2 Tessalonicenses 1

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jné² Poo² quia̱'n²³²na¹ Silas quia̱'n²³²na¹ Timoteo, aan³na'³¹ xen³na'³¹ xii'³²ra'³¹ 'nee'²³ te'²³ dsa³ quien³² Jesús 'i³ nee'n²³² juɨɨ³ Tesalónica. Qui² rɨ³løn³¹na'³ dsa³ quien³² Dios Ñʉ'²ra². Rɨ³løn³¹na'³ dsa³ quien³² Juii³ra² Jesucristo co̱'³:
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Cu²jmée³ Dios Ñʉ'²ra² quia̱'² Juii³ra² Jesucristo 'e³ 'uǿn² quia̱'² 'nee'²³. Cu²jmóo¹ 'e³ rɨ²³gua³ ca²³tó̱o̱²³ 'óo²ra'³.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Rɨ²xii'³¹ra'³¹ 'nee'²³, te'²³ jó̱o̱²ra'³¹: Tén³ 'ne'² rɨ²ji̱i̱n²³²na'³¹ mɨ²'áa² quie'² Dios 'e³ rɨ²'en²³²na'³¹ 'nee'²³. Qui² dxi³ji̱i̱n³¹ 'e³ rɨ²ji̱i̱n²³²na'³¹ mɨ²'áa² 'e³ juaa'³ra'³¹ 'e³ bi²³ cɨ² sɨ³táan³na'³, 'e³ bi²³ cɨ² sɨ³li³'náan²³na'³ uu'n²na'³ cɨ'³ la²³ jø̱n³na'³.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 'E³ jo̱³ bi²³ mi³jue'²³ra'³¹ 'nee'²³ jee²³² quiee'³² te'²³ dsa³ quien³² Jesús 'i³ nee'n²³² jia'³ cɨ'²³ juɨɨ³. Qui² sɨ³tén²na'³. Sɨ³táan³quien²³na'³, juø'n³ quie'²³ bi²³ ñúun³ la²³jɨ³ 'e³ jme'²³te'²³ 'nee'²³, juø'n³ quie'²³ bi²³ dxi³quié̱n²na'³.
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 'E³ jo̱³ hua² jmee²³ lii²³ 'e³ ca³dsaan³² jmee²³ 'i'²³ Dios. Qui² rɨ²³jua'³ 'ñée² 'e³ joo'²³ 'e³ cu³guiin³²na'³ je² røøn³ 'ñée². Mɨ³cuǿ³ júu² 'e³ dxi³quié̱n²na'³ rɨ³nɨ²³ 'e³ jua'³ 'ne'² rɨ²³lín³na'³ 'e³ la²³ lǿn²³ dsa³ 'i³ joo'²³ sɨ³guiin³² je² røøn³ 'ñée².
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 Lǿn³ Dios 'e³ joo'²³ rɨ²³jmée²³ jñiin²³ dsa³ 'i³ jme'²³ 'nee'²³.
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 Ca³ti³² quia̱'n²na'³ jnee'³¹ 'e³ rɨ²tøø³¹ra'³ 'óo²ra'³ 'nee'²³ 'i³ dxi³quié̱n² rɨ³nɨ²³. Rɨ²³jmée²³ la'³ Dios mɨ³li³jnén³ co̱'³ Juii³ra² Jesús 'e³ la²³ rɨ²³güe'n²³ co̱'³ naan³ jí̱i̱n² yʉʉ'³¹ güii³. Rɨ²³güe'n²³ quia̱'² ángeles quien³² 'i³ jmoo³² lii²³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ 'uee'n³ 'ñée². Rɨ²³güe'n²³ jee²³² ji³.
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 'E³ quie'²³ jo̱³ rɨ²³jmée²³ jñiin²³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ 'née²³ li²³cuiin²³ Dios, 'i³ 'a²³jia'³ rɨ²³jmóo² 'e³ la²³ jua'³ júu² dxʉ́²³ quiee'³² Juii³ra² Jesucristo.
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Rɨ²³ji̱'²³ jñiin²³te'²³ je² rɨ³gua'²³te'²³ ca³cuaa³. 'A²³jia'³ jmɨ́ɨ² rɨ²³'ióo²³te'²³ júu² 'e³ rɨ²³gua³te'²³ quia̱'²te'²³ Juii³ra². 'A²³jia'³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³gua³te'²³ je² bi²³ gáan³ 'ñée², je² lii²³ 'e³ bi²³ 'uee'n³.
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 La'³ cu³lø³¹ rɨ²³ji̱'²³te'²³ mɨ³rɨ³güe'n²³ co̱'³ 'ñée². 'E³ quie'²³ jmɨ́ɨ² jo̱³ rɨ²³mi²³gáan³ Juii³ra² te'²³ dsa³ 'i³ rɨ³jɨ́n² quien³². Bi²³ rɨ²³mi²³jue'²³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ sɨ³táan³ 'e³ la²³'nɨɨ'n³¹ gáan³ 'ñée². 'E³ quie'²³ la'³ 'nee'²³ co̱'³. Qui² ca²³táan³na'³ júu² 'e³ ca²³xii'³¹ra'³¹ 'nee'²³.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Bi²³ 'nee³ra'³¹ 'e³ rɨ²³lí³ la'³ 'u². 'E³ jo̱³ tén³ lʉ²ra'³¹ quia̱'n²na'³¹ Dios 'en²³²na'³¹ 'nee'²³. Xii'³²ra'³¹ Dios Juii³ra² 'e³ cu²jmée³ 'e³ li²³dxún²³cɨ²na'³ 'e³ la²³'nɨɨ'n³¹ 'née²³ 'ñée². Jo̱³ hua² rɨ²³jua'³ 'ñée² 'e³ bi²³ dxʉ́²³ quién²na'³ 'e³ ca²³'náan²³ 'nee'²³. Xii'³²ra'³¹ 'e³ cu²jmée³ 'e³ rɨ²³lí³ la²³jɨ³ 'e³ 'noo³ra'³ rɨ²jmée²ra'³ 'e³ dxʉ́²³, 'e³ cu²'ien³ la²³jɨ³ ta² 'e³ jmee³ra'³ 'e³ juo'³ra'³ sɨ³táan³na'³ quia̱'n²na'³ 'ñée². Xii'³²ra'³¹ 'e³ cu²jmée³ la'³ ju²³bíi²³ quiee'³².
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 Qui² 'nee³ra'³¹ 'e³ rɨ²³mi²³gáan³ dsa³ Juii³ra² Jesucristo 'e³ jua'³te'²³ rɨ³løn³¹ juii² 'nee'²³. 'E³ quie'²³ la'³, 'nee³ra'³¹ 'e³ li²³gáan³na'³ miin²³na'³ co̱'³ 'e³ juo'³ra'³ rɨ³løn³¹na'³ dsa³ quien³². 'E³ quie'²³ rɨ²³lí³ la'³. Qui² bi²³ 'uǿn² Dios quien³²na² quia̱'² Juii³ra² Jesucristo co̱'³.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.