2 Pedro 3

Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ơ oh nô ta nau nsing i gâp rŏng, dja jêng samƀŭt rơh bar i gâp nchih njuăl ăn ma khân ay may. Nau ta trôm samƀŭt lĕ bar dja, gâp lĕ nkah khân ay may ăn khân ay may geh nuih n'hâm nau mân ueh.
1 Amados, escrevo-vos agora esta segunda carta, em ambas as quais desperto com exortação o vosso ânimo sincero;
2 Khân ay may lơi ôh chuêl dâng lĕ nau i mpôl bunuyh ntơyh nau ngơi Kôranh Brah lĕ nchih jêh kăl e nơh, dâng lĕ khân păng i nây i bunuyh kloh ueh. Lơi chuêl đŏng nau Brah Yêsu Krist đă, Păng i Kôranh i nơm Năk Rklaih bân, nau đă i nây hên i mpôl kôranh oh mon lĕ jêh ntŭm nti khân ay may nơh.
2 Para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas, e do nosso mandamento, como apòstolos do Senhor e Salvador.
3 Ăn khân ay may gĭt nau i khlay rlau bu dja: Ta rnôk n'glĕ dŭt mra geh bunuyh i gŭ ngao tâng rnglay săk khân păng nơm kơnh dơm, jêh ri gơm mưch nau nti i ngăn.
3 Sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores, andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 Khân păng mra lah: “Khân ay may lah Brah Yêsu Krist lĕ ton plơ̆ văch tay ta neh ntu dja, ah Păng aƀaơ dja hiơ? Ntơm bơh phung u che bân khât tât ma aƀaơ dja hôm kơt ơm nâng dơm, ndơ ta neh ntu dja hôm kơt ơm, kơt ntơm njêng neh ntu nơh đŏng, mâu ôh say geh nau rgâl!”
4 E dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Yơn ma khân păng i nây jan lah chuêl, Kôranh Brah njêng trôk, ndrel ma neh ntu jêng tă bơh nau ngơi Păng nơm, kơh neh lôh tă bơh dak, jêh ri kơh gŭ ta nklang dak.
5 Eles voluntariamente ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus, e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste.
6 Jêh ri Păng dŏng dak lêng dak dơng gay ma n'groh lơi dâng lĕ ndơ ta neh ntu lĕ phiao.
6 Pelas quais coisas pereceu o mundo de então, coberto com as águas do dilúvio,
7 Jêh ri tă bơh nau ngơi Kôranh Brah đŏng, trôk, ndrel ma neh ntu aƀaơ dja, Kôranh Brah lĕ ndrăp ăn ŭnh ma su lơi lĕ phiao ta nar Păng phat dôih dâng lĕ bunuyh, nđâp ma n'groh lơi phung bunuyh djơh ăn lĕ phiao.
7 Mas os céus e a terra que agora existem pela mesma palavra se reservam como tesouro, e se guardam para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Ơ oh nô ta nau nsing i gâp rŏng, ăn khân ay may kah gĭt nau dja: Ma Kôranh Brah, du nar tâm ban ma 1000 năm, jêh ri 1000 năm tâm ban ma du nar dơm đŏng.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Kôranh Yêsu mra văch ngăn tâng nau Păng ton i nây, Kôranh Brah mâu ôh chuêl mâu ôh jŏ ir kơt bunuyh aƀă mân. Yơn ma Păng ăt nuih ma bân, yorlah Păng mâu ŭch ôh ăn du huê bunuyh roh hêng, Păng ŭch ngăn ăn dâng lĕ bunuyh rgâl lơi nuih n'hâm djơh.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Nar Kôranh Yêsu văch, bu mâu ôh gĭt lor, jêng tâm ban ma bunuyh ntŭng hăn ntŭng bu. Nôk nây trôk mra lêk lĕ phiao nđâp ma dŭt nteh, jêh ri dâng lĕ ntil ndơ ŭnh mra sa lĕ phiao, jêh ri neh ntu, nđâp ma dâng lĕ ndơ bu jan ta neh ntu nơh bu mra say n'hêl nanê̆ ngăn, gay ma Kôranh Brah phat dôih.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se desfarão, e a terra, e as obras que nela há, se queimarão.
11 Lah dâng lĕ ndơ i nây mra roh lêk lĕ phiao kơt nây ngăn, lah ndri ta nau gŭ ngao khân ay may ăn khân ay may jan ăn dŭt ueh, ndrel ma gŭ tâm di ma nau Kôranh Brah ŭch hô ngăn dô!
11 Havendo, pois, de perecer todas estas coisas, que pessoas vos convém ser em santo trato, e piedade,
12 Ăn khân ay may nsrôyh gŭ kŏp, jêh ri ăn kơl gay ma nar Kôranh Brah phat dôih nây ăn gơnh tât, jêng nar i trôk mra lêk ŭnh sa lĕ phiao, jêh ri dâng lĕ ndơ mra roh lêk ta ŭnh lĕ phiao đŏng.
12 Aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se desfarão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Ndri dâng bân gŭ kŏp tât geh trôk mhe, ndrel ma neh ntu mhe i geh nau ueh nau sŏng i lĕ Păng ton jêh.
13 Mas nós, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e nova terra, em que habita a justiça.
14 Ơ oh nô ta nau nsing i gâp rŏng, yorlah khân ay may hôm gŭ kŏp dâng lĕ nau i nây, ăn khân ay may geh nuih n'hâm gơyh hô ngăn, gay ma Kôranh Brah mâu ôh say nau ma nduih ta khân ay may i tâm ban ma nau uk rmao, gay ma Păng say khân ay may gŭ rêh đăp mpăn ndrel Păng hŏ,
14 Por isso, amados, aguardando estas coisas, procurai que dele sejais achados imaculados e irrepreensíveis em paz.
15 jêh ri ăn khân ay may vât nau dja, nau Kôranh bân ăt nuih ê hŏ Păng plơ̆ văch nây, tă bơh Păng ŭch bunuyh geh nau rklaih. Kơt nây đŏng, Pôl i oh nô ta nau nsing i gâp rŏng, păng lĕ nchih ta samƀŭt i păng njuăl ăn ma khân ay may nơh, păng nchih tâng ma nau mân gĭt blao i Kôranh Brah lĕ ăn jêh ma păng.
15 E tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Ăp samƀŭt i păng lĕ geh nchih, păng nchih kơt i nây dadê đŏng. Ta samƀŭt păng geh nau aