2 Timóteo 3
Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs NTLH
1 Ăn may gĭt nau dja: Ta rnôk bơi ma tât nar n'glĕ dŭt tay geh nau jêr ngăn.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Nôk nây geh ŏk bunuyh rŏng ma săk păng nơm dơm, rŏng ma prăk, n'hi êng săk, mưch bu, mưch Kôranh Brah, mâu iăt nau mê̆ bơ̆, mâu gĭt tôr, mâu yơk ma Kôranh Brah,
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 mâu geh nau rŏng ma bu, mâu geh nau yô̆, ngơi nchơt, mâu blao ăt nuih, geh nuih n'hâm janh, biănh ma dâng lĕ ndơ ueh,
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 geh nuih n'hâm rlăng, nuih n'hâm n'gơch, nuih n'hâm hưn hô ngăn, jêh ri kơnh ma pâl maak rlau ma rŏng Kôranh Brah.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Khân păng yơk mbah Kôranh Brah bơh dih ntô dơm, yơn ma nau dơi Kôranh Brah i blao rgâl nuih n'hâm djơh khân păng, khân păng rlăch lơi. Lah ndri ăn may du ngai hŏm bơh bunuyh i kơt nây,
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 yorlah ta mpôl khân păng i nây, geh bunuyh aƀă hăn ta jay bu, jêh ri mƀrôh rlăm phung bu ur i rluk mâl ma nau nti tih khân păng. Phung bu ur i nây dôr nau tih khân păng nơm hô ngăn, ta săk khân păng ri geh nau kơnh ăp ntil ngăn.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Phung bu ur i nây nti ƀaƀơ ngăn, yơn ma nau ngăn mâu gĭt vât.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Nau nsing phung nơm nti nây mâu geh ngăn ôh, nuih n'hâm khân păng djơh hô ngăn, khân păng tâm rlăch đah nau ngăn tâm ban ma Yanês, ndrel ma Yamprês tâm rdâng hô ngăn đah Môsê rnôk kăl e nơh.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Nau jan kar khân păng mâu hôm jêng ôh, yorlah ta jât năp tay dâng lĕ bunuyh say nau mân rluk mâl ta khân păng, tâm ban ma bu say nau mân rluk mâl Yanês, ndrel ma Yamprês kăl e nơh đŏng.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Lŏng i may nây, may lĕ iăt jêh nau gâp ntŭm nti, lĕ say lĕ tâng đŏng ndơ gâp jan, ndơ gâp ntrŏng ta nau rêh gâp, nau gâp nsing, nau gâp ăt nuih, nau gâp rŏng ma bu, nau gâp nsrôyh dơn nau jêr.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Jêh ri may lĕ say đŏng nau bu jan jêr ma gâp, ndrel ma nau jêr jŏt gâp ta ƀon Ŏntiyôk, ƀon Ikôniam, ƀon Lisatra. Bol lah gâp geh nau jêr jŏt dŭt hô kơt nây kađôi, yơn ma Kôranh Brah lĕ rklaih gâp dơi dâng lĕ bơh nau i nây.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Bu moh i ŭch gŭ rêh tâm di ma nau Kôranh Brah ŭch, nsing ma Brah Krist Yêsu, geh bu jan jêr đŏng.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Lŏng phung djơh mhĭk, phung mƀrôh klŏr, khân păng jan ndơ djơh lơ ma hô lơ ma hô ngăn, leo bu ma nau mƀrôh, jêh ri geh bu a êng leo khân păng ma nau mƀrôh đŏng.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Yơn ma may, ăn may ndjôt nâp hŏm moh ndơ i may lĕ jêh nti, ndrel ma ndjôt nâp hŏm moh ndơ i may lĕ geh nsing, yor ma may lĕ gĭt n'hêl jêh, bu moh ntŭm nti nau i nây nơh ăn ma may!
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Ntơm bơh may hôm jê̆ may gĭt năl Nau Kôranh Brah Ngơi. Nau Kôranh Brah Ngơi i nây ăn may geh nau mân gĭt blao, gay ma geh nau rklaih yor ma nsing ma Brah Krist Yêsu.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Dâng lĕ Nau Kôranh Brah Ngơi, jêng tă bơh Kôranh Brah ăn Brah Huêng Ueh ăn bu nchih, geh nau khlay ma ntŭm nti, ma nkah ăn kah gĭt săk, ntŭm nti hăn di trong, ntŭm nti nau gŭ rêh ăn sŏng,
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 gay ma nơm jan kar ma Kôranh Brah gŭ geh nau gĭt blao, ndrel ma geh ndrăp săk, gay ma jan ndơ ueh ăp ntil.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.