Romanos 12
Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs NVT
1 Ơ oh nô ta nau nsing, yor ma Kôranh Brah yô̆ nđach khân ay may, gâp đă khân ay may ăn jao hŏm săk khân ay may nơm ma Kôranh Brah tâm ban ma bu nhhơr ndơ ma Kôranh Brah, jêng ndơ i hôm rêh, jêng ndơ kloh ueh, jêng ndơ i ăn Kôranh Brah răm maak. Nau khân ay may jan kơt nây jêng nau yơk mbah ma Kôranh Brah i di ngăn.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Lơi hôm ôh jan tâng nau gŭ rêh bunuyh i mâu nsing ma Brah Krist vay jan, ăn Kôranh Brah rgâl lơi nuih n'hâm nau mân ơm ăn jêng mhe, gay ma ăn khân ay may gĭt moh ndơ i Kôranh Brah ŭch, jêng ndơ i ueh, i ăn Păng răm maak, dâng lĕ ndơ i dŭt ueh.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Tă bơh nau ueh Kôranh Brah, Păng ăn nau dơi ma gâp, ndri dâng gâp dơi đă dâng lĕ khân ay may kơt nđa: Lơi ôh khân ay may geh nau mân rlau ir ma khân ay may nơm, yơn ma ăn khân ay may geh nau mân nklŏn êng săk khân ay may nơm ăn n'hêl, tâm di đah nau gĭt nau blao i Kôranh Brah de ăn ma khân ay may du huê du huê yor ma nau nsing ma Brah Krist.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Ta săk jăn bunuyh geh ŏk ntil êng êng, jêh ri dâng lĕ ntil i nây geh ndơ jan êng êng băl.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Ta phung bân tâm ban kơt nây đŏng, bân geh ŏk băl, yơn ma jêng tâm ban ma du rnglay săk ta Brah Krist dơm, jêh ri dâng lĕ bân jêng ntil êng êng gŭ tâm rnglăp băl ta săk i nây.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Tă bơh nau ueh Kôranh Brah, Păng ăn dơm dam nau gĭt nau blao êng êng ma du huê du huê bân. Lah Kôranh Brah ăn ma du huê ăn blao ntơyh nau ngơi Păng nơm, ăn bunuyh i nây dŏng nau blao i nây tâm di ma nau nsing păng dô.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Lah Kôranh Brah ăn du huê blao sơm kơl jan kar ma bu, ăn bunuyh i nây gơyh sơm kơl jan kar ma bu dô. Lah Kôranh Brah ăn du huê blao ntŭm nti nau Kôranh Brah ăn ma bu, ăn bunuyh i nây gơyh ntŭm nti ma bu dô.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Lah Kôranh Brah ăn du huê blao n'hao nuih n'hâm bu, ăn păng n'hao nuih n'hâm bu dô. Lah ăn du huê blao pă drăp ndơ păng nơm ăn ma bu êng, ăn păng pă ma bu ma lĕ nuih n'hâm dô. Lah ăn du huê blao mât uănh bu, ăn păng mât uănh ăn ueh dô. Lah ăn ma du huê geh nau yô̆ ma bunuyh, ăn păng kơl bu ma nau răm maak.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Ăn khân ay may geh nuih n'hâm rŏng ma bu ngăn ngên hŏ. Biănh ma nau djơh, jêh ri ndjôt ma nau i ueh hŏ.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Ăn khân ay may tâm rŏng ndrăng nơm i phung nsing tâm ban ma oh nô du ndŭl deh, jêh ri tâm yơk ndrăng nơm kơp bu êng khlay rlau ma săk khân ay may nơm.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Ăn geh nuih n'hâm gơyh ta ăp ntil ndơ, lơi ƀlao ôh. Jêh ri sơm kơl jan kar ma Brah Krist i Kôranh bân ma lĕ nuih n'hâm.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Gŭ răm maak hŏm yor ma nau rnơm i bân geh ta Brah Krist. Ăn geh nau ăt nuih nôk geh nau jêr jŏt. Ăn nsrôyh mbơh sơm ƀaƀơ.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Ăn kơl ma phung ƀon lan Kôranh Brah bu moh i mâu geh mâu tŏng. Ăn blao vơt rom bu năch rah rơch đŏng, bol lah khân ay may mâu gĭt năl kađôi.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Ăn khân ay may dăn Kôranh Brah ăn nau geh jêng ma bu moh i jan jêr đah khân ay may, ăn dăn nau geh jêng ma khân păng, lơi ôh rtăp rak ma khân păng.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Ăn khân ay may răm maak ndrel hŏm đah bunuyh i geh nau răm maak, jêh ri nhŭm rngot ndrel ma bunuyh i nhŭm rngot.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Ăn geh nau mân du ntôr nau hŏ, lơi ôh geh nau mân n'hao êng săk, ăn gŭ ndrel bunuyh i bu mưch rmot, lơi ôh kơp n'hi êng săk lah jêng bunuyh gĭt blao hô ngăn.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Lơi ôh plơng ndơ djơh ma bu jan djơh mhĭk, ăn nsrôyh jan ndơ i dâng lĕ bunuyh kơp ueh.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Lah khân ay may dơi jan, ăn khân ay may gŭ rêh đăp mpăn ndrel dâng lĕ bunuyh dô.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Ơ phung gâp rŏng, lơi ôh ăn khân ay may nơm plơng ndơ djơh mhĭk bu jan, ăn Kôranh Brah hŏ tê̆ dôih ma bunuyh i nây, yorlah lĕ geh nchih jêh lah kơt nđa: ‘Kôranh Brah lah: ‘Nau tâm plơng dŭt ta Gâp nơm, Gâp sơm plơng ăn ma bu’’.
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Yơn ma lah bu jan djơh ma khân ay may, ăn jan kơt lĕ geh nchih kơt nđa: ‘Lah bunuyh rlăng đah khân ay may geh nau ji ngot, ăn khân ay may sŏ piăng trao pă ăn păng sông dô, lah păng ji hir dak, sŏ dak ăn păng nhêt, yorlah jan kơt nây jan ăn păng đit prêng êng’.
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Lơi ôh ăn nau djơh mhĭk dơi leo khân ay may jan tih, ăn nau ueh hŏ dơi, yor ma khân ay may jan nau ueh.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.