Efésios 2

Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ê lor ma khân ay may nsing ma Brah Krist nơh, khân ay may jan tih nâng, jan rlau đah nau Kôranh Brah đă, jêng tâm ban ma lĕ khât yor ma jan nau tih i nây
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 i khân ay may vay jan nâng ta nôk hôm gŭ rêh jan kơt bunuyh i mâu nsing ma Brah Krist. Khân ay may vay jan tâng nau ŭch Satăng i kôranh mpôl brah djơh. Păng i nây aƀaơ dja hôm kuăn bunuyh i tâm rdâng đah nau Kôranh Brah ŭch.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Dâng lĕ bân a lor nơh jan kơt khân păng i nây đŏng, bân vay jan tâng rnglay săk kơnh, bân vay jan ndơ êng êng tâng i nau mân kơnh. Kơt ndri dâng bơh ntơm nơh dâng lĕ bân jêng bunuyh i di ma Kôranh Brah tê̆ dôih dadê ntơm bơh ndŭl me kơt khân păng i nây đŏng.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Yơn ma Kôranh Brah geh nau yô̆ nđach dŭt hô chrao. Păng hôm geh nau rŏng ma bân dŭt hô,
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 bol lah bân i gŭ ngai bơh Kôranh Brah jêng tâm ban ma lĕ khât yor ma nau tih bân nơm kađôi, Kôranh Brah hôm jan ăn bân tâm ban ma dâk rêh ndrel Brah Krist đŏng, ăn bân geh nau rêh n'ho ro tay. Yor ma nau ueh Kôranh Brah nơm Păng lĕ rklaih jêh khân ay may.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Păng ăn bân dâk rêh tay ndrel Brah Krist, jêh ri ăn bân gŭ ta ntŭk Păng nơm ta kalơ trôk ndrel Brah Krist nơm đŏng.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Păng jan kơt nây, gay ma nhhơ nau ueh Păng nơm i Păng ăn bân yor ma bân gŭ ndrel Brah Krist Yêsu, Păng ăn bu say gĭt năl ta ăp rnôk jât năp tay. Nau ueh Păng nơm dŭt kuŏng ngăn mâu geh ôh ndơ ma ntât.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Tă bơh nau ueh Kôranh Brah, dâng Păng rklaih khân ay may, yor ma khân ay may nsing ma Brah Krist. Nau rklaih i nây mâu ôh tă bơh ndơ khân ay may nơm jan, jêng tă bơh Kôranh Brah nơm ăn dơm dam.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Mâu đŏng di tă bơh bunuyh jan ueh, gay ma lơi ăn du huê bunuyh n'hi êng săk păng nơm.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Kôranh Brah lĕ ăn bân geh nau rêh mhe, Păng njêng bân du tơ̆ jât, yor ma bân lĕ gŭ ndrel Brah Krist Yêsu. Păng jan kơt nây, gay ma ăn bân dơi jan ndơ ueh i lĕ Păng ndrăp lor ăn ma bân jan tâng kơt.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Lah ndri ăn khân ay may kah gĭt hŏm, khân ay may nơh jêng phung i mâu di phung Israel bơh ndŭl me. Jêh ri phung Israel jêng phung geh koh ntô, ndri dâng khân păng kơp êng săk khân păng nơm lĕ jêng phung ƀon lan Kôranh Brah nơm, yơn ma khân păng geh koh ntô ta săk jan ma ti bunuyh dơm. Jêh ri khân păng kuăl mưch khân ay may ‘Phung mâu koh ntô’.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 A lor nơh khân ay may hôm gŭ ngai bơh Brah Krist. Khân ay may nây Kôranh Brah mâu ôh kơih jêng phung ƀon lan Păng nơm, yơn ma phung Israel dơm Kôranh Brah lĕ kơih jêng phung ƀon lan Păng nơm. Nau ton Kôranh Brah nôk Păng tâm rnglăp ma phung Israel kăl e nơh mâu di ma khân ay may đŏng. Khân ay may gŭ rêh ta neh ntu dja mâu geh nau rnơm ma nau rklaih, ndrel ma mâu geh Kôranh Brah đŏng.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 A lor nơh khân ay may gŭ ngai ngăn bơh dâng lĕ ndơ i nây, yơn ma aƀaơ dja Kôranh Brah lĕ ăn khân ay may jêng phung ƀon lan Păng nơm, yor ma mham Brah Yêsu Krist nơm hoch ta si tâm rkăng.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Brah Krist ăn nau đăp mpăn ma dâng lĕ bân. Yor ma nau Păng khât, Păng ăn bar phung i nây, phung Israel, nđâp ma phung i mâu di phung Israel jêng phung ƀon lan du phung dơm. Ndơ i nây tâm ban ma rơih lơi mpêr i nching tâm rđah bar phung i nây, ăn bân bah tâm rlăng băl.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Yor ma nau khât Brah Yêsu, bân mâu hôm khăch jan tâng nau vay phung Israel i geh đă i geh buay êng êng nây. Păng jan kơt nây gay ma lĕ bar phung i nây jêng phung ƀon lan mhe du phung hŏ ta Păng nơm, ndri Păng ăn nau đăp mpăn lĕ bar phung i nây.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Nôk Brah Krist khât ta si tâm rkăng nơh, Păng lĕ jan bar phung i nây ăn tâm rnglăp băl jêng du rnglay săk hŏ, ndrel ma ăn khân păng tâm di băl ma Kôranh Brah. Ndri dâng Păng n'groh lơi nau tâm rlăng băl i nây.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Păng văch ta neh ntu dja nơh, mbơh nkoch nau mhe mhan ueh geh nau đăp mpăn ma Kôranh Brah nơm, ăn ma phung i mâu di phung Israel i vay gŭ ngai bơh Kôranh Brah, ndrel ma ăn ma phung Israel i phung ƀon lan Păng nơm đŏng.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Yor ma Brah Yêsu nây dâng Kôranh Brah rom bân bar phung, tăng nau dăn bơh dâng lĕ bân. Nau i nây tă bơh geh du huê Brah Huêng Ueh dơm i gŭ ta dâng lĕ bân ma kơl.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Kơt ndri dâng khân ay may mâu hôm ôh jêng tâm ban ma phung bu năch i gŭ ta bri êng, khân ay may lĕ gŭ jêh ta bri phung ƀon lan Kôranh Brah. Khân ay may lĕ jêng băl mpôl du phung dơm, ndrel ma dâng lĕ phung i lĕ nsing ma Brah Yêsu, jêng rnăk vâl Kôranh Brah nơm.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Phung i nây tâm ban ma du mlŏm nhih i gŭ nâp yor ma mpôl kôranh oh mon, ndrel ma mpôl bunuyh ntơyh nau ngơi Kôranh Brah i tâm ban ma meh, jêh ri Brah Krist Yêsu nơm i tâm ban ma meh dŭt nâp dŭt khlay.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Yor ma Păng dâng geh ma dâng lĕ phung nsing ma Păng tâm krêp băl tâm ban ma du mlŏm nhih, dâng geh ma jêng nhih jan brah i kloh ueh, jêng ndơ Kôranh Brah nơm.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Kơt ndri đŏng, yor ma khân ay may gŭ ndrel Brah Krist, khân ay may tâm ban ma tâm krêp băl, jêng nhih ma Kôranh Brah gŭ. Ndơ i nây yor ma Brah Huêng Ueh gŭ ta săk khân ay may.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.