Apocalipse 22
Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs NVT
1 Jêh ri tông păr i nây nhhơ ăn gâp say dak rlai, jêng dak i ăn nau rêh, rsang tâm ban ma lŭ nglang, hoch lôh bơh rnơl kađăch Kôranh Brah nơm, jêng rnơl kađăch Kon Be Biăp đŏng.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, transparente como cristal, que fluía do trono de Deus e do Cordeiro
2 Dak rlai i nây hoch rŏ ta nklang n'gul trong ƀon kloh ueh i nây, rŏ meng dak rlai i nây bơh ti bơh dja geh tơm si i ăn nau rêh, play păng 12 tơ̆ ta du năm, geh play ăp khay. Lŏng i n'ha păng nây ma jan dak si ma săm dâng lĕ bunuyh dâng lĕ bri dak ăn bah.
2 e passava no meio da rua principal. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que produz doze colheitas de frutos por ano, uma em cada mês, e cujas folhas servem como remédio para curar as nações.
3 Mâu hôm ôh geh nau rtăp ma du ntil ndơ jât. Rnơl kađăch Kôranh Brah nơm, i jêng rnơl kađăch Kon Be Biăp nơm đŏng, gŭ ta ƀon i nây, lŏng bunuyh i sơm kơl jan kar ma Păng, khân păng mra yơk mbah ma Păng.
3 Não haverá mais maldição sobre coisa alguma, porque o trono de Deus e do Cordeiro estará ali, e seus servos o adorarão.
4 Khân păng mra say muh măt Păng, jêh ri ta ndăng kleng khân păng geh rnha Păng đŏng.
4 Verão seu rosto, e seu nome estará escrito na testa de cada um.
5 Ta ƀon nây mâu hôm ôh geh măng jât, mâu khăch geh nar, mâu khăch geh ndơ ma ang đŏng, yorlah Kôranh Brah i Kôranh jêng nau ang ma khân păng, jêh ri khân păng mra mât uănh ƀaƀơ n'ho ro.
5 E não haverá noite; não será necessária a luz da lâmpada nem a luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Tông păr i nây lah ma gâp: “Dâng lĕ nau ta samƀŭt dja jêng nau ngăn, jêng di ma iăt. Kôranh Brah i ăn Brah Huêng Ueh ma mpôl bunuyh ntơyh nau ngơi Păng, Păng jêng Kôranh, Păng đă du huê tông păr Păng nơm hăn mbơh nkoch ma bunuyh i sơm kơl jan kar ma Păng ăn gĭt moh ntil nau mra geh gơnh ta nar jât năp tay.”
6 Então o anjo me disse: “Tudo que você ouviu e viu é digno de confiança e verdadeiro. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para dizer a seus servos o que acontecerá em breve”.
7 Brah Yêsu lah: “Lŏng Gâp hăn mra tât gơnh! Ueh maak ngăn ma bu moh i ndjôt jan tâng nau nchih ta samƀŭt dja i jêng nau ntơyh nau ngơi Kôranh Brah.”
7 “Vejam, eu venho em breve! Felizes aqueles que obedecem às palavras da profecia registrada neste livro.”
8 Gâp Yôhan i lĕ tăng, i lĕ say dâng lĕ nau i nây, lôch jêh gâp tăng, gâp say nau i nây, gâp păn ta jŏng tông păr i nhhơ ăn gâp say nau nây nơh, ŭch yơk mbah ma păng,
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu todas essas coisas. E, quando as ouvi e vi, caí aos pés do anjo que as mostrou a mim, a fim de adorá-lo.
9 yơn ma tông păr i nây lah ma gâp: “Lơi ôh yơk mbah ma gâp, gâp jêng nơm sơm kơl jan kar ndrel may dơm, jêng nơm sơm kơl jan kar ndrel oh nô may i mpôl bunuyh ntơyh nau ngơi Kôranh Brah, jêng nơm sơm kơl jan kar ndrel dâng lĕ bunuyh i ndjôt jan tâng dâng lĕ nau i geh nchih jêh ta samƀŭt dja đŏng. Yơk mbah ma Kôranh Brah hŏ!”
9 Mas ele disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos, os profetas, e como todos os que obedecem ao que está escrito neste livro. Adore somente a Deus!”.
10 Tông păr i nây lah tay ma gâp: “Lơi mpôn ôh nau i geh nhhơ ta samƀŭt dja, yorlah nar lôch ngăn nau i nây lĕ bơi ma tât jêh.
