Gálatas 3
Lalana Chinantec NT (CNL_TBL) vs NTLH
1 Bi²³ gøn³na'³, 'nee'²³ dsa³ Galacia. ¿'I̱i̱² sɨɨ'³¹ 'i³ ca²³jme'²³ 'nee'²³? 'É̱e̱² 'e³ xen³ 'i³ ca²³ŋɨ́ɨ³ 'e³ rɨ²³ŋøn³ mɨ²dxí²ra'³. ¿'Ee² lǿ² 'a²³jia'³ ma²³ jmee³ra'³ quién²na'³ 'e³ la²³ lǿ² ju²dsoo³¹ quiee'³² Dios? Qui² ca²³'ɨ́ɨn²³ júu² i²³ñín² la²³nɨ³. 'É̱e̱² 'e³ ca²³'en²³na²³ 'nee'²³ Jesucristo 'e³ la²³ sɨ³jú̱n³ ta̱a̱n²³ cruz, ¿mɨ³naa'³¹?
1 Ó gálatas sem juízo! Quem foi que enfeitiçou vocês? Na minha pregação a vocês eu fiz uma descrição perfeita da morte de Jesus Cristo na cruz; por assim dizer, vocês viram Jesus na cruz.
2 Rɨ²juɨɨ'³¹ra'³ jné² jo̱o̱²³na²³: ¿'A² 'e³ juo'³ra'³ 'e³ jmee³ra'³ 'e³ la²³ lǿ² ley 'e³ 'íin² 'óo²ra'³ Espíritu Gáan³? 'A²³la³ jo̱³ xú̱n³. 'E³ sɨ³táan³na'³ júu² quiee'³² Dios 'e³ ca²³nʉʉ³ra'³ 'e³ 'íin² 'óo²ra'³ Espíritu Gáan³, ¿mɨ³naa'³¹?
2 Respondam somente isto: vocês receberam o Espírito de Deus por terem feito o que a lei manda ou por terem ouvido a mensagem do evangelho e terem crido nela?
3 ¿Jmii'³¹ lǿ² 'e³ bi²³ gøn³na'³ jo̱o̱²³na²³? ¿'A² juø'² lǿn³na'³ 'e³ 'ne'² rɨ²³jmée²³ ta² jmɨ² ŋú²ra'³ rɨ³nɨ²³ 'e³ la²³ rɨ²³'ien²³na'³? Espíritu Gáan³ ca²³jmée³ ta² ma²ca¹tín²na'³, ¿mɨ³naa'³¹?
3 Como é que vocês podem ter tão pouco juízo? Vocês começaram a sua vida cristã pelo poder do Espírito de Deus e agora querem ir até o fim pelas suas próprias forças?
4 ¿'A² juø'² te³ li²³ŋɨ́n³ 'e³ ca²³dxi²³quié̱n²na'³ la²³jɨ³ 'e³ ca²³dxi²³quié̱n²na'³, lǿn³na'³? 'A²³jia'³ 'ne'² rɨ²³lí³ 'e³ te³ li²³ŋɨ́n³ 'u².
4 Será que as coisas pelas quais vocês passaram não serviram para nada? Não é possível!
5 Cuøn³² Espíritu Gáan³ Dios, cuøn²³ 'nee'²³. Jmee²³ u²³juø'²³ jee²³² quien³²na'³. ¿Jmii'³¹ lǿ² 'e³ jmee²³ la'³, lǿn³na'³? ¿'A² juø'² lǿn³na'³ 'e³ jmee²³ la'³ Dios 'e³ jua'³ jmee³ra'³ 'e³ la²³ lǿ² ley? 'A²³la³ jo̱³ xú̱n³. Jmee²³ la'³ 'e³ jua'³ sɨ³táan³na'³ júu² quiee'³² 'e³ ca²³nʉʉ³ra'³.
5 Será que, quando Deus dá o seu Espírito e faz milagres entre vocês, é porque vocês fazem o que a lei manda? Não será que é porque vocês ouvem a mensagem e creem nela?
6 Rɨ²jmée²ra'³ 'i'²³ 'e³ jmii'³¹ ca²³jmée³ Abraham jo̱o̱²³na²³. Qui² ca²³táan³ 'e³ la²³ ca²³jua'³ Dios 'e³ xa³ 'e³ rɨ²³jmée²³ Dios quie'². 'E³ jo̱³ hua² 'e³ dxʉ́²³ dsɨ́² Dios ca²³jua'³ 'e³ rɨ³løn³¹ ca³dsaan³² Abraham.
6 Lembrem do que as Escrituras Sagradas dizem a respeito de Abraão: “Ele creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
7 'E³ jo̱³ mɨ³la³lii²³ 'e³ dsa³ 'i³ sɨ³táan³ quia̱'² Dios, 'i³ 'í³ hua² 'i³ rɨ³løn³¹ 'é̱e̱² ju̱u̱n²³ Abraham ca³quie̱e̱².
7 Portanto, vocês devem saber que os verdadeiros descendentes de Abraão são os que têm fé.
8 'E³ jo̱³ ca²³jmée³ júu² jén²³ júu² quiee'³² Dios 'e³ to̱o̱²³ ji³. Ca²³jmée³ júu² 'e³ cɨ² rɨ²³jmée²³ 'ñée² Dios 'e³ la²³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³jua'³ 'ñée² 'e³ rɨ³løn³¹ ca³dsaan³² dsa³ jia'³ 'i³ sɨ³táan³. 'E³ quie'²³ 'íi² 'e³ rɨ²³lí³ la'³ ca²³lʉ́³ júu² quiee'³² Dios, ca²³sɨ'²³ Abraham júu² dxʉ́²³ la³: “Dsa³ ju̱u̱n²³nu³ rɨ²³jmée²³ 'e³ rɨ²³'ióo²³ u²³li²³jé̱e̱³ la²³jɨ³ ta'n² dsa³ 'i³ xen³ la²³ca̱a̱n³ mɨ³¹güii³”.
8 Antes que isso acontecesse, as Escrituras viram que Deus ia aceitar os não judeus por meio da fé. Por isso, antes de chegar o tempo, elas anunciaram a boa notícia a Abraão, dizendo: “Por meio de você, Deus abençoará todos os povos.”
9 'E³ quie'²³ jo̱³ sɨ³'ióo²³ u²³li²³jé̱e̱³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ sɨ³táan³ 'e³ la²³ 'ióo² u²³li²³jé̱e̱³ Abraham 'e³ jua'³ ca²³táan³ quia̱'² Dios.
9 Abraão creu e foi abençoado; portanto, todos os que creem são abençoados como ele foi.
10 Ta'n² juɨ́ɨn³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ lǿn³ 'e³ líi² te³ rɨ²³jmóo² 'e³ la²³ lǿ² ley 'e³ rɨ²³láan³te'²³. Qui² to̱o̱²³ ji³ júu² quiee'³² Dios: “Ta'n² juɨ́ɨn³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ jmoo³² 'e³ la²³ lǿ² la²³jɨ³ sú̱n² la²³ 'e³ to̱o̱²³ ley”.
10 Os que confiam na sua obediência à lei estão debaixo da maldição de Deus. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Quem não obedece sempre a tudo o que está escrito no Livro da Lei está debaixo da maldição de Deus.”
11 Mɨ³la³lii²³ 'e³ 'a²³'i̱³ xen³ dsa³ 'i³ jua'³ Dios 'e³ rɨ³løn³¹ ca³dsaan³² 'e³ jua'³ jmee²³ 'e³ la²³ lǿ² ley. Qui² to̱o̱²³ ji³ júu² quiee'³² Dios: “Rɨ³ji̱'²³ ca³quie̱e̱² dsa³ 'i³ jua'³ Dios 'e³ rɨ³løn³¹ ca³dsaan³² 'e³ jua'³ sɨ³táan³ quia̱'²”.
11 É claro que ninguém é aceito por Deus por meio da lei, pois as Escrituras dizem: “Viverá aquele que, por meio da fé, é aceito por Deus.”
12 'A²³jia'³ xa̱a̱'n³ dsɨ́² 'e³ sɨ³táan³ dsa³ 'i³ te³ jmee²³ 'e³ la²³ lǿ² ley. Qui² to̱o̱²³ júu² quiee'³² Dios 'u²: “Rɨ²³jmée²³ ley 'e³ rɨ³ji̱'²³ ca³quie̱e̱² dsa³ 'i³ jmee²³ 'e³ la²³ lǿ²”.
12 Mas a lei não tem nada a ver com a fé. Pelo contrário, como dizem as Escrituras: “Viverá aquele que fizer o que a lei manda.”
13 'A²³jia'³ jmee³ra² 'e³ la²³ lǿ² ley. 'E³ jo̱³ hua² 'e³ dxi³ 'i'²³ ley 'e³ cu²jú̱n³na². 'É̱e̱² 'e³ ta'²ra² juɨ́ɨn³. 'E³ quie'²³ lǿn² jne² Cristo ma²ca¹'íi³ júu² 'ñée² 'e³ rɨ²³jú̱n³ 'e³ 'iin³¹ jne². 'E³ quie'²³ 'iún² juɨ́ɨn³ 'ñée² 'e³ la²³ jú̱n²³. Qui² to̱o̱²³ ji³ júu² quiee'³² Dios: “Ta'n² juɨ́ɨn³ cɨ'³ la²³ jø̱n³ dsa³ 'i³ sɨ³jú̱n³ ta̱a̱n²³ 'mo³”.
13 Porém Cristo, tornando-se maldição por nós, nos livrou da maldição imposta pela lei. Como dizem as Escrituras: “Maldito todo aquele que for pendurado numa cruz!”
14 La'³ ca²³jmée³ Dios 'e³ la²³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³jmée²³ Cristo Jesús 'e³ rɨ²³'ióo²³ u²³li²³jé̱e̱³ dsa³ jia'³ 'e³ la²³ ca²³jua'³ 'ñée², 'e³ ca²³sɨ'²³ Abraham 'e³ rɨ²³cuǿ²³. La'³ ca²³jmée³ 'e³ la²³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²quie̱n²³²na² Espíritu Gáan³ 'i³ ca²³jua'³ 'e³ rɨ²³cuǿn² quiée²ra² jne² 'i³ sɨ³táan³.
14 Cristo fez isso para que a bênção que Deus prometeu a Abraão seja dada, por meio de Cristo Jesus, aos não judeus e para que todos nós recebamos por meio da fé o Espírito que Deus prometeu.
15 'Náan²³ 'e³ rɨ²jmée²ra'³ 'i'²³ 'e³ jmii'³¹ cu³lø³¹ sɨ³lí³ mɨ³¹güii³ la³, 'nee'²³ te'²³ ja̱a̱n³²: La²³ cu²ru'³ jmee²³ dsa³ co̱o̱³ ji³ 'e³ to̱o̱²³ 'e³ jmii'³¹ cu³lø³¹ 'e³ 'née²³ 'e³ rɨ²³lí³. Ma²mɨ³'áa³ 'i'²³ 'e³ mɨ³cuǿ³ firma, mɨ³mi³'ien³ júu² 'e³ jmii'³¹ cu³lø³¹ dxʉ́²³ 'e³ rɨ²³lí³. 'A²³'i̱³ xen³ 'i³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³mi²³gua'²³ ji³ jo̱³. 'E³ quie'²³ la'³ 'a²³'i̱³ xen³ 'i³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³té̱e̱² cɨ² co̱'³.
15 Meus irmãos, vou usar um exemplo da vida diária: quando duas pessoas combinam alguma coisa e assinam um contrato, ninguém pode quebrá-lo ou acrescentar qualquer coisa a ele.
16 'E³ quie'²³ la'³ cu³lø³¹ ca²³jmée³ Dios, ¿mɨ³naa'³¹? Qui² ca²³jua'³ mɨ²jaa²³² 'e³ jmii'³¹ rɨ²³jmée²³. Ca²³sɨ'²³ Abraham. Ca²³sɨ'²³ dsa³ ju̱u̱n²³ Abraham co̱'³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ jua'³: ca²³sɨ'²³ “la²³jɨn³ dsa³ ju̱u̱n²³ Abraham”. Qui² 'a²³jia'³ juɨ́ɨn²³ dsa³ 'en³². 'Nɨɨ'n³¹ “dsa³ ju̱u̱n²³” jua'³. Qui² jø̱n³ Cristo hua² 'en³².
16 Pois Deus fez as suas promessas a Abraão e ao seu descendente. Quando as Escrituras dizem que Deus fez as suas promessas a Abraão “e à sua descendência”, elas não querem dizer que se trata de muitas pessoas, mas de uma só, isto é, Cristo.
17 La²³la³ cu³lø³¹ rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³: Ma²ca¹tɨ́³ quiʉ̱́³ i³lóo³ dsɨ³² gui²³guiá³ ji̱i̱³ ñi³ 'e³ la²³ ca²³jua'³ la'³ Dios, ca²³cuǿ³ ley quie'² Moisés. Jo̱³ hua² lii²³ 'e³ 'a²³jia'³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³jniin²³ ley 'e³ la²³ lǿ² júu² 'e³ ca²³mi²³'ien³ Dios mɨ³xa³ cɨ². 'A²³jia'³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³jmée²³ ley 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ rɨ²³jmée²³ Dios 'e³ la²³ lǿ² ca²³jua'³ xe̱'n² 'e³ rɨ²³jmée²³.
17 O que eu quero dizer é o seguinte: Deus fez uma aliança com Abraão e prometeu cumpri-la. A lei , que foi dada quatrocentos e trinta anos depois, não pode quebrar aquela aliança, nem anular a promessa de Deus.
18 'U² cu²ru'³ te³ 'e³ jmee³ra² 'e³ la²³ lǿ² ley 'e³ rɨ²³'ióo²³ra² la²³jɨ³ 'e³ ca²³jua'³ Dios 'e³ rɨ²³cuǿø²³ jne², 'a²³la³ ma²³ jo̱³ 'e³ te³ dxʉ́²³ dsɨ́² Dios 'e³ ca²³jua'³ la'³ 'u² cu²ru'³ la'³. 'E³ quie'²³ te³ 'e³ dxʉ́²³ dsɨ́² 'ñée² Dios 'e³ ca²³sɨ'²³ Abraham 'e³ rɨ²³cuǿ²³ u²³li²³jé̱e̱³.
18 Porque, se aquilo que Deus dá depende da lei, então o que ele dá já não depende da sua promessa. Mas o que Deus deu a Abraão, ele deu porque havia prometido.
19 ¿'Ee² lǿ² ca²³cuǿ³ Dios ley, lǿn³na'³? Ca²³cuǿ³ ley 'e³ cu²li³lii²³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ jmoo³² dsa³. Qui² 'a²³jia'³ jmoo³² 'e³ la²³ lǿ² ley. Ca²³cuǿ³ ley 'e³ 'ne'² la²³huø'n²³ 'e³ ca²³tɨ́³ güén²³ 'ñée² dsa³ ju̱u̱n²³ Abraham 'i³ ca²³'én² Dios ma²ca¹sɨ'¹ Abraham 'e³ rɨ²³cuǿ²³ u²³li²³jé̱e̱³ quie'². Ángeles ca²³ŋɨ́n² ley. 'E³ quie'²³ jø̱n³ Moisés hua² 'ióo² ley 'e³ ca²³ŋɨ́n² quie'² uu'n².
19 Então, por que é que foi dada a lei? Ela foi dada para mostrar as coisas que são contra a vontade de Deus. A lei devia durar até que viesse o descendente de Abraão, pois a promessa foi feita a esse descendente. A lei foi entregue por anjos, e um homem serviu de intermediário.
20 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ xen³ la'³ ma²ca¹jmée³ júu² Dios 'e³ jmii'³¹ rɨ²³jmée²³. Qui² 'a²³jia'³ 'ne'² cɨ² dsa³ 'i³ rɨ²³jme'n² júu² i²³la³ i²³nɨ³ je² jø̱n³ hua² xen³ 'i³ jmee²³ júu² 'e³ jmii'³¹ rɨ²³jmée²³. 'E³ quie'²³ jø̱n³ 'ñée² Dios hua² ca²³lʉ́³ quia̱'² Abraham ji³ñín³ ji³'áan³ ma²ca¹jua'³ 'e³ rɨ²³cuǿ²³ u²³li²³jé̱e̱³ quie'².
20 Porém não é preciso haver intermediário quando se está falando de uma só pessoa; e Deus é um só.
21 ¿'A² juø'² lǿn³na'³ 'e³ 'a²³jia'³ jmee²³ co̱o̱³ júu² ley quia̱'² júu² 'e³ ca²³jua'³ Dios 'e³ rɨ²³cuǿ²³ u²³li²³jé̱e̱³? Rɨ³lø³¹ co̱o̱³ júu², ¿mɨ³naa'³¹? 'U² cu²ru'³ 'ióo²te'²³ co̱o̱³ ley 'e³ sɨ³lí³ juø'² jmee²³ 'e³ rɨ³ji̱'²³ dsa³, jua'³ Dios 'e³ rɨ³løn³¹te'¹ ca³dsaan³² 'e³ la²³ jmoo³²te'²³ 'e³ la²³ lǿ² ley 'u² cu²ru'³ la'³.
21 Será que isso quer dizer que a lei é contra as promessas de Deus? É claro que não! Porque, se tivesse sido dada uma lei que pudesse dar vida às pessoas, então elas seriam aceitas por Deus por obedecerem a ela.
22 'E³ quie'²³ ca²³jmée³ lii²³ júu² quiee'³² Dios 'e³ to̱o̱²³ ji³ 'e³ dsoo² hua² rɨ³løn³¹ juii² la²³jɨn³ dsa³. Ca²³la²³lii²³ la'³ 'e³ la²³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³'ióo²³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ sɨ³táan³ u²³li²³jé̱e̱³ 'e³ ca²³jua'³ Dios rɨ²³cuǿø²³ dsa³ 'i³ sɨ³táan³ quia̱'² Jesucristo.
22 Porém as Escrituras Sagradas afirmam que o mundo inteiro está dominado pelo pecado, e isso para que as pessoas que creem recebam o que Deus promete aos que têm fé em Jesus Cristo.
23 Ma²'ii³¹ rɨ²³sɨ²³táan³na² quia̱'n²na² Jesucristo, 'é̱e̱² 'e³ ta'²ra² i²³ñí². 'É̱e̱² 'e³ 'aa³ 'oo'² i²³ñí² ley. Rɨ³'ñu'n²na² la²³huø'n²³ ca²³la²³jné³ júu² 'e³ sɨ³táan³na².
23 Mas, antes que chegasse o tempo da fé, nós éramos prisioneiros da lei, até que fosse revelada a fé que devia vir.
24 Ca²³mi²³quin³ jne² ley la²³huø'n²³ 'e³ 'íi² rɨ²³güén³ Cristo. Qui² ca²³jmée³ Cristo 'e³ la²³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³jua'³ Dios 'e³ rɨ³løn³¹na² ca³dsaan³² 'e³ jua'³ sɨ³táan³na² quia̱'n²na² 'ñée².
24 Assim, a lei ficou tomando conta de nós até que Cristo viesse para podermos ser aceitos por Deus por meio da fé.
25 'E³ quie'²³ rɨ³nɨ²³ mɨ³tɨ́³ jmɨ́ɨ² 'e³ sɨ³táan³na². 'E³ jo̱³ 'a²³jia'³ ma²³ 'ne'² 'e³ rɨ²³mi²³quin³ jne² ley.
25 Agora que chegou o tempo da fé, não precisamos mais da lei para tomar conta de nós.
26 Sɨ³táan³na'³ la²³jɨn³na'³. 'E³ jo̱³ rɨ³løn³¹na'³ dsa³ quien³² Cristo Jesús. Rɨ³løn³¹na'³ jo̱o̱³¹ Dios.
26 Pois, por meio da fé em Cristo Jesus, todos vocês são filhos de Deus.
27 Ca²³jŋáan³na'³ jmɨɨ³ 'e³ juo'³ra'³ rɨ³løn³¹na'³ dsa³ quien³² Cristo. 'E³ quie'²³ mɨ³lǿn²³na'³ la²³ lǿn²³ Cristo. 'É̱e̱² 'e³ mɨ³quii'³ra'³ co̱o̱³ 'iin³² 'mɨɨ'³.
27 Porque vocês foram batizados para ficarem unidos com Cristo e assim se revestiram com as qualidades do próprio Cristo.
28 'A²³jia'³ ma²³ lii²³ xi² rɨ³løn³¹na'³ dsa³ Israel, xi² rɨ³løn³¹na'³ dsa³ jia'³, xi² rɨ³løn³¹na'³ mozos 'i³ 'a²³'e³ xa³ jñiin²³, xi² 'a²³la³ 'í³, xi² dsóo²³, xi² mɨ́³. Qui² rɨ³løn³¹na'³ la²³jɨn³na'³ 'é̱e̱² 'e³ jø̱n³ dsa³. Qui² rɨ³løn³¹na'³ dsa³ quien³² Cristo Jesús.
28 Desse modo não existe diferença entre judeus e não judeus, entre escravos e pessoas livres, entre homens e mulheres: todos vocês são um só por estarem unidos com Cristo Jesus.
29 Rɨ³løn³¹na'³ dsa³ ju̱u̱n²³ Abraham 'e³ jua'³ 'i³ quien³² Cristo 'nee'²³. Rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'e³ rɨ²³'ién²na'³ u²³li²³jé̱e̱³ 'e³ ca²³jua'³ Dios 'e³ rɨ²³cuǿ²³.
29 E, já que vocês pertencem a Cristo, então são descendentes de Abraão e receberão aquilo que Deus prometeu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.