Marcos 1
Lalana Chinantec NT (CNL_TBL) vs NTLH
1 La²³la³ cu³lø³¹ ca²³la²³láa²³ júu² dxʉ́²³ 'e³ la²³ lǿ² ca²³jmée³ Jesucristo 'i³ rɨ³løn³¹ Jo̱o̱³¹ Dios:
1 A boa notícia que fala a respeito de Jesus Cristo, Filho de Deus, começou a ser dada
2 Ca²³la²³láa²³ ma²ca¹lǿ¹ 'e³ la²³ ca²³jua'³ Isaías, jø̱n³ dsa³ 'i³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² quiee'³² Dios mɨ²jaa²³², 'e³ rɨ²³lí³. Qui² ca²³té̱e̱² ji³ Isaías 'e³ la²³ lǿ² ca²³lʉ́³ Dios, ca²³sɨ'²³ Jo̱o̱³¹:
2 como o profeta Isaías tinha escrito. Ele escreveu o seguinte: “Deus disse: Eu enviarei o meu mensageiro adiante de você para preparar o seu caminho.”
3 La'³ cu³lø³¹ ca²³jua'³ Isaías mɨ²jaa²³².
3 E o profeta escreveu também: “Alguém está gritando no deserto: Preparem o caminho para o Senhor passar! Abram estradas retas para ele!”
4 'E³ jo̱³ jen³¹ je² 'a²³jia'³ nee'n²³² dsa³ jø̱n³ dsa³ 'i³ xi̱i̱n³ Juan. Xaan³² dsa³ jmɨɨ³. 'Ɨɨ³ júu², sɨ'²³ dsa³ 'e³ 'ne'² rɨ²³tʉ́²te'²³ 'e³ jmoo³²te'²³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ 'e³ la²³ rɨ²³yʉʉ³ dsoo² quiee'³²te'²³. 'E³ quie'²³ 'ne'² rɨ²³sáan²³te'²³ jmɨɨ³.
4 E foi assim que João Batista apareceu no deserto, batizando o povo e anunciando esta mensagem: — Arrependam-se dos seus pecados e sejam batizados, que Deus perdoará vocês.
5 'E³ quie'²³ jo̱³ i²guín¹ je² jen³¹ Juan la²³jɨn³ dsa³ 'i³ nee'n²³² estado Judea. 'E³ quie'²³ la'³ dsa³ juɨɨ³ Jerusalén co̱'³. Ca²³xáan² jmɨɨ³ dsa³ 'í³ Juan. Ca²³jŋáan³te'²³ jmɨɨ³ 'e̱'³ jmɨɨ³ juee'³ Jordán. Ca²³jmóo² júu² miin²³ 'e³ jmii'³¹ cu³lø³¹ dsoo² 'e³ xa³ quie'²te'²³.
5 Muitos moradores da região da Judeia e da cidade de Jerusalém iam ouvir João. Eles confessavam os seus pecados, e João os batizava no rio Jordão.
6 Quii'³ Juan 'mɨɨ'³ 'e³ rɨ³lø³¹ jñʉ³ jó̱² camello. Rɨ³'ñu'n² loo³. Cu'n³ quii². 'Ɨ̱ɨ̱'³² jmɨɨ'³¹ quiee'³² to'² 'i³ xen³ je² nuu³.
6 Ele usava uma roupa feita de pelos de camelo e um cinto de couro e comia gafanhotos e mel do mato.
7 'Ɨɨ³ júu². Jua'³. Sɨ'²³ dsa³: ―Xen³ 'i³ ja³'ɨ́ɨn²³ cɨ̱ɨ̱n³ cɨ² la²³ jné². Bi²³ cɨ² 'uee'n³ júu² quiee'³² 'ñée² la²³ cɨ'²³ jné². 'A²³jia'³ li²³bii²³ dsɨn²³ 'e³ rɨ²ñin²³² rɨ³jiuu'n²³na²³ 'e³ rɨ²'uøøn²³² loo³ 'e³ taa'² tɨɨ² 'ñée² la²³'nɨɨ'n³¹ 'e³ 'uee'n³ júu² quiee'³².
7 Ele dizia ao povo: — Depois de mim vem alguém que é mais importante do que eu, e eu não mereço a honra de me abaixar e desamarrar as correias das sandálias dele.
8 Jmɨɨ³ hua² ca'n³² jné² 'e³ la²³ xaan²³na²³ jmɨɨ³ 'nee'²³. 'E³ quie'²³ rɨ²³jmée²³ 'ñée² 'e³ rɨ²cø̱n²³na'³ Espíritu Gáan³. La'³ cu³lø³¹ 'e³ rɨ²³xáan² jmɨɨ³ 'nee'²³. ―La'³ cu³lø³¹ ca²³jua'³ Juan.
8 Eu batizo vocês com água, mas ele os batizará com o Espírito Santo.
9 La²³ca̱a̱n³ mɨ²jo̱³ ca²³dxóo² Jesús je² jen³¹ Juan naan³ juɨɨ³ Nazaret estado Galilea. Ca²³jŋáan³ jmɨɨ³ 'e̱'³ jmɨɨ³ juee'³ Jordán. Juan ca²³xóo² jmɨɨ³ quie'².
9 Nessa ocasião Jesus veio de Nazaré, uma pequena cidade da região da Galileia, e foi batizado por João Batista no rio Jordão.
10 Xe̱'n² 'e³ la²³ ca²³bǿn³ Jesús 'e̱'³ jmɨɨ³, ŋó²³ 'e³ ca²³nó³ yʉʉ'³¹ güii³. Ŋó²³ 'e³ sɨ³jiaan³² Espíritu Gáan³ ñi'² quiee'³² 'ñée². La²³ lǿn²³ to̱³ju̱³¹ lǿn²³ Espíritu Gáan³ 'e³ la²³ sɨ³jiaan³².
10 No momento em que estava saindo da água, Jesus viu o céu se abrir e o Espírito de Deus descer como uma pomba sobre ele.
11 'E³ quie'²³ jo̱³ xen³ 'i³ ca²³lʉ́³ yʉʉ'³¹ güii³. Ca²³jua'³: ―Rɨ³løn³¹nu³ ja̱a̱n²³ 'i³ bi²³ 'náan²³na²³. Jmeen³ 'nʉ³ 'e³ bi²³ jɨn³ dsɨn²³.
11 E do céu veio uma voz, que disse: — Tu és o meu Filho querido e me dás muita alegria.
12 Xe̱'n² quie'²³ jo̱³ ca²³jmée³ Espíritu Gáan³ 'e³ ŋóo² Jesús je² 'a²³jia'³ nee'n²³² dsa³.
12 Logo depois o Espírito Santo fez com que Jesus fosse para o deserto.
13 Tú̱²³ lóo² jmɨ́ɨ² i²gua³ núu²³. 'E³ quie'²³ núu²³ ca²³jmée³ lá³ Satanás 'e³ jua'³ 'née²³ 'e³ rɨ²³jáan²³ Jesús. Jen³¹ Jesús quia̱'² u²³núu² 'i³ xen³ je² nuu³. Te'²³ ángeles ca²³mi²³quin³ Jesús.
13 Jesus ficou lá durante quarenta dias, sendo tentado por Satanás. Ali havia animais selvagens, e os anjos cuidavam de Jesus.
14 Ca²³ta̱a̱'n³te'²³ i²³ñí² Juan. 'E³ quie'²³ mɨ²jo̱³ ca²³dxe'n² Jesús estado Galilea. Núu²³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² dxʉ́²³ 'e³ la²³ rɨ³løn³¹ Dios juii² dsa³.
14 Depois que João foi preso, Jesus seguiu para a região da Galileia e ali anunciava a boa notícia que vem de Deus.
15 Ca²³jua'³: ―Rɨ³nɨ²³ mɨ³tɨ́³ jmɨ́ɨ². Mɨ³lǿ²³ mɨ³lén² 'e³ rɨ²³lín³ Dios juii² dsa³. 'E³ jo̱³ 'ne'² rɨ²tu³¹ra'³ 'e³ jmee³ra'³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³. 'Ne'² rɨ²³sɨ²³táan³na'³ júu² dxʉ́²³ quiee'³² Dios.
15 Ele dizia:
16 Ca²³ŋɨ́³ Jesús co̱³² jmɨ²³ñii'³¹ Galilea. Ca²³tɨ́³ 'e³ ŋǿn² Muun³² ca³ti³² quia̱'² Drøø³¹ la²³ ca³já̱a̱n². Jua³²te'²³ 'mó² 'e̱'³ jmɨ²³ñii'³¹. Qui² rɨ³løn³¹te'¹ dsa³ 'i³ cø̱n³² 'moo'³.
16 Jesus estava andando pela beira do lago da Galileia quando viu dois pescadores. Eram Simão e o seu irmão André, que estavam no lago, pescando com redes.
17 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³: ―Ñe³ra'³ quia̱'n²na'³ jné². Qui² rɨ²cuǿøn¹na²³ 'nee'²³ jia'³ cɨ'²³ 'iin³² ta². Ta² 'e³ rɨ²tøø³¹ra'³ dsa³ rɨ²cuǿøn¹na²³ 'nee'²³.
17 Jesus lhes disse:
18 Xe̱'n² jmɨ́ɨ² ca²³cuaa'n³te'²³ 'mó² quiee'³²te'²³. Ca²³guín²³te'²³ quia̱'²te'²³ Jesús.
18 Então eles largaram logo as redes e foram com Jesus.
19 Ŋóo² cɨ² ca³juɨ² Jesús. 'E³ quie'²³ jo̱³ ŋǿn² Jacobo jo̱²³ñʉʉ'³¹ Zebedeo quia̱'² jó̱o̱² 'i³ xi̱i̱n³ Juan. Ta'n²te'²³ 'e̱'³ móo². 'Mii³te'²³ 'mó² quiee'³²te'²³.
19 Um pouco mais adiante Jesus viu outros dois irmãos. Eram Tiago e João, filhos de Zebedeu, que estavam no barco deles, consertando as redes.
20 Xe̱'n² jmɨ́ɨ² ca²³tøø³ dsa³ 'í³ Jesús. 'E³ jo̱³ ca²³cuaa'n³te'²³ jmii³te'²³. Ca²³cuaa'n³te'²³ 'e̱'³ móo² quia̱'² mozoss quien³². Ca²³guín²³ miin²³ quia̱'² Jesús.
20 Jesus chamou os dois, e eles deixaram Zebedeu, o seu pai, e os empregados no barco e foram com ele.
21 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³ta'n²³te'²³ juɨɨ³ Capernaum. Ma²ca¹tɨ́³ jmɨ́ɨ² je² tøø³ dsɨ́² dsa³, 'í² Jesús ñʉ'²³ 'ñʉ́² je² mi³gáan³ Dios dsa³ Israel. Ca²³'ée²³ dsa³.
21 Jesus e os discípulos chegaram à cidade de Cafarnaum, e, no sábado, ele foi ensinar na sinagoga .
22 Bi²³ juø'²³ ca²³núu³te'²³ júu² 'e³ ca²³'é³. Qui² ca²³'é³ 'e³ la²³ 'e²³ jø̱n³ dsa³ 'i³ 'uee'n³ júu² quiee'³². 'A²³la³ 'e³ la²³ 'e²³ dsa³ 'e²³ ley 'e³ ca²³'é³ 'ñée².
22 As pessoas que o escutavam ficaram muito admiradas com a sua maneira de ensinar. É que Jesus ensinava com a autoridade dele mesmo e não como os mestres da Lei.
23 'Iún² 'ñʉ́² quiee'³²te'²³ jø̱n³ dsa³ 'i³ quie̱n³ espíritu quien³² mɨ²³sɨ²³quiʉ'². Ca²³lʉ́³ quiʉ̱ʉ̱³ dsa³ 'í³. Ca²³jua'³:
23 Então chegou ali um homem que estava dominado por um espírito mau. O homem gritou:
24 ―¿'Ee² lǿ² ta̱a̱'n²³nu³ 'uǿøn²nu³ quia̱'n²nu³ jnee'³¹, Jesús dsa³ Nazaret? ¿'A² mɨ³güen²³nu³ la³ 'e³ juø'n³ 'naan³ rɨ²jŋɨ'n²³nu³ jnee'³¹? Cuiin²³na²³ 'nʉ³. 'E³ quie'²³ maan²³ 'e³ rɨ³løn³¹nu³ dsa³ 'i³ rɨ³jɨ́n² quien³² Dios.
24 — O que quer de nós, Jesus de Nazaré? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem é você: é o Santo que Deus enviou!
25 'E³ quie'²³ ca²³jín² espíritu 'í³ Jesús. Ca²³jua'³: ―Tu³cɨ² 'nʉ³. Cu³bøøn²³nu³ dsa³ nɨ³.
25 Então Jesus ordenou ao espírito mau:
26 Ca²³jmée³ espíritu quien³² mɨ²³sɨ²³quiʉ'² 'e³ ca²³juín² dsa³ 'í³. Bi²³ quiʉ̱ʉ̱³ ca²³yo'³. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³bǿøn²³ dsa³ 'í³.
26 Aí o espírito sacudiu o homem com violência e, dando um grito, saiu dele.
27 Bi²³ juø'²³ ca²³ti²³cø̱n³¹ dsa³. 'E³ jo̱³ ca²³lʉ́³ la²³ co̱³quie'² miin²³. Ca²³jua'³te'²³: ―¿'Ee² hua² 'noo³¹ nɨ³ cu²ne²ra²? Júu² 'mɨɨn³² mi'³ 'e²³ dsa³ nɨ³. Bi²³ 'uee'n³ júu² quiee'³² 'e³ la²³ jin³² espíritus quien³² mɨ²³sɨ²³quiʉ'². 'E³ quie'²³ jmoo³² quie'²te'²³ 'e³ la²³ dxi³ 'i'²³ 'ñée².
27 Todos ficaram espantados e diziam uns para os outros: — Que quer dizer isso? É um novo ensinamento dado com autoridade. Ele manda até nos espíritos maus, e eles obedecem.
28 Bi²³ xe̱'n² ca²³sóo²³ ca²³jó²³ júu² la²³ca̱a̱n³ estado Galilea 'e³ la²³ lǿ² 'e³ ca²³jmée³ Jesús.
28 E a fama de Jesus se espalhou depressa por toda a região da Galileia.
29 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³'uǿøn²te'²³ 'ñʉ́² je² mi³gáan³ Dios dsa³ Israel. 'Ͳ Jesús xi²ñʉ'¹ quiee'³² Muun³² quia̱'² Drøø³¹. 'Ͳ quia̱'² Jacobo quia̱'² Juan.
29 Logo depois, Jesus, Simão, André, Tiago e João saíram da sinagoga e foram até a casa de Simão e de André.
30 Rɨ³caa'n³² xóo² mɨ²³quie'² Muun³². Jmee²³ dsóo² dxíi³ quie'². Xe̱'n² ca²³sɨ'²³te'²³ Jesús 'e³ dsoo'²³² mɨ́³ 'í³.
30 A sogra de Simão estava de cama, com febre. Assim que Jesus chegou, contaram a ele que ela estava doente.
31 'E³ jo̱³ ca²³dxóo² Jesús caan²³ mɨ́³ 'í³. 'Ɨ́ɨn² guoo³ mɨ́³. Ca²³xa'n². Xe̱'n² quie'²³ jo̱³ ca²³je̱'n²³ dsóo² dxíi³ 'e³ lǿn²³ mɨ́³ 'í³. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jí̱² ca²³tí³ ca²³mi²³quin³ dsa³.
31 Ele chegou perto dela, segurou a mão dela e ajudou-a a se levantar. A febre saiu da mulher, e ela começou a cuidar deles.
32 Ma²ca¹nʉʉ³ jmɨ́ɨ² jo̱³, i²jøn²³te'²³ caan²³ Jesús la²³jɨn³ dsa³ 'i³ dsoo'²³² quia̱'² la²³jɨn³ dsa³ 'i³ quie̱n³ espíritu quien³² mɨ²³sɨ²³quiʉ'².
32 À tarde, depois do pôr do sol , levaram até Jesus todos os doentes e as pessoas que estavam dominadas por demônios.
33 'E³ quie'²³ ca²³cø̱'n²³ la²³ cɨ² dsa³ juɨɨ³ 'oo'² 'ñʉ³¹.
33 Todo o povo da cidade se reuniu em frente da casa.
34 Juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ dsoo'²³², te³ jmii'³¹ quie'²³ lǿ² dsóo² 'e³ lǿn²³, 'i³ ca²³mi²³'láan³ Jesús. Juɨ́ɨn²³ espíritus quien³² mɨ²³sɨ²³quiʉ'² 'i³ ca²³'uøøn³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ca²³cuǿ³ júu² 'e³ rɨ²³lʉ́²³te'²³. Qui² cuiin²³te'²³ 'ñée².
34 Jesus curou muitas pessoas de todo tipo de doenças e expulsou muitos demônios. Ele não deixava que os demônios falassem, pois eles sabiam quem Jesus era.
35 La²³ mɨ³dxóo³ la'³, 'e³ quie'²³ jmee²³ cɨ² bíi²³ 'e³ li²³jné²³, ca²³naa'n²³ Jesús. Ŋóo² je² 'a²³'i̱³ xen³ dsa³. Núu²³ ca²³lʉ́³ quia̱'² Dios.
35 De manhã bem cedo, quando ainda estava escuro, Jesus se levantou, saiu da cidade, foi para um lugar deserto e ficou ali orando.
36 'E³ quie'²³ ŋóo² Peen²³² quia̱'² uu'n² 'e³ jua'³ rɨ²³'naa'n³te'²³ Jesús.
36 Simão e os seus companheiros procuraram Jesus por toda parte.
37 Ma²ca¹dsø'n¹te'²³, ca²³jua'³te'²³: ―'Naa'n³ 'nʉ³ la²³jɨn³ dsa³, ¿mɨ³naa'³¹?
37 Quando o encontraram, disseram: — Todos estão procurando o senhor.
38 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús: ―Mɨ²³gui²³²ra² jia'³ cɨ'²³ juɨɨ³ je² mɨ³lén². Qui² 'náan²³ 'e³ rɨ²'ɨɨn²³² júu² je² núu²³ co̱'³. 'E³ jo̱³ hua² 'e³ güén²³na²³ la³.
38 Jesus respondeu:
39 'E³ jo̱³ ca²³ŋɨ́³ la²³ca̱a̱n³ estado Galilea. Ca²³'ɨ́ɨ³ júu² ñʉ'²³ 'ñʉ́² je² mi³gáan³ Dios dsa³ Israel. Ca²³'uøøn³ espíritus quien³² mɨ²³sɨ²³quiʉ'².
39 Jesus andava por toda a Galileia, anunciando o evangelho nas sinagogas e expulsando demônios.
40 Ca²³dxóo² caan²³ Jesús jø̱n³ dsa³ 'i³ ta̱a̱n²³ goo³. Ca²³ŋɨ́ɨ³ mɨ²'áa² quie'². Ca²³xii'³ jñi². Ca²³jua'³: ―Rɨ²³lí³ juø'² rɨ²jméen² 'e³ rɨ²³jñíin³ la³'en²³ xi³nu³ 'naan³ rɨ²jméen² la'³.
40 Um leproso chegou perto de Jesus, ajoelhou-se e disse: — Senhor, eu sei que o senhor pode me curar se quiser.
41 Bi²³ ca²³la²³cuu'²³ dsɨ́² Jesús. Ca²³'ɨ́ɨ³ guoo³. Ca²³quiu̱u̱'n³ dsa³ 'í³. Ca²³jua'³: ―'Náan²³ xú̱n³. Cu²jñíin³ la³'én².
41 Jesus ficou com muita pena dele, tocou nele e disse:
42 Xe̱'n² quie'²³ jmɨ́ɨ² jo̱³ ca²³je̱'n²³ goo³. Ca²³jŋɨn³ la³'e² dsa³ 'í³.
42 No mesmo instante a lepra desapareceu, e ele ficou curado. Então Jesus o mandou embora.
43 'E³ jo̱³ ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³ 'e³ rɨ²³dsø'n². 'E³ quie'²³ ca²³jua'³:
43 — ausente —
44 ―Sú̱n² quie'²³ 'a²³ rɨ³juɨɨ'n³² dsa³ 'e³ la²³ mɨ³lǿ²³. Guo³ cu³'én² 'uǿøn²nu³ 'nɨɨ'n³¹ jmii³ dsa³. Rɨ²cuøøn³¹nu³ Dios la²³jɨn³ 'i³ cuøn³² dsa³ 'i³ mɨ³jŋɨn³ la³'e² 'e³ juø'n³ rɨ²jméen² lii²³ 'e³ mɨ³jŋɨn³ la³'én². Qui² la'³ cu³lø³¹ ca²³dxi³ 'i'²³ Moisés. Jo̱³ hua² rɨ²³dsóo²³ dsɨ́² dsa³ 'e³ mɨ³jŋɨn³ la³'én². ―La'³ ca²³jua'³ Jesús.
44 — ausente —
45 'E³ quie'²³ ŋóo² dsa³ 'í³. Ca²³sɨ'²³ dsa³ la²³ca̱a̱n³ je² ca²³ŋɨ́n³ 'e³ la²³ lǿ² 'e³ ca²³jmée³ Jesús. Bi²³ ca²³sóo²³ ca²³jó²³ júu². 'E³ jo̱³ 'a²³jia'³ ma²³ ca²³lǿ²³ juø'² 'í² Jesús jee²³² juɨɨ³ i²³ñín² la²³nɨ³. Ca²³ŋɨ́³ je² 'a²³'i̱³ xen³ dsa³. 'E³ quie'²³ ca²³'uǿøn² dsa³ la²³ca̱a̱n³. I²guín¹ je² jen³¹ Jesús.
45 Mas o homem começou a falar muito e espalhou a notícia. Por isso Jesus não podia mais entrar abertamente em qualquer cidade, mas ficava fora, em lugares desertos. E gente de toda parte vinha procurá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.