Hebreus 2

Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kơt ndri dâng bân gŭ njrăng ngăn hŏ, ăn iăt ngăn nau ntŭm nti i bân lĕ tăng nây, klach lah jŏ jŏ nau i bân lĕ ntŭm nti nây lơ ma roh.
1 Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
2 Kăl e nơh tông păr aƀă mbơh nkoch ma Môsê nau vay phung Israel nơh, nau vay i nây jêng nau ngăn dadê, jêh ri dâng lĕ mpôl i jan rlau, mâu lah mâu ŭch iăt ôh nau vay i nây, lĕ geh tê̆ dôih jêh tâm di ma nau khân păng jan nơh.
2 Porque se a mensagem transmitida por anjos provou a sua firmeza, e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,
3 Nau rklaih bơh nau tê̆ dôih, Kôranh Yêsu lĕ mbơh nkoch lor bu, jêh ri phung i iăt nau i mbơh nkoch i nây, mbơh nau i nây ma bân. Nau rklaih i nây dŭt ueh ngăn, yơn ma lah bân rlăch mâu ôh sŏ dơn nau rklaih i nây i Kôranh Yêsu nơm lĕ mbơh ma bân nơh, mơm dâng bân dơi klaih bơh nau Kôranh Brah tê̆ dôih?
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? Esta salvação, primeiramente anunciada pelo Senhor, foi-nos confirmada pelos que a ouviram.
4 Gay ma bân gĭt nau i nây tă bơh Kôranh Brah ngăn, Kôranh Brah ăn nau mbên, ndơ kuŏng, nđâp ma ndơ dŭt nau ngăn êng êng, ndrel ma pă ăn dơm dam nau êng êng tă bơh Brah Huêng Ueh i kloh ueh, tâng Păng nơm ŭch.
4 Deus também deu testemunho dela por meio de sinais, maravilhas, diversos milagres e dons do Espírito Santo distribuídos de acordo com a sua vontade.
5 Jât năp tay Kôranh Brah mra njêng neh ntu mhe, Păng mâu ôh đă phung tông păr mât uănh neh ntu mhe i nây.
5 Não foi a anjos que ele sujeitou o mundo que há de vir, a respeito do qual estamos falando,
6 Yơn ma geh du huê lĕ geh nchih ta du ntŭk ta Nau Kôranh Brah Ngơi lah kơt nđa:
6 mas alguém em certo lugar testemunhou, dizendo: "Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
7 May jan păng geh nau dơi ta nâm phung tông păr đê̆ dơm,
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra;
8 May đă dâng lĕ rngôch ndơ ăn gŭ ta nâm jŏng bunuyh dadê’.
8 tudo sujeitaste debaixo dos seus pés". Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Yơn ma bân lĕ gĭt ma Brah Yêsu, Kôranh Brah de ăn Păng jêng jê̆ ta nâm phung tông păr du ƀlât dơm. Yorlah Păng lĕ sŏ dơn nau jêr jŏt tât khât, aƀaơ dja Kôranh Brah lĕ ăn Păng nau chrêk lơp, ndrel ma ăn bu yơk ma Păng. Yor ma nau ueh Kôranh Brah nơm, Păng khât jêh, gay ma ntrŏ dâng lĕ rngôch bunuyh.
9 Vemos, todavia, aquele que por um pouco foi feito menor do que os anjos, Jesus, coroado de honra e glória por ter sofrido a morte, para que, pela graça de Deus, em favor de todos, experimentasse a morte.
10 Kôranh Brah lĕ rhăk njêng dâng lĕ rngôch ndơ, gay ma dâng lĕ ndơ i nây geh khlay ma Păng nơm. Jêh ri Păng ăn Brah Yêsu geh nau jêr jŏt, tă bơh nau jêr jŏt i nây dâng Brah Yêsu jêng Kôranh dŭt ueh ngăn. Di ma Kôranh Brah jan kơt nây, gay ma Păng jêng Nơm leo ŏk bunuyh geh nau chrêk lơp, nđâp ma geh nau rklaih bơh nau tê̆ dôih yor ma nau tih. Phung bunuyh i nây jêng kon Păng nơm.
10 Ao levar muitos filhos à glória, convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem tudo existe, tornasse perfeito, mediante o sofrimento, o autor da salvação deles.
11 Brah Yêsu i nơm jan ăn bân jêng kloh ueh, ndrel ma phung bunuyh i Păng lĕ jan ăn kloh ueh, geh du huê Bơ̆ dơm. Kơt ndri dâng Brah Yêsu mâu ôh đit prêng kuăl bân phung oh Păng nơm.
11 Ora, tanto o que santifica quanto os que são santificados provêm de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos.
12 Brah Yêsu lah ma Kôranh Brah kơt nđa:
12 Ele diz: "Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei".
13 Păng lah jât:
13 E também: "Nele porei a minha confiança". Novamente ele diz: "Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu".
14 Yor ma phung kon i nây geh săk jăn geh mham blao khât, dâng Brah Yêsu sŏ dơn săk jăn kơt bunuyh, jêh ri khât kơt bunuyh đŏng, gay ma tă bơh nau Păng khât nây nơh, Păng dơi lơh hêng lơi nơm i leo bunuyh geh nau khât, jêng Satăng i kôranh mpôl brah djơh. Aƀaơ dja Satăng i tơm ăn bunuyh khât mâu hôm ôh geh nau dơi,
14 Portanto, visto que os filhos são pessoas de carne e sangue, ele também participou dessa condição humana, para que, por sua morte, derrotasse aquele que tem o poder da morte, isto é, o diabo,
15 ndri Brah Yêsu lĕ rklaih phung bunuyh i hô klach ma nau khât, yorlah klach ma nau khât du bông nau rêh.
15 e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Bân lĕ gĭt n'hêl jêh Brah Yêsu mâu ôh văch gay ma kơl phung tông păr, Păng văch gay ma kơl rnoi deh Abrahăm.
16 Pois é claro que não é a anjos que ele ajuda, mas aos descendentes de Abraão.
17 Lah ndri Kôranh Brah ăn Păng jêng bunuyh ngăn tâm ban ma bân i phung oh Păng, mâu geh du ntil tâm tih băl, gay ma Păng jêng kôranh jan brah dŭt kuŏng ma bân, geh nau yô̆ nđach, sơm kơl jan kar ma Kôranh Brah ăn răp jăp, gay ma nhhơr ndơ jan brah i sŏ lơi dâng lĕ nau tih phung ƀon lan, jêh ri Kôranh Brah mâu hôm tê̆ dôih ma khân păng i nây.
17 Por essa razão era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, para se tornar sumo sacerdote misericordioso e fiel com relação a Deus e fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Yorlah Păng lĕ mâp jêh nau jêr, nđâp ma nau ndơm nơh, ndri dâng Păng blao kơl bu moh i geh nau ndơm mâu ôh ăn bunuyh i nây tŭp ta nau ndơm.
18 Porque, tendo em vista o que ele mesmo sofreu quando tentado, ele é capaz de socorrer aqueles que também estão sendo tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.