨ²jmée²ra'³ ta² dxʉ́²³ 'e³ juo'³ra'³ 'noo³ra'³ 'e³ rɨ²³lǿn³ 'e³ dxʉ́²³ jmee³ra'³. Qui² rɨ³løn³¹na'³ mozos quien³² Cristo co̱'³. Jɨn³ 'óo²ra'³ rɨ²jmée²ra'³ 'e³ la²³ 'née²³ Dios.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Dxʉ́²³ 'óo²ra'³ 'ne'² rɨ²jmée²ra'³ ta². Rɨ²jmée²ra'³ 'e³ 'é̱e̱² ta² quiee'³² Juii³ra² jmee³ra'³, 'e³ 'é̱e̱² 'a²³la³ ma²³ jo̱³ ta² quiee'³² dsa³.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Qui² móo³ra'³ 'e³ rɨ²³cuǿ²³ Juii³ra² jñiin²³ dsa³ 'i³ jmee²³ 'e³ dxʉ́²³, juø'n³ quie'²³ 'i³ rɨ³løn³¹ mozo, juø'n³ quie'²³ 'a²³la³ 'í³.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 'E³ quie'²³ la'³ 'nee'²³ 'i³ rɨ³løn³¹ juii² mozos. Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ 'e³ dxʉ́²³ rɨ²jmee'³¹ra'³ mozos quien³²na'³. 'A²³ ma²³ rɨ³juø'n²³na'³ mozos quien³²na'³. Qui² móo³ra'³ 'e³ xen³ yʉʉ'³¹ güii³ 'i³ rɨ³løn³¹ juii² mozos, 'e³ quie'²³ 'i³ rɨ³løn³¹ juii² 'nee'²³ co̱'³. 'Néen² Juii³ra² la²³jɨn³ dsa³, juø'n³ quie'²³ juii² mozos, juø'n³ quie'²³ mozos.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Xa³ cɨ² co̱o̱³ júu² 'e³ rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³, te'²³ ja̱a̱n³²: Rɨ²jmée²ra'³ 'e³ 'uee'n³ cɨ² 'óo²ra'³ 'e³ juo'³ra'³ rɨ³løn³¹na'³ dsa³ quien³² Juii³ra². Cu²jmée³ ju²³bíi²³ quiee'³² 'ñée² 'e³ 'uee'n³ cɨ² 'óo²ra'³.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Rɨ²jmée²ra'³ quién²na'³ 'e³ la²³ rɨ²³'ién²na'³ la²³jɨ³ co̱²juø'¹ 'e³ cuøø²³ jne² Dios. La²³ xen³ 'mɨɨ'³ 'e³ quii'³ dsa³ 'láa³ 'e³ jniin²³ je² bi²³ juø'² quie'² dsa³ 'láa³ xen³ co̱²juø'¹ 'e³ cuø²³ Dios. Rɨ²³li²³juø'² rɨ²nóo²ra'³ dxʉ́²³ mɨ³rɨ³jmee³ mɨ²³sɨ²³quiʉ'² ta² sǿn²³ quiee'³² xi³nu³ rɨ²jmée²ra'³ quién²na'³ 'e³ la²³ rɨ²³'ién²na'³ co̱²juø'¹ 'e³ cuø²³ Dios.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Qui² 'a²³la³ dsa³ mɨ³¹güii³ 'i³ xa³ jmɨ² ŋu² 'i³ níi³ra² quia̱'n²na². Níi³ra² quia̱'n²na² te'²³ espíritus 'i³ 'a²³jia'³ dxún²³ 'i³ dxi³ 'i'²³. Níi³ra² quia̱'n²na² te'²³ espíritus 'i³ 'a²³jia'³ dxún²³ 'i³ 'uee'n³ júu² quiee'³². Níi³ra² quia̱'n²na² te'²³ espíritus 'i³ rɨ³løn³¹ juii² mɨ³¹güii³ la³ je² jmoo³²te'²³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³. Níi³ra² quia̱'n²na² la²³jɨn³ 'i³ 'a²³jia'³ jnén³ 'i³ jmoo³² 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ yʉʉ'³¹ mɨ³¹güii³.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 'E³ jo̱³ hua² 'e³ 'ne'² rɨ²jmée²ra'³ quién²na'³ 'e³ la²³ rɨ²³'ién²na'³ la²³jɨ³ co̱²juø'¹ 'e³ cuøø²³ 'nee'²³ Dios 'e³ la²³ lǿ² cɨɨ'³² cuo̱o̱³ dsa³ 'láa³ 'e³ jua'³ jmee'n³² 'ñée². Jo̱³ hua² rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³la'n²³na'³ miin²³na'³ mɨ³rɨ³ti³ jmɨ́ɨ² 'e³ rɨ²³jme'²³ 'nee'²³ mɨ²³sɨ²³quiʉ'² la²³jɨ³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ 'e³ 'née²³ rɨ²³jmée²³. Mɨ³rɨ³'aa³ 'i'²³ 'e³ rɨ²jmée²ra'³ la²³jɨ³ 'e³ ya̱'n³na'³ rɨ²jmée²ra'³, jo̱³ hua² rɨ²³lí³ juø'² rɨ²nóo²ra'³ 'uaa'³.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 'A²³ rɨ³cui̱i̱³²ra'³ jo̱o̱²³na²³. Qui² rɨ²³li'n²³na'³ xi³nu³ mɨ³la³tɨ́ɨ²³ quién²na'³. 'Ne'² rɨ²jmée²ra'³ 'e³ la²³ lǿ² ju²dsoo³¹. Mɨ³rɨ³jmee³ra'³ la'³, 'é̱e̱² 'e³ 'ñu'n²na'³ cuo̱o̱³²ra'³ 'e³ juo'³ra'³ mi³tɨ́ɨ²³ra'³ 'e³ rɨ²jmée²ra'³ qui³ 'e³ la²³ jmee²³ dsa³ 'láa³. 'Ne'² rɨ²jmée²ra'³ 'e³ ca³dsaan³². Mɨ³rɨ³jmee³ra'³ la'³, 'é̱e̱² 'e³ cɨ'³ra'³ 'mɨɨ'³ 'iún² dsa³ 'láa³ 'e³ jniin²³ dsɨ́².
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 'Ne'² rɨ²³tɨ́ɨ²³ quién²na'³ 'e³ rɨ²'ɨ́ɨ²ra'³ júu² dxʉ́²³ 'e³ jmee²³ 'e³ née² ca²³tó̱o̱²³ dsɨ³ra². Mɨ³rɨ³jmee³ra'³ la'³, 'é̱e̱² 'e³ mi³tɨ́ɨ²³ra'³ 'e³ la²³ mi³tɨ́ɨ²³ dsa³ 'láa³ 'i³ too'²³ tɨɨ² 'mɨɨ'³ loo³ quiee'³².
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Co̱'³ cɨ'²³ 'ne'² ca³quie̱e̱² 'e³ rɨ²³sɨ²³táan³na'³ quia̱'n²na'³ Dios. La'³ hua² 'a²³jia'³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³ca'n² 'nee'²³ mɨ²³sɨ²³quiʉ'². Mɨ³rɨ³jmee³ra'³ la'³, 'é̱e̱² 'e³ xe̱'²ra'³ joo³¹ 'mo³ bee'² quiee'³² dsa³ 'láa³ 'e³ jniin²³ 'e³ 'a²³ cu²ñíin³ 'e³ 'ɨ̱ɨ̱³² mɨ²³sɨ²³quiʉ'².
