Romanos 13

Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ăn dâng lĕ bunuyh iăt nau mpôl kôranh mât uănh bri dak, yorlah dâng lĕ nau dơi mpôl kôranh i nây jêng tă bơh Kôranh Brah dadê, jêh ri Kôranh Brah nơm đă khân păng jan kar ta nau dơi i nây.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 Kơt ndri dâng bu moh i tâm rdâng đah mpôl kôranh mât uănh bri dak, jêng tâm rdâng đah nau Kôranh Brah đă đŏng, bunuyh i tâm rdâng nây jêng geh dôih ro ta săk păng.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 Lah bu moh jan ueh, bunuyh i nây mâu khăch klach ôh ma nơm kôranh mât uănh, bunuyh i jan djơh dơm klach ma khân păng. Lah khân ay may mâu ŭch ôh klach ma nơm kôranh mât uănh, ăn khân ay may jan ueh dô, ndri khân păng rnê khân ay may.
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 Yorlah dâng lĕ khân păng i nây jêng nơm sơm kơl jan kar ma Kôranh Brah, gay ma kơl khân ay may gŭ rêh ueh. Yơn ma lah khân ay may jan djơh, ăn khân ay may klach hŏm, yorlah khân păng geh nau dơi ma tê̆ dôih. Khân păng bunuyh sơm kơl jan kar ma Kôranh Brah, gay ma tê̆ dôih bunuyh i jan djơh.
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Lah ndri iăt hŏm nau khân păng đă, lơi ôh yor ma klach bu tê̆ dôih dơm, ăn jan gay ma geh nau đăp mpăn ta nuih n'hâm yor ma lĕ gĭt mâu geh jan ndơ tih.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 Kơt ndri dâng khân ay may ăn prăk ma mpôl kôranh mât uănh tâm di đah nau vay bri dak, yorlah khân păng tâm ban ma bunuyh sơm kơl jan kar ma Kôranh Brah, jêh ri khân păng mâu ôh geh jan kar ndơ êng jât.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 Ăn khân ay may ăn hŏm ndơ i di ma ăn bunuyh du huê du huê, ntât lah: Ăn hŏm prăk ma bunuyh i sŏ prăk bơh bu ma ăn mpôl kôranh mât uănh bri dak, ăn hŏm prăk ma bri dak i di ma ăn, ăn dah ŏk i tâm di ma ăn, klach yơk hŏm ma nơm i di ma klach yơk, yơk hŏm ma nơm i di ma yơk.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 Lơi khan rnon đah bu ôh, yơn ma nau rŏng ma bu jêng tâm ban ma rnon i hôm nâng, kơt ndri ăn khân ay may tâm rŏng ndrăng khân ay may nơm nâng hŏ, yorlah bu moh i rŏng ma bu êng, păng i nây lĕ jan di tâng nau vay Kôranh Brah ngăn ro.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 Nau vay Kôranh Brah lĕ buay kơt nđa: ‘Lơi ôh lŏm ur lŏm sai, lơi ôh nkhât bu, lơi ôh ntŭng, lơi ôh kơnh geh ndơ bu’. Jêh ri nau vay dâng lĕ êng jât lĕ geh ta du nau vay dja dadê dơm: ‘Ăn rŏng ma phung chiao meng khân ay may, tâm ban ma rŏng ma săk khân ay may nơm đŏng’.
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Bu moh i rŏng ma bu chiao meng mâu ôh jan djơh ma khân păng, kơt ndri bu moh i rŏng ma bu lĕ jan tâng dâng lĕ nau vay Kôranh Brah.
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 Ăn khân ay may jan kơt nây, yorlah khân ay may lĕ gĭt jêh mong dja moh mong, jêng di mong ma khân ay may mhe kah gĭt săk tâm ban ma dâk kah bêch, yorlah aƀaơ dja nar Brah Yêsu plơ̆ ta dja dăch rlau đah ma nar bân nchô ntơm lăp nsing nơh.
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 Neh ntu dja tâm ban ma ngo ta nôk măng yor ma nau tih bunuyh, yơn ma măng i nây bơi ang, nar bơi lôh đŏng, nar Brah Yêsu plơ̆ ta dja gơnh tât. Lah ndri mƀăr lơi hŏm dâng lĕ nau djơh i tâm ban ma nau ngo, jêh ri gŭ rêh jan ueh hŏm tâm ban ma soh ao loyh ndơ tâm lơh i ang chrat gay ma tâm lơh ma nau djơh mhĭk.
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Ăn bân gŭ rêh ăn di ăn ueh, kơt bu jan ndơ ta nôk nar, lơi jan kơt ndơ i bu jan ta nôk măng, lơi gŭ ndrel mpôl bunuyh nhêt ndrănh nhŭl, lơi ôh tâm dŏng gŭ blă blơ, lơi tâm lŏk tâm djrel, lơi ôh tâm mâu nach ndrăng nơm.
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 Yơn ma ăn bân gŭ rêh tâm ban ma Brah Yêsu Krist i Kôranh bân hŏ, jêh ri lơi ôh dah ma kơnh nuih n'hâm i ŭch jan tih bơh ndŭl me.
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.