Marcos 4

Irineane tasorentsi oquenquetsatacotaqueri Avincatsarite Jesoquirishito (CNINT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yoametantaji aisati Jesoshi anta otsapijaqui incajare. Yapatotimentapaajari oshequi atiri catsini. Irosati itetantaca pitotsiqui, itiancaquero nianquija capichaji, isavicaque. Icatiashijeitapaacari otsapijaqui maaroni ashaninca.
1 Jesus pôs-se novamente a ensinar, à beira do mar, e aglomerou-se junto dele tão grande multidão, que ele teve de entrar numa barca, no mar, e toda a multidão ficou em terra na praia.
2 Yoameyetaqueri paitaricapee, aisati ishiacaaventiniri, icantiri:
2 E ensinava-lhes muitas coisas em parábolas. Dizia-lhes na sua doutrina:
3 —Meeca noncamantempi. Ijataque panquiveetatsiri yojocaitiro oitsoqui tirico.
3 Ouvi: Saiu o semeador a semear.
4 Yojocaitiro, opariaarantapaaque avotsiqui. Ipocapaaque contsaro, yoapaacaro, itsonquitapaaqueri.
4 Enquanto lançava a semente, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 Pashini pariapaintsi oitsoqui mapiqui. Te ontimasanoteji oshequi quipatsi, jentsipaite oshiocavetanaca.
5 Outra parte caiu no pedregulho, onde não havia muita terra; o grão germinou logo, porque a terra não era profunda;
6 Ari ijenoquitapaaque catsirincaiteri, irosati oshimpeshitantanaca. Te omparitsatasanoteji, irootaque ocamantanacari.
6 mas, assim que o sol despontou, queimou-se e, como não tivesse raiz, secou.
7 Opariapaaque pashini oitsoqui quitotseequimashiqui, oquimotanaque quitotseequi. Irootaque ajaanaquerori, caari oitsoquitanta panquirentsi.
7 Outra parte caiu entre os espinhos; estes cresceram, sufocaram-na e o grão não deu fruto.
8 Pashini pariapaintsi quipatsiqui cameetsari. Oquimotanaque, otimayetanaque oitsoqui. Aparo oitsoquitanaintsi ocarati oitsoqui 30. Pashini otimanaque aisati oitsoqui ocarati 60. Iro otsipa ocarati oitsoqui 100.
8 Outra caiu em terra boa e deu fruto, cresceu e desenvolveu-se; um grão rendeu trinta, outro sessenta e outro cem.
9 Piquemavaquerorica oca nocantaquempiri, piotavaquero, pinquenqueshiretavaquero.
9 E dizia: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça!
10 Impoiji ijajeitanaji atiripee, itimanaji apaniro Jesoshi, itsipajeitari aparopee oijatiriri, aisati iroamere caratatsiri 12. Isampijeitiri:
10 Quando se acharam a sós, os que o cercavam e os Doze indagaram dele o sentido da parábola.
11 Icantanaqueri:
11 Ele disse-lhes: A vós é revelado o mistério do Reino de Deus, mas aos que são de fora tudo se lhes propõe em parábolas.
12 iramenavetea, iro cantaincha eiro ineasanotitsi, inquemavetea, iro cantaincha eiro iotasanotitsi. Eiro iquenqueshireatsi, eiro icavintsaajiritsi Tasorentsi.
12 Desse modo, eles olham sem ver, escutam sem compreender, sem que se convertam e lhes seja perdoado.
13 Aisati icantaqueri:
13 E acrescentou: Não entendeis essa parábola? Como entendereis então todas as outras?
14 Yora jocaiyetirori oitsoqui ishiaqueri ovaayetirori irineane Tasorentsi.
14 O semeador semeia a palavra.
15 Aparopee jocaiyetapaincha avotsiqui oshiaqueri quemisantavetavacarori irineane Tasorentsi, iro cantaincha yora Satanashi yojocapitsatajiri iquenqueshireantavetacari: te inquemisantanajeji.
15 Alguns se encontram à beira do caminho, onde ela é semeada; apenas a ouvem, vem Satanás tirar a palavra neles semeada.
16 Aisati oca jocaitapainchari mapiqui, oshiaqueri quemavetavacarori irineane Tasorentsi. Intsipaite iquimoshireventavetavacaro.
16 Outros recebem a semente em lugares pedregosos; quando a ouvem, recebem-na com alegria;
17 Ishiaquero panquirentsi caari timatsine ovaritsa. Intsipaite ocamaque. Iquemisantavetaca, irootaque yoashinoncanteetacariri, aisati iquisanentanteetacariri. Intsipaite yojocanajiro iquemisantaveta.
17 mas não têm raiz em si, são inconstantes, e assim que se levanta uma tribulação ou uma perseguição por causa da palavra, eles tropeçam.
18 Oca jocaitainchari quitotseequimashiqui oshiacaaventiri quemavetavacarori irineane Tasorentsi.
18 Outros ainda recebem a semente entre os espinhos; ouvem a palavra,
19 Iro cantaincha iquenqueshiretapinitiro timayetatsiri aca quipatsiqui, iquimoshireventajeitiro yashiyetari. Aiquero icoanaitii irashijeitearo paitaricapee, irootaque yojocantajarori iquemisantavetari. Ishiaquero caari timatsi oitsoqui.
19 mas as preocupações mundanas, a ilusão das riquezas, as múltiplas cobiças sufocam-na e a tornam infrutífera.
20 Iroquea oca irointi jocaitapainchari quipatsiqui cameetsari, oshiacaaventiri quemasanotavaquerori irineane Tasorentsi. Aitaque ishiretasanotacaro, iriotaque shiacaaventainchari panquirentsipee timanaintsiri oitsoqui. Aparo oitsoquitanaintsi ocarati oitsoqui 30. Pashini otimanaque aisati oitsoqui ocarati 60. Iro otsipa ocarati oitsoqui 100. Oca oitsoqui oshiaquero amajeitaqueneriri Tasorentsi, aparo iranaacotaqueri itsipapee.
20 Aqueles que recebem a semente em terra boa escutam a palavra, acolhem-na e dão fruto, trinta, sessenta e cem por um.
21 Aisati icantaqueri:
21 Dizia-lhes ainda: Traz-se porventura a candeia para ser colocada debaixo do alqueire ou debaixo da cama? Não é para ser posta no candeeiro?
22 Coajica onconijatanaque maaroni amanavetari, iriojeitanaquero maaroni antajeitaqueri.
22 Porque nada há oculto que não deva ser descoberto, nada secreto que não deva ser publicado.
23 Otimirica piquemantari, pinquemavaquero oca nocamantaquempiri.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, que ouça.
24 Pashini icantaqueri aisati:
24 Ele prosseguiu: Atendei ao que ouvis: com a medida com que medirdes, vos medirão a vós, e ainda se vos acrescentará.
25 Yora iotavaquerori noametaqueriri, aiquero noametasanoteri catsini. Yora caari iotavaquero nocamantavetacariri, eiro iotitsi catsini.
25 Pois, ao que tem, se lhe dará; e ao que não tem, se lhe tirará até o que tem.
26 Aisati icanti:
26 Dizia também: O Reino de Deus é como um homem que lança a semente à terra.
27 Imaapiniti tsiteniriqui, isaaquitapiniti quitaiteriqui. Ocontetsoaquitanaque ivanquire, oquimotanaque. Te iriotacoteroji jaoca ocantanacari oshiocantacari.
27 Dorme, levanta-se, de noite e de dia, e a semente brota e cresce, sem ele o perceber.
28 Oshiocaque quipatsiqui: ojivati otsoaqui, impoiji ominca, impoiji opa, impoiji antaiquitanaque oitsoqui.
28 Pois a terra por si mesma produz, primeiro a planta, depois a espiga e, por último, o grão abundante na espiga.
29 Ariorica osampaquitanaque oitsoqui, intotacoyeetero, tempa omoncaratapaaca iraantearori.
29 Quando o fruto amadurece, ele mete-lhe a foice, porque é chegada a colheita.
30 Aisati icanti Jesoshi:
30 Dizia ele: A quem compararemos o Reino de Deus? Ou com que parábola o representaremos?
31 Oshiaquero oitsoqui moshitasa. Irointi oitsoqui, te onquempetearoji pashinipee oitsoquiyetatsiri: quiripequiitaque oni catsini. Ariorica ampanquitero,
31 É como o grão de mostarda que, quando é semeado, é a menor de todas as sementes.
32 oshiocanaque. Onquimotanaque, anayetanaquero otsipapee panquirentsiyetatsiri. Antearoyetanaque ojempequipee, aitaque iramampeapinitearo vanquiyetachari.
32 Mas, depois de semeado, cresce, torna-se maior que todas as hortaliças e estende de tal modo os seus ramos, que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra.
33 Aitaque icantapinita Jesoshi, ishiacaaventapinitiniri atiri iroametanteariri irineane Tasorentsi. Ariorica capichaji iquemaquero, ari capichaji yoametaqueri: oshequirica iquemavaquero, ari oshequi yoametaqueri.
33 Era por meio de numerosas parábolas desse gênero que ele lhes anunciava a palavra, conforme eram capazes de compreender.
34 Iotaca ishiacaaventapinitiniriri. Irintiquea iroamere, itsoteajeitaqueneri yoametasanojeitiri.
34 E não lhes falava, a não ser em parábolas; a sós, porém, explicava tudo a seus discípulos.
35 Iqueanaji catsirincaiteri. Icantajiri iroamere:
35 À tarde daquele dia, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 Itiancanajiri apatotimentajeitariri:
36 Deixando o povo, levaram-no consigo na barca, assim como ele estava. Outras embarcações o escoltavam.
37 Omapocavaqueri nianquija antearo tampea catsini. Ora omotoncane otejatapaacaro pitotsi, irovetaincha ojaayeame.
37 Nisto surgiu uma grande tormenta e lançava as ondas dentro da barca, de modo que ela já se enchia de água.
38 Imaaque Jesoshi anta opataquiqui, itiinataca. Yoisaaquireaqueri iroamere, icantaqueri:
38 Jesus achava-se na popa, dormindo sobre um travesseiro. Eles acordaram-no e disseram-lhe: Mestre, não te importa que pereçamos?
39 Itinaanaja, icajemacotaquero tampea, aisati icantiro incajare:
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: Silêncio! Cala-te! E cessou o vento e seguiu-se grande bonança.
40 Icantiri:
40 Ele disse-lhes: Como sois medrosos! Ainda não tendes fé?
41 Oshequi catsini itsaroasanojeitanaque. Icantavacaanaca:
41 Eles ficaram penetrados de grande temor e cochichavam entre si: Quem é este, a quem até o vento e o mar obedecem?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.