Tito 1
Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs NAA
1 Samƀŭt gâp Pôl nchih, gâp i bunuyh sơm kơl jan kar ma Kôranh Brah, ndrel ma i kôranh oh mon Brah Yêsu Krist đŏng. Kôranh Brah đă gâp gay ma kơl bu moh i lĕ Kôranh Brah de kơih ăn khân păng geh nau nsing lơ ma hô, nđâp ma kơl bu gĭt năl nau ngăn Păng nơm. Nau ngăn i nây leo bu gŭ rêh tâng Kôranh Brah nơm ŭch.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade.
2 Păng đă gâp ăn bu gĭt lah bân lĕ geh nau rnơm ma nau rêh n'ho ro. Nau rêh i nây Păng lĕ jêh ton bơh ê hŏ njêng neh ntu nơh ngăn, Păng mâu mƀrôh ôh.
2 Escrevo na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 Jêh ri tât di nar Kôranh Brah de ăn bu gĭt say nau Păng nơm, Păng ăn gĭt say nau i nây ma nau mbơh nkoch, jêh ri Păng i nơm rklaih bân đă gâp mbơh nkoch nau i nây ma bu đŏng.
3 e, no momento oportuno, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Gâp njuăl samƀŭt dja ăn ma may Titus jêng kon gâp n'hêl nanê̆ ngăn ta nau nsing ma Brah Krist Yêsu i bân lĕ geh ndrel. Dăn Kôranh Brah i Bơ̆ bân, ndrel ma Brah Krist Yêsu i nơm rklaih bân ăn nau ueh, nau đăp mpăn ma may.
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum. Que a graça e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador, estejam com você.
5 Nôk gâp lôh bơh gôl dak Kret, gâp đă may hôm gŭ ta nây, gay ma ăn may jan ndơ i ê hŏ jêh ueh ôh. Kơt gâp lĕ jêh mbơh ma may nơh, ăn may kơih phung kôranh phung nsing ma Brah Yêsu Krist ăp ƀon.
5 Foi por esta causa que deixei você em Creta: para que pusesse em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísse presbíteros, conforme prescrevi a você:
6 Ăn may kơih bunuyh i mâu geh ôh nau ma nduih, bunuyh i geh du huê ur hŏ, oh kon păng nsing ma Brah Yêsu đŏng, oh kon păng mâu geh nau bu ngơi ntôn djơh mhĭk, mâu ôh bunuyh dăng bôk.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de devassidão, nem são insubordinados.
7 Bunuyh jêng nơm kôranh mât uănh phung nsing ma Brah Yêsu Krist, păng jan kar ma Kôranh Brah. Ndri ăn păng jêng bunuyh mâu geh ôh nau ma nduih, bunuyh mâu mưch bu, mâu gơnh nuih, mâu nhêt ndrănh tât nhŭl, mâu tâm lŏk tâm janh, mâu ôh kơnh ir prăk.
7 Porque é indispensável que o bispo, por ser encarregado das coisas de Deus, seja irrepreensível, não arrogante, alguém que não se irrita facilmente, não apegado ao vinho, não violento, nem ganancioso.
8 Yơn ma ăn păng blao rom bu năch ta jay păng nơm, rŏng ma jan ndơ ueh hŏ, blao mât njrăng săk ăn gŭ di keh, gŭ rêh sŏng, geh nuih n'hâm rŏng ma Kôranh Brah ngăn, geh nuih n'hâm jŏk.
8 Pelo contrário, o bispo deve ser hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, piedoso, deve ter domínio de si,
9 Nau Kôranh Brah i bu lĕ ntŭm nti jêh ma bân di ngăn. Ăn păng ndjôt nâp nau i nây, gay ma păng blao ntŭm nti ma bunuyh êng ma nau ntŭm nti ngăn, nđâp ma dơi plơng ơh ma phung i tâm rdâng đah nau i nây đŏng.
9 ser apegado à palavra fiel, que está de acordo com a doutrina, para que possa exortar pelo reto ensino e convencer os que contradizem este ensino.
10 Ta gôl dak Kret geh bunuyh nsing ma Brah Krist ŏk ngăn dăng ko mâu ôh iăt nau Kôranh Brah, mbơh ngơi ŏk ndơ mâu ôh geh nau khlay, ndrel ma mƀrôh bu. Ta phung Israel i nsing ma Brah Krist Yêsu geh bunuyh ŏk kơt nây đŏng.
10 Porque existem muitos, especialmente os da circuncisão, que são insubordinados, falam coisas sem sentido e enganam os outros.
11 Iăt ma buay khân păng bah ntŭm nti, yorlah khân păng ăn dâng lĕ ta rnăk vâl aƀă bah nsing ma nau nti i di. Khân păng nti ndơ i mâu di gay ma geh prăk dơm, ndơ i nây djơh ngăn.
11 É preciso fazer com que se calem, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Kăl e nơh, geh du huê bunuyh ta phung gôl dak Kret, jêng bunuyh geh nau mân gĭt blao ngăn ta khân păng nơm, lah kơt nđa:
12 Foi um dos cretenses, um próprio profeta deles, que disse: “Os cretenses são sempre mentirosos, feras terríveis, comilões preguiçosos.”
13 Nau ngơi i nây di ngăn, lah ndri ăn may lah khân păng dăng ngăn, gay ma ăn khân păng geh nau nsing di ta Brah Yêsu Krist, ndrel ma nâp ngăn.
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Lơi hôm ôh ăn khân păng iăt nau nti tă bơh nđơn i mâu ngăn ta phung Israel. Lơi hôm ôh ăn khân păng iăt ma nau bunuyh i tâm rlăch ma nau ngăn nây đă.
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de gente que se desvia da verdade.
15 Bunuyh i geh nuih n'hâm kloh dâng lĕ ndơ jêng kloh dadê. Yơn ma bunuyh i geh nuih n'hâm ƀơ̆ ƀơch, mâu ŭch ôh nsing, dâng lĕ ndơ mâu ôh kloh, yorlah nau mân khân păng nơm ƀơ̆ ƀơch ngăn, ta nuih n'hâm khân păng nơm mâu hôm gĭt năl ndơ ueh ndơ djơh.
15 Todas as coisas são puras para os puros; mas, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Khân păng mbơh ma bu săk khân păng nơm gĭt năl Kôranh Brah, yơn ma ndơ khân păng jan mâu tâm di ma nau Kôranh Brah ŭch. Khân păng jêng bunuyh ƀơ̆ ƀơch, mâu iăt nau Kôranh Brah, mâu blao ôh jan ndơ ueh.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por meio do que fazem; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para qualquer boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.