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 'Ne'² rɨ²jmée²ra'³ quién²na'³ júu² 'e³ laan³² jne² Cristo. Mɨ³rɨ³jmee³ra'³ la'³, 'é̱e̱² 'e³ 'ia'n²na'³ cua'² ñí² 'e³ 'ia'n²³ dsa³ 'láa³ 'e³ jua'³ mi³qui³ mɨ²dxi². 'Ne'² rɨ²jmo'²ra'³ júu² quiee'³² Dios. Mɨ³rɨ³jmee³ra'³ la'³, 'é̱e̱² 'e³ xe̱'²ra'³ boo'³¹ quiee'³² dsa³ 'láa³. Espíritu Gáan³ hua² 'i³ cuøø²³ 'nee'²³ boo'³¹ jo̱³.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Tén³ la²³ 'ne'² rɨ²lʉ́²ra'³ quia̱'n²na'³ Dios. 'Ne'² rɨ²núu²ra'³ júu² quiee'³² Espíritu Gáan³ 'i³ cuø²³ jui³¹ quién²na'³ 'e³ la²³ lʉ́²ra'³ quia̱'n²na'³ Dios. 'Ne'² rɨ²ŋɨ́ɨ²ra'³ mɨ²'áa² quie'² Dios. 'Ne'² rɨ²mi³quii²³²ra'³ 'e³ la²³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²jmée²ra'³ la'³. 'A²³jia'³ 'ne'² rɨ²tu³¹ra'³. 'Ne'² rɨ²ŋɨ́ɨ²ra'³ mɨ²'áa² quie'² Dios rɨ²'ǿn¹na'³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ rɨ³jɨ́n² quien³².
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 'Ne'² rɨ²'ǿn¹na'³ jné² co̱'³. Rɨ²ŋɨɨ'³¹ra'³ Dios 'e³ la²³ rɨ²maan²³² 'e³ jmii'³¹ rɨ²jmee'n³¹na¹ júu² quiee'³², 'e³ la²³ 'a²³jia'³ juøø'n²³na²³ rɨ²juøøn³¹ dsa³ júu² dxʉ́²³ quiee'³² 'e³ rɨ³'mo² xe̱'n².
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Ca²³'náan²³ jné² 'ñée² 'e³ jua'³ 'née²³ 'e³ rɨ²³lín³na²³ dsa³ 'i³ ŋɨn³² júu² quiee'³². 'E³ jo̱³ hua² 'e³ 'iun²³²na¹ i²³ñí² rɨ³nɨ²³. Rɨ²ŋɨɨ'³¹ra'³ Dios 'e³ la²³ 'a²³jia'³ juøø'n²³na²³ rɨ²'ɨɨn²³² júu² dxʉ́²³ quiee'³² 'e³ la²³ ya̱'n³na²³ rɨ²jmeen²³².
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 'Náan²³ 'e³ rɨ²³dsóo²³ 'óo²ra'³ 'e³ jmii'³¹ cu³løn³¹na¹, 'e³ jmii'³¹ jmeen²³. 'E³ jo̱³ hua² 'e³ rɨ²sɨɨn³¹na¹ quién²na'³ Tíquico 'i³ sɨ³xii'²³² 'nee'²³ la²³jɨ³. Jó̱o̱²ra² 'i³ bi²³ 'neen²³²na² 'í³. Tén³ jmee²³ ta² quiee'³² Juii³ra².
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Rɨ²sɨɨn³¹na¹ Tíquico quién²na'³ jo̱o̱²³na²³. Qui² 'náan²³ 'e³ rɨ²³dsóo²³ 'óo²ra'³ 'e³ jmii'³¹ cu³løn³¹na'³¹. 'Náan²³ 'e³ rɨ²³jmée²³ 'ñée² 'e³ rɨ²³líin²³ 'óo²ra'³.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Cu²jmée³ Dios Ñʉ'²ra² quia̱'² Juii³ra² Jesucristo 'e³ cu²née¹ ca²³tó̱o̱²³ dsɨ́² te'²³ jó̱o̱²ra². Cu²jmóo¹te'²³ 'e³ li²³'néen²cɨ²te'¹ uu'n²te'²³, 'e³ rɨ²³sɨ²³táan³cɨ²te'¹ quia̱'²te'²³ Dios.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Cu²jmée³ 'e³ 'uǿn² Dios quia̱'² la²³jɨn³ 'i³ 'néen² Juii³ra² Jesucristo ca³cuaa³. Nɨ³ mɨ³líi².
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.