1 Timóteo 4
Irineane tasorentsi oquenquetsatacotaqueri Avincatsarite Jesoquirishito (CNINT) vs ARC
1 Jero oca ocamantasanojeitee Ishire Tasorentsi. Coajica, irotimataintsi impocantajeari Quirishito, intime jocajeiteroneri oca queariotatsiri aquemisantajeitiri. Inquemisanteri amatavijeiterineri, ovaayetirori yoameyetiriri camaari iriori.
1 Mas o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Iramatavitante yora atiri, iro cantaincha irishiacanteame iquemisanti. Tecatsi incantea iriote te oncameetsateji oca icantayetiri.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência,
3 Intsaneapiniteari shirampari iraye ijina, aisati intsaneaquearo tsinane aye ojime. Aisati intsaneapitsataqueeri avajeiteari avari yovetsicaqueeri Tasorentsi. Aquemisantajeitiri Tasorentsi, ayojeiti queariotaque yoamejeitaqueeri irinti. Aitaque icoaque ampasonquitacoteri ayeari, irosati avanteariri.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência dos manjares que Deus criou para os fiéis e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 Ocameetsajeitaque maaroni yovetsicaqueri Tasorentsi. Ariorica ampasonquiteri, cameetsa avajeiteari, eiro apinquiritsi.
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 Yoameetsantaqueeri Tasorentsi avajeitari. Ariorica ampasonquiteri, aisati anquenqueshiretero irineane, ocameetsati avapinijeiteari maaroni.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificada.
6 Ariorica povaajeiteneri ayemisantaririnte oca nocantimpiri, ocameetsati. Tempa pishiretapinitacaro, oametasanotaquempi. Ariorica poamejeiteri itsipapee nocamantimpiri, ari incantempi Jesoquirishito: “Cameetsa oca pantaquenari”.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Eiro pishiretarotsi oca iquenquetsatashitari tseeyari: te oncameetsateji pinquenqueshiretapinitero. Irointiquea pinquearioventero pinquemisantasanoteri Tasorentsi, irinti.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Ocameetsaveta pinquenaveete aisati pintsameete, oshintsitasanotantajeari pivatsa; iro cantaincha ocameetsatasanoti catsini pinquearioventeneri Tasorentsi paitapeerica panteneriri. Eiro patsipetarotsi irointi: cameetsa pisavique meeca, aisati cameetsa pisavique coajica anta inquitequi.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Queariotasanotaque oca nocamantaquempiri. Ocameetsataque irishirejeitearo maaroni atiri.
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação.
10 Apomerentsiventacari atiri, aquematsicatimentacari inquemisantajeitantajeari. Aneatsiri ini Tasorentsi, ayojeiti eiro yamataviteetsi: iriotaque oavisacojeitiriri maaroni atiri. Queario, yoavisacotasanojeitiri maaroni quemisantajeitiriri.
10 Porque para isto trabalhamos e lutamos, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 Pincantajeiteri atiri irimamajeitero oca nocantimpiri, poametasanojeiteri.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Evancariquerampi, iro cantaincha eiro pishineyetiritsi intseenqueetempi. Paitapeerica pantayetaqueneriri Tasorentsi, cameetsa pimayetero, inquempetantempiri piyemisantaririnte: pineanate cameetsa, pisavique cameetsa, pinintajeiteri itsipapee, pinquemisanteri Tasorentsi, poameetsantero maaroni pinquenqueshireyeteri.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 Coajica noneajantempi. Meeca pineanatapiniteneri ayemisantaririnte irineane Tasorentsi, piveshireacaapiniteari, poametapiniteri. Pincantatiyempani, irosati nareetantapaajeari.
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 Peerani icamantacotantaquempiri, aisati icantantariri jivatacaantatsiri Tasorentsi iramitacotempi, aisati yajiricainataquempi, irosati imatacaantaquempiri Tasorentsi. Meeca eiro piperaventarotsi oca imatacaaquempiri.
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Pimatapinitero oca imatacaaquempiri, iriotasanojeitantajeari maaroni atiri pimatasanotaquero.
15 Medita estas coisas, ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 Pinquenqueshiretasanotero paitarica pantayeteri, aisati paitarica poameyeteriri: pinquearioventajeitero. Ariorica pimajeitero oca, ari poavisacotacantajeiteri maaroni quemajeitempineri, aisati pavisacotaje avirori.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.