10 Em seguida, disse: “Não lacre com um selo as palavras proféticas deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Bu moh i jan kue, ăn păng jan kue jât dô! Bu moh i jan ƀơ̆ ƀơch, ăn păng hôm jan ƀơ̆ ƀơch jât dô! Yơn ma bu moh i jan sŏng, ăn păng hôm jan sŏng hŏm! Bu moh i kloh ueh, ăn păng hôm gŭ kloh ueh hŏm!”
11 Que o mau continue a praticar a maldade; que o impuro continue a ser impuro; que o justo continue a viver de forma justa; que o santo continue a ser santo”.
12 Brah Yêsu lah: “Gâp mra hăn tât gơnh, nđâp ma ndjôt ndơ nkhôm ăn du huê du huê, tâng nau jan du huê du huê săk nơh.
12 “Vejam, eu venho em breve e trago comigo a recompensa para retribuir a cada um de acordo com seus atos.
13 Gâp dja jêng Alpha, ndrel ma Ômêka, jêng i bôk dak, ndrel ma n'glĕ dŭt ma dâng lĕ ndơ, dâng lĕ ntil ndơ ntơm geh ta Gâp, mâu hôm geh ta Gâp đŏng.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.”
14 Ueh maak ngăn ma bu moh i Gâp lĕ jut lơi nau tih jêng tâm ban ma pih ao jong păng nơm lĕ ueh, gay ma dơi geh pĕ play bơh tơm i ăn nau rêh, nđâp ma dơi lăp rŏ mpông ƀon i nây đŏng.
14 Felizes aqueles que lavam suas vestes. A eles será permitido entrar pelas portas da cidade e comer do fruto da árvore da vida.
15 Bơh dih ƀon nây geh mpôl bunuyh djơh i tâm ban ma mpôl so, geh mpôl i mât n'ang, geh mpôl i tâm dŏng, geh mpôl i nkhât bu, geh mpôl yơk mbah ma rup brah, ndrel ma dâng lĕ bunuyh i mƀrôh rlăm bu!”
15 Do lado de fora da cidade ficam os cães: os feiticeiros, os sexualmente impuros, os assassinos, os adoradores de ídolos e todos que gostam de praticar a mentira.
16 “Gâp Yêsu, lĕ đă tông păr Gâp nơm mbơh nkoch dâng lĕ nau ta samƀŭt dja ăn ma phung i nsing ma Gâp ăp ntŭk. Gâp kon sau kađăch Đavid, Gâp dja jêng du mlŏm mbing i ang nôk ôi.”
16 “Eu, Jesus, enviei meu anjo a fim de lhes dar esta mensagem para as igrejas. Eu sou a origem de Davi e o herdeiro de seu trono. Sou a brilhante estrela da manhã.”
17 Brah Huêng Ueh, ndrel ma ur i ma nđăp lah kơt nđa: “Văch hŏm!”
17 O Espírito e a noiva dizem: “Vem!”. Que todo aquele que ouve diga: “Vem!”. Quem tiver sede, venha. Quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 Gâp mbơh ma dâng lĕ bunuyh i tăng nau ngơi Kôranh Brah i lĕ nchih jêh ta samƀŭt dja, ăn njrăng săk, bu moh i ntop nau nguai ta bơh lơ nau dja, Kôranh Brah mra sŏ ndơ jêr jŏt i lĕ geh mbơh nkoch jêh ta samƀŭt dja tê̆ ta păng i nây.
18 Declaro solenemente a todos que ouvem as palavras da profecia registrada neste livro: Se alguém acrescentar algo ao que está escrito aqui, Deus acrescentará a essa pessoa as pragas descritas neste livro.
19 Jêh ri bu moh i rhuăt nau nguai ta nau ngơi Kôranh Brah i lĕ geh nchih jêh ta samƀŭt ntơyh nau ngơi Kôranh Brah dja, Kôranh Brah mra mâu rom păng sa play tơm si i ăn nau rêh i nây đŏng, jêh ri mâu ôh ăn păng lăp ta ƀon i lĕ geh mbơh nkoch jêh ta samƀŭt dja.
19 E, se alguém retirar qualquer uma das palavras deste livro de profecia, Deus lhe retirará a participação na árvore da vida e na cidade santa descritas neste livro.
20 Brah Yêsu i lĕ lah nau mbơh nkoch ta samƀŭt dja di ngăn, Păng lah: “Nanê̆ ngăn, Gâp mra văch gơnh ro!” Nau i nây di ngăn! Ơ Kôranh Yêsu, dăn văch hŏm!
20 Aquele que é testemunha fiel de todas essas coisas diz: “Sim, venho em breve!”. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Dăn nau ueh Kôranh Yêsu gŭ ndrel dâng lĕ phung ƀon lan Kôranh Brah!
21 Que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.