Apocalipse 9
Irineane tasorentsi oquenquetsatacotaqueri Avincatsarite Jesoquirishito (CNINT) vs VC
1 Ari itioti itsipa inampire Tasorentsi, yora apapacorotapaintsiri, tii, tii, tii. Irosati noneantacariri impoquiro, iponeaca inquitequi, ipariaque quipatsiqui. Ipeetaqueri iyavitantarori omoro jatatsiri tsompoina catsini, te aneeroji oncaratapee,
1 O quinto anjo tocou a trombeta. Vi então uma estrela cair do céu na terra, e foi-lhe dada a chave do poço do abismo;
2 irosati antoo. Ari iyavireapaaquero, itatareapaaquero, jero ocontejencatapaaque oshequi oyachaare. Ojataque jenoqui irosati otsitenitantanaca jenoqui, aisati iriori catsirincaiteri itsitenitanaque.
2 ela o abriu e saiu do poço uma fumaça como a de uma grande fornalha. O sol e o ar obscureceram-se com a fumaça do poço.
3 Impoiji noneaqueri tsinari, iquenantapaacaro cachaa, itsoteapaaquero quipatsi, imatacaaqueri Tasorentsi yoantaque, iquempetacari quitoniro.
3 Da fumaça saíram gafanhotos pela terra, e foi-lhes dado poder semelhante ao dos escorpiões da terra.
4 Icantiri:
4 Mas foi-lhes dito que não causassem dano à erva, verdura, ou árvore alguma, mas somente aos homens que não têm o selo de Deus na fronte.
5 Nocoaque pinquematsicatacayeari maaroni caari quemisantajeitana, incarataque 5 cashiri, iro cantaincha eiro poamaajeitiritsi.
5 Foi-lhes ordenado que não os matassem, mas os afligissem por cinco meses. Seu tormento era como o da picada do escorpião.
6 Ariorica omoncarataquea maaroni oca noneaqueri, ari incoajeivetanaquea atiripee incamajeite; iro cantaincha eiro imatirotsi incame. Incoajeivetanajea iroajeame irisati, iro cantaincha eiro imatirotsi.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a conseguirão; desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Ari namenasanotaqueri tsinari: iquempetacari cavayo, ipashicayetaca ashiro eiro aveantaritsi sataamentotsi aisati chacopi. Yamatseetacaro shiirori oro. Orari ivoropee oshiaquero avoropee arori.
7 O aspecto desses gafanhotos era o de cavalos aparelhados para a guerra. Nas suas cabeças havia uma espécie de coroa com reflexos dourados. Seus rostos eram como rostos de homem,
8 Iviti oquempetacaro oishi tsinane, oquishipeti. Iraji oquempetacaro iraji maniti, antearoquiaji.
8 seus cabelos como os de mulher e seus dentes, como os dentes de leão.
9 Inejitonqui oshiaquero ashiro, ariorica yaranaque, antearojenca yaranaque, ishiaquero itirei, tiriririri.
9 Seus tórax pareciam envoltos em ferro, e o ruído de suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos, correndo para a guerra.
10 Irishi oshiaquero irishi quitoniro, ainiro itseequi. Ariorica yoaqueri atiri, icatsitasanotaqueri, ocarataque apapacoroni cashiri icatsitaque.
10 Tinham caudas semelhantes à do escorpião, com ferrões e o poder de afligir os homens por cinco meses.
11 Ainiro ivincatsarite tsinaripee: iriotaque ivincatsarite maaroni camaari. Ipajita irineanequi jorio Avaroni; iro irineanequi quireshiasati ipajita Aporioni. Iro acantiri aneanequi arori: Poyereantatsiri.
11 Têm eles por rei o anjo do abismo; chama-se em hebraico Abadon, e em grego, Apolion.
12 Aitaque icantari yora intacarori oashinoncaajeitiriri quipatsisati. Timatsiquera apite aisati.
12 Terminado assim o primeiro ai, eis que, depois dele, vêm ainda dois outros.
13 Impoiji itioti itsipa inampire Tasorentsi, yora seishitapaintsiri, tii, tii, tii; irosati noquemantacariri itsipa neanatatsiri. Ari oponeacari irineane ora itaapinitantaroriqui casancapatsari, vetsicachari oro. Otimi anta Tasorentsiqui, otiminta otseequi itsipasati.
13 O sexto anjo tocou a trombeta. Ouvi então uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro, que está diante de Deus,
14 Icantiri tiotaintsiri:
14 e que dizia ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro Anjos que estão acorrentados à beira do grande rio Eufrates.
15 Ari ijataque, yoimisoquijajiri camaaripee. Ari icantini Tasorentsi peerani: “Niotaquero jaoca oncarate impoyereaarantanteariri atiripee. Niotaquero jaoca oncarate omoncaratanteari osarintsi, cashiri, quitaiteri, aisati jaoca incarate catsirincaiteri”. Meeca omoncarataca, irootaque yoimisoquijantajariri.
15 Então foram soltos os quatro Anjos que se conservavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano da matança da terça parte dos homens...
16 Yora camaari ijivajeitaqueri oshequi catsini soraropee, icarajeiti 200,000,000. Niotaqueri, icantaquenari.
16 O número de soldados desta cavalaria era de duzentos milhões. Eu ouvi o seu número.
17 Aisati noneajeitaqueri iyavayote. Ipashicanejitaro quijacotariri quiraatatsiri, oshiaquero paamari, ora morecasanotatsiri. Iito cavayopee oshiaquero iitopee maniti. Oponeaca ivantequi oshequi paamari, jero cachaajenca oshequi, jero morecasanotatsiri.
17 E foi assim que eu vi os cavalos e os que os montavam: estes últimos eram couraçados de uma chama sulfurosa azul. Os cavalos tinham crina como uma juba de leão e de suas narinas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Iroojeitaque poyereaarantajeitiriri atiripee: ora paamari, cachaajenca, jero morecasanotatsiri poneachari ivantequi cavayo.
18 E uma terça parte dos homens foi morta por esses três flagelos {fogo, fumaça e enxofre} que lhes saíam das narinas.
19 Irootaque yoantariri cavayo atiri: ivante aisati irishi. Iro irishi oshiaqueri maranque, ainiro oitotaca, yatsicantacariri atiri.
19 Porque o poder nocivo dos cavalos estava também nas caudas; tinham cabeças como serpentes e causavam dano com elas.
20 Ari itimaarantaque aparopee atiri, iro cantaincha te inquenqueshirejeitempaji: te incoyeji catsini inquemisanteri Tasorentsi. Icantani yantapinitiro caari cameetsatatsi, ipincatsatapinijeitiri camaari, aisati ipincatsatashijeitaro yovetsicayetiri: oroyetatsiri, peratayetatsiri, otsipa ashiroyetatsiri, mapitatsiri, inchatoyetatsiri, maaroni. Ijitasorentsitashiyetaro, iro cantaincha tecatsi oncantea amene, onqueme, aisati aniite.
20 Mas o restante dos homens, que não foram mortos por esses três flagelos, não se arrependeu das obras de suas mãos. Não cessaram de adorar o demônio e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Icantani yoayeriti, imatsitanti, yantiro caari yai, icoshiti. Te inquenqueshiretimateaji catsini.
21 Não se arrependeram de seus homicídios, seus malefícios, suas imundícies e furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.