Apocalipse 6
Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs ARA
1 Jêh ri gâp uănh say Kon Be Biăp plôk tra tŏl nguai ta pơh ơ̆ tra i nây, jêh bơh nây gâp tăng nteh bŏr du huê ndơ ta puăn nuyh ndơ i geh nau rêh i nây nter tâm ban ma ntŏr nglayh lah: “Hăn ta dja hŏm!”
1 Vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse voz de trovão: Vem!
2 Gâp uănh say du mlŏm seh nglang, păng i ncho seh nây ndjôt na đut. Bu ăn ma păng du mlŏm môk kađăch jêng mbên ma nau dơi păng, păng lôh bơh nây gay ma tâm lơh dơi, jêh ri dơi ngăn.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco e o seu cavaleiro com um arco; e foi-lhe dada uma coroa; e ele saiu vencendo e para vencer.
3 Nôk Kon Be Biăp plôk tra tŏl bar, gâp tăng nteh ndơ i geh nau rêh tŏl bar lah: “Hăn ta dja hŏm!”
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: Vem!
4 Dô ma say du mlŏm seh jât brô̆ ta nây, seh i nây dŭm kơt ŭnh. Păng i ncho ta kalơ seh nây bu ăn geh nau dơi ma rhuăt lơi nau đăp mpăn ta neh ntu, gay ma ăn bunuyh tâm nkhât ndrăng nơm. Bu ăn ma păng du n'gŏr đao kuŏng ngăn.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao seu cavaleiro, foi-lhe dado tirar a paz da terra para que os homens se matassem uns aos outros; também lhe foi dada uma grande espada.
5 Nôk Kon Be Biăp plôk tra tŏl pe, gâp tăng nteh ndơ i geh nau rêh tŏl pe lah: “Hăn ta dja hŏm!” Gâp uănh say du mlŏm seh krăk, păng i ncho ta kalơ seh nây ndjôt du mlŏm ndơ njing.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: Vem! Então, vi, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Jêh ri gâp tăng nteh lôh bơh nklang n'gul bơh puăn nuyh ndơ i geh nau rêh i nây lah: “Ăn hao khlay phe Ba Prăng, tât ma dơi rvăt du kilôgram dơm ma prăk nkhôm jan kar bêng du nar, jêh ri ăn hao khlay phe Ba Prăng ntil thok tât ma dơi rvăt pe kilôgram dơm ma prăk nkhôm jan kar bêng du nar, yơn ma lơi gŏ ôh dak ngi Ôlive, ndrel ma ndrănh play yŭng yar ƀon.”
6 E ouvi uma como que voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Nôk Kon Be Biăp plôk tra tŏl puăn, gâp tăng nteh ndơ i geh nau rêh tŏl puăn lah: “Hăn ta dja hŏm!”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: Vem!
8 Gâp uănh say du mlŏm seh, seh i nây âr pal, păng i ncho ta kalơ seh nây rnha ‘Nau khât’, jêh ri phung bunuyh i lĕ khât jêh i gŭ ta ntŭk phung khât tâng păng bơh kơi. Nơm rnha ‘Nau khât’, ndrel ma phung bunuyh i lĕ khât nây sŏ dơn nau dơi ma nkhât ŏk bunuyh ta neh ntu, puăn nuyh nkhât lơi du huê, gay ma khân păng nkhât lơi bunuyh ma đao, ma ji sŏt ji ngot kuŏng, ma ji khât rŭng khât răng, ndrel ma nkhât lơi bunuyh ma mpômpa (siŭm) janh ta neh ntu.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo e o seu cavaleiro, sendo este chamado Morte; e o Inferno o estava seguindo, e foi-lhes dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio das feras da terra.
9 Nôk Kon Be Biăp plôk tra tŏl prăm, ta nâm nsưng gŭch pur ndơ jan brah ri, gâp say huêng bunuyh i lĕ bu nkhât lơi yor ma tâng iăt nau ngơi Kôranh Brah, ndrel ma mbơh nkoch răp jăp Brah Yêsu jêng Kôranh khân păng nơm.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que sustentavam.
10 Huêng khân păng i nây nter dŭt dăng dăng lah: “Ơ Kôranh, Nơm i kloh ueh, Nơm i răp jăp, dah hôm jŏ dâng May phat dôih, jêh ri plơng lơh bu ta neh ntu dja, yor ma khân păng nchai mham hên nơh?”
10 Clamaram em grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Jêh ri geh bu ăn ao nglang jong du huê nguay nguay ăp khân păng i nây, n'ho ma bu mbơh ma khân păng: “Kŏp hôm du ƀlât jât dơm, kŏp bu nkhât lơi bunuyh i sơm kơl jan kar kơt khân ay may, ndrel ma oh nô khân ay may ta nau nsing tât râng, bu nkhât khân păng kơt khân ay may đŏng.”
11 Então, a cada um deles foi dada uma vestidura branca, e lhes disseram que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como igualmente eles foram.
12 Tât gâp say Kon Be Biăp plôk tra tŏl prao, jêh ri geh neh n'găr dŭt hô, nar jêng ngo tâm ban ma bok krăk, khay jêng dŭm dadê ngăn tâm ban ma mham.
12 Vi quando o Cordeiro abriu o sexto selo, e sobreveio grande terremoto. O sol se tornou negro como saco de crina, a lua toda, como sangue,
13 Lŏng mănh ta kalơ trôk tŭp a neh, tâm ban ma rŭng play Rvi nse nôk sial khôm i tơm păng n'gơ dŭt dăng.
13 as estrelas do céu caíram pela terra, como a figueira, quando abalada por vento forte, deixa cair os seus figos verdes,
14 Trôk jêng roh klŏk tâm ban ma bu klôn samƀŭt prăp, jêh ri dâng lĕ yôk, ndrel ma gôl dak geh trơn bơh ntŭk ơm khân păng nơm nây đŏng.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então, todos os montes e ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Mpôl kađăch ta neh ntu, phung kuŏng, phung kôranh tahen, phung ndrŏng, phung geh nau dơi, phung dâk bu, phung kon me, dâng lĕ phung bunuyh leo băl nchuăt krap rŏ trôm yôk, rŏ ta nâm pư̆ lŭ dadê.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Khân păng lah ma yôk, ma lŭ i nây: “Rlŏm ntŭn hŏm bơh lơ hên dja, kơl nking hên bơh trôm măt Nơm i gŭ ta rnơl kađăch, ndrel ma bơh nau ji nuih Kon Be Biăp nơm,
16 e disseram aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que se assenta no trono e da ira do Cordeiro,
17 yorlah nar i dŭt kuŏng ngăn jêng nar Khân Păng tê̆ dôih lĕ tât jêh, mâu geh ôh bunuyh dơi klaih bơh nau i nây.”
17 porque chegou o grande Dia da ira deles; e quem é que pode suster-se?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.