Hebreus 13

Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ăn khân ay may tâm rŏng băl jêng oh nô nâng.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Lơi chuêl ôh rom bu năch ma nuih n'hâm ueh rah rơch, bu năch i khân ay may mâu gĭt năl. Yor ma nau rom kơt i nây, bunuyh aƀă lĕ geh rom tông păr nđâp ma mâu ôh gĭt khân păng jêng tông păr.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Ăn khân ay may kah gĭt ma mpôl i geh ndrung, tâm ban ma săk khân ay may nơm geh ndrung ndrel khân păng. Jêh ri ăn kah gĭt ma mpôl i bu jan djơh yor ma khân păng nsing ma Brah Yêsu, tâm ban ma bu jan djơh ma săk khân ay may nơm đŏng.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Ăn dâng lĕ khân ay may kơp khlay ta nau tâm nđăp ur sai, lơi ôh tâm lŏm ur lŏm sai, yorlah Kôranh Brah mra tê̆ dôih ma bu moh i tâm dŏng, bu moh i lŏm ur lŏm sai.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Lơi rvan ôh ma prăk, ăn khân ay may sŏp tŏng ma drăp ndơ i lĕ geh nây hŏ, yorlah Kôranh Brah lĕ lah kơt nđa: ‘Mâu geh ôh Gâp ntlơi khân ay may, kŏ mâu geh đŏng Gâp mƀăr khân ay may’.
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Kơt ndri bân ngơi ma nuih n'hâm bănh kơt nđa:
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Ăn khân ay may mêt uănh mpôl kôranh khân ay may i mbơh nkoch nau ngơi Kôranh Brah ăn ma khân ay may iăt nơh. Uănh moh ndơ ueh ta nau gŭ rêh khân păng, jêh ri tâng kơt nau nsing khân păng i nây dô.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Brah Yêsu Krist hôm kơt ơm, Păng mâu geh ôh rgâl, bơh a lor nơh tât ma nar dja, ndrel ma n'ho ro.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Khân ay may lơi ôh iăt lơi ôh tâng ăp ntil nau nti mhe i êng, n'hâm suan khân ay may tă bơh nau ueh Kôranh Brah, mâu ôh di tă bơh nau đă nau ver ta ndơ sông sa, yorlah nau đă nau ver i nây mâu ôh kơl ma bunuyh i jan tâng.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Bân i nsing ma Brah Yêsu, Kôranh Brah lĕ yô̆ nau tih bân yor ma Brah Yêsu lĕ khât ta si tâm rkăng, yơn ma bu moh i hôm nsing ma nau nhhơr mpômpa (siŭm) gay ma dăn Kôranh Brah yô̆ nau tih khân păng nơm, Kôranh Brah mâu ôh yô̆ nau tih khân păng.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Ta nau tâm rnglăp ơm, kôranh jan brah dŭt kuŏng sŏ mham mpômpa (siŭm) i păng nkhât gay ma dăn Kôranh Brah yô̆ nau tih, păng ndjôt mham i nây djrah ta jrô ntŭk dŭt kloh ueh, yơn ma i săk mpômpa (siŭm) i nây bu gŭch pur bơh dih ƀon.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Brah Yêsu tâm ban kơt nây đŏng, Păng gŭ bơh dih ƀon nôk Păng sŏ dơn nau jêr jŏt tât ma khât săk, gay ma jan phung ƀon lan ăn kloh ueh tă bơh mham săk Păng nơm.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Lah ndri ăn bân jan tâng nau ntât Brah Yêsu, hăn ta Păng ta bơh dih ƀon, yor ma nau bân nsing jêng tâm ban ma hăn a Brah Yêsu ta bơh dih ƀon, sŏ dơn nau bu jan jêr jŏt, nđâp ma nau bu mưch kơt i Păng lĕ sŏ dơn đŏng,
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 yorlah neh ntu dja mâu ôh di ƀon bân gŭ n'ho ro, bân gŭ kŏp ma ƀon i hôm jât năp.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Yor ma ndơ Brah Yêsu jan nây, ăn bân rnê Kôranh Brah nâng, nau rnê tâm ban ma nhhơr ndơ jan brah ma Păng, jêng nau lôh bơh bŏr mbung i di ma bu moh mbơh nkoch săk Păng nơm nsing ma Brah Yêsu.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Lơi chuêl ôh jan ndơ ueh ma bu, ndrel ma kơl bu êng, yorlah jan kơt nây tâm ban ma nhhơr ndơ ma Kôranh Brah i ăn Kôranh Brah răm ngăn.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Ăn khân ay may iăt hŏm nau kôranh i mât uănh khân ay may i phung lĕ nsing, nđâp ma jan tâng nau khân păng đă đŏng, yorlah khân păng mât njrăng khân ay may, jêh ri ta nar jât năp tay Kôranh Brah mra ôp ma ndơ khân păng jan. Lah khân ay may iăt jan tâng nau khân păng đă, khân păng răm maak êng ma nau jan kar khân păng i nây, yơn ma lah khân ay may mâu iăt jan tâng, nau jan kar khân păng jêng geh nau rngot, jêh ri mâu ôh ueh ma khân ay may nơm đŏng.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Dăn kơl mbơh sơm ăn hên ƀă. Hên lĕ gĭt jêh, hên jan ndơ i di ta năp măt Kôranh Brah dơm, ndrel ma ŭch ngăn gŭ rêh tâm di nau Kôranh Brah ŭch ta dâng lĕ ntil ndơ.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Lơ ma hô ngăn gâp dăn khân ay may kơl mbơh sơm ăn gâp, gay ma gâp gơnh plơ̆ a khân ay may.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 Kôranh Brah lĕ jêh ăn Brah Yêsu i Kôranh bân dâk rêh bơh phung khât. Jêh ri jan nau tâm rnglăp n'ho ro đah bân ma mham Brah Yêsu i nơm mât uănh bân dŭt ueh, tâm ban ma nơm chiăp mât uănh ma phung be biăp păng nơm. Dăn Kôranh Brah i tơm nau đăp mpăn
20 — ausente —
21 ăn khân ay may blao jan dâng lĕ ntil ndơ i Păng nơm ŭch. Dăn Kôranh Brah jan dâng lĕ ntil ndơ i ăn Păng răm maak ta khân ay may, yor ma ndơ Brah Yêsu Krist lĕ jan nơh. Dăn rnê nau chrêk lơp Brah Yêsu Krist ƀaƀơ n'ho ro! Ơ ăn geh kơt nây ngăn ro!
21 — ausente —
22 Ơ oh nô ta nau nsing, gâp dăn khân ay may hô ngăn ăn sŏ dơn dâng lĕ nau ntŭm nti i dja, yorlah samƀŭt i gâp nchih ăn ma khân ay may dja tâm ban ma gleh dơm.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Dăn khân ay may gĭt đŏng ma nô bân Timôthê, păng lĕ bu ƀơk jêh bơh trôm ndrung. Lah păng tât gơnh a gâp, gâp mra hăn a khân ay may, ndrel ma păng đŏng.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Dăn ôp nau ueh lăng mpôl kôranh i mât uănh khân ay may, ndrel ma dăn ôp nau ueh lăng dâng lĕ phung ƀon lan Kôranh Brah đŏng. Phung nsing i tă bơh bri Italy, ôp nau ueh lăng khân ay may đŏng.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Dăn nau ueh Kôranh Brah nơm gŭ ndrel dâng lĕ khân ay may.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.