Mateus 3

Lalana Chinantec NT (CNL_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 La²³ca̱a̱n³ mɨ²jo̱³ ca²³dxóo² Juan 'i³ ca²³xáan² dsa³ jmɨɨ³. Ca²³dxóo² 'uǿ²³ je² røøn³ estado Judea je² 'a²³jia'³ nee'n²³² dsa³. Ca²³'ɨ́ɨ³ júu².
1 Naqueles dias surgiu João Batista, pregando no deserto da Judéia.
2 Ca²³jua'³: ―Rɨ²tu³¹ra'³ 'e³ jmee³ra'³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³. Qui² mɨ³lǿ²³ mɨ³lén² 'e³ rɨ²³lín³ juii² dsa³ Dios 'i³ jen³¹ yʉʉ'³¹ güii³.
2 Ele dizia: "Arrependam-se, porque o Reino dos céus está próximo".
3 Juan hua² 'i³ ca²³'én² Isaías, jø̱n³ dsa³ 'i³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² quiee'³² Dios mɨ²jaa²³², ma²ca¹jua'³:
3 Este é aquele que foi anunciado pelo profeta Isaías: "Voz do que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para o Senhor, façam veredas retas para ele’ ".
4 Jñʉ³ jó̱² camello rɨ³lø³¹ 'mɨɨ'³ 'e³ quii'³ Juan. Rɨ³'ñu'n² loo³. Cu'n³ quii². 'Ɨ̱ɨ̱'³² jmɨɨ'³¹ quiee'³² to'² 'i³ xen³ je² nuu³.
4 As roupas de João eram feitas de pêlos de camelo, e ele usava um cinto de couro na cintura. O seu alimento era gafanhotos e mel silvestre.
5 I²guín¹ dsa³ Jerusalén 'e³ jua'³ rɨ²³núu²³te'²³ júu² quiee'³². 'E³ quie'²³ la'³ dsa³ 'i³ xen³ la²³ca̱a̱n³ je² røøn³ estado Judea quia̱'² dsa³ 'i³ xen³ la²³ca̱a̱n³ coo³¹ jmɨɨ³ juee'³ Jordán.
5 A ele vinha gente de Jerusalém, de toda a Judéia e de toda a região ao redor do Jordão.
6 Ca²³jme'n²te'²³ júu² 'e³ jmii'³¹ cu³lø³¹ dsoo² 'e³ xa³ quie'²te'²³. 'E³ jo̱³ ca²³xáan² jmɨɨ³ te'²³ dsa³ 'í³ Juan 'e̱'³ jmɨɨ³ juee'³ Jordán.
6 Confessando os seus pecados, eram batizados por ele no rio Jordão.
7 Ŋó²³ Juan 'e³ ja³guín²³ juɨ́ɨn²³ dsa³ fariseo quia̱'² dsa³ saduceo 'e³ jua'³ 'née²³te'²³ 'e³ rɨ²³sáan²³te'²³ jmɨɨ³. 'E³ jo̱³ ca²³lʉ́³ ca²³sɨ'²³ te'²³ dsa³ 'í³: ―Bi²³ sǿn²³na'³. La²³ xen³ ju̱u̱n²³ 'luu³ xen³na'³. ¿Jmii'³¹ lǿ² 'e³ lǿn³na'³ 'e³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³láan³na'³ mɨ³rɨ³jmee³ Dios jñiin²³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ jmoo³²?
7 Quando viu que muitos fariseus e saduceus vinham para onde ele estava batizando, disse-lhes: "Raça de víboras! Quem lhes deu a idéia de fugir da ira que se aproxima?
8 'Ne'² rɨ²jmée²ra'³ 'e³ dxʉ́²³ 'e³ la²³ li²³lii²³ 'e³ 'e̱'n³ quie'²³ dsɨ́² mɨ³tʉ́²ra'³ 'e³ jmee³ra'³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³.
8 Dêem fruto que mostre o arrependimento!
9 'A²³jia'³ ma²³ 'ne'² rɨ²juɨɨ'³¹ra'³ uu'n²na'³: “Abraham rɨ³løn³¹ yi²³uu'²ra² jaa²³², ¿mɨ³naa'³¹? 'E³ jo̱³ 'a²³'e³ xa³ rɨ²³jí̱i̱³ra².” Qui² 'a²³jia'³ rɨ²³líi² 'nɨɨ'n³¹ la'³. 'E³ jo̱³ rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³: 'A²³jia'³ jmɨ́ɨ² rɨ²³cuaa'n²³ gøn³ Dios. Cu³xi³ cú̱u̱² la³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³jmén² dsa³ ju̱u̱n²³ Abraham Dios.
9 Não pensem que vocês podem dizer a si mesmos: ‘Abraão é nosso pai’. Pois eu lhes digo que destas pedras Deus pode fazer surgir filhos a Abraão.
10 Mɨ³tɨ́³ 'e³ rɨ²³jmée²³ ta² ñí² laa'³. Qui² rɨ²³hui̱'³ la²³jɨ³ 'mo³ 'e³ 'a²³jia'³ 'ɨɨ³ mɨɨ³¹ 'e³ dxʉ́²³. Rɨ²³to'²³te'²³ dxi³¹ji³ 'e³ cu²coo³. ―La'³ ca²³jua'³ Juan.
10 O machado já está posto à raiz das árvores, e toda árvore que não der bom fruto será cortada e lançada ao fogo.
11 ’Jmɨɨ³ hua² caa'n³² jné² 'e³ la²³ xaan²³na²³ 'nee'²³ jmɨɨ³ 'e³ la²³ li²³lii²³ 'e³ mɨ³tʉ́²ra'³ 'e³ jmee³ra'³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³. 'E³ quie'²³ 'uee'n³ cɨ² júu² quiee'³² 'ñée² 'i³ cɨ² rɨ²³güén³ cɨ̱ɨ̱n³ cɨ² la²³ jné². 'A²³jia'³ li²³bii²³ dsɨn²³ cu³xi³ 'e³ rɨ²jmø'n³¹ loo³ 'e³ taa'² tɨɨ² la²³'nɨɨ'n³¹ 'uee'n³ júu² quiee'³². Rɨ²³jmée²³ 'ñée² 'e³ rɨ²cø̱n²³na'³ Espíritu Gáan³. Rɨ²³jmée²³ 'e³ rɨ²³dxi²³quié̱n²na'³ la²³ dxi³quié̱n² dsa³ 'i³ sɨ³cáan²³ dxi³¹ji³. La'³ cu³lø³¹ 'e³ rɨ²³xáan² 'nee'²³ jmɨɨ³.
11 "Eu os batizo com água para arrependimento. Mas depois de mim vem alguém mais poderoso do que eu, tanto que não sou digno nem de levar as suas sandálias. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 'É̱e̱² 'e³ mɨ³so̱o̱'²³ cuaa'² quiee'³² 'e³ jua'³ rɨ²³juá² mɨ³¹cuɨɨ³ trigo 'e³ cu²ŋɨ́ɨ³ sɨ́². Mɨ³rɨ³cuaa'n²³ 'ñén²³ mɨɨ³¹, rɨ²³to'²³ saco, rɨ²³dxá²³ dxʉ́²³. 'E³ quie'²³ rɨ²³to'²³ sɨ́² dxi³¹ji³ je² 'a²³jia'³ jmɨ́ɨ² rɨ²³yʉʉ³ ji³. ―La'³ ca²³jua'³ Juan.
12 Ele traz a pá em sua mão e limpará sua eira, juntando seu trigo no celeiro, mas queimará a palha com fogo que nunca se apaga".
13 Mɨ²jo̱³ ca²³bǿn³ Jesús estado Galilea. Ŋóo² co̱³² jmɨɨ³ juee'³ Jordán je² jen³¹ Juan 'e³ jua'³ 'née²³ 'e³ rɨ²³xóo² jmɨɨ³ Juan quie'².
13 Então Jesus veio da Galiléia ao Jordão para ser batizado por João.
14 'E³ quie'²³ ca²³lǿn³ Juan 'e³ 'a²³jia'³ rɨ²³'íi²³ júu². Ca²³jua'³: ―¿Jmii'³¹ lǿ² 'e³ mɨ³güén²³nu³ 'e³ juø'n³ rɨ²xáan¹na²³ 'nʉ³ jmɨɨ³? Qui² dxi³ji̱i̱n³¹ 'e³ 'uǿøn²ma²nu³ rɨ²xáan¹nu³ jné² jmɨɨ³.
14 João, porém, tentou impedi-lo, dizendo: "Eu preciso ser batizado por ti, e tu vens a mim? "
15 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ 'ñée² Jesús. Ca²³sɨ'²³ Juan: ―'Ne'² rɨ²³lí³ la'³ rɨ³nɨ²³. Qui² dxi³ji̱i̱n³¹ 'e³ rɨ²jmee²ra² la²³jɨ³ 'e³ dxi³ 'i'²³ Dios. ―La'³ ca²³jua'³ Jesús. 'E³ jo̱³ ca²³'íi³ quie'²³ júu² Juan 'e³ ca²³xáan² quie'²³ jmɨɨ³ Jesús.
15 Respondeu Jesus: "Deixe assim por enquanto; convém que assim façamos, para cumprir toda a justiça". E João concordou.
16 Xe̱'n² ma²ca¹jŋáan³ jmɨɨ³ Jesús, ca²³bǿn³ 'e̱'³ jmɨɨ³. Xe̱'n² quie'²³ jo̱³ ca²³nó³ yʉʉ'³¹ güii³. Ŋǿn² Espíritu Gáan³ quien³² Dios 'e³ la²³ sɨ³jiaan³². La²³ lǿn²³ to̱³ju̱³¹ lǿn²³. Jŋáan² ñi'² quiee'³² Jesús.
16 Assim que Jesus foi batizado, saiu da água. Naquele momento os céus se abriram, e ele viu o Espírito de Deus descendo como pomba e pousando sobre ele.
17 Xen³ 'i³ ca²³lʉ́³ yʉʉ'³¹ güii³. Ca²³jua'³: ―'I³ la³ ja̱a̱n²³ 'i³ bi²³ 'náan²³na²³. Bi²³ jmee²³ 'e³ jɨn³ dsɨn²³.
17 Então uma voz dos céus disse: "Este é o meu Filho amado, em quem me agrado".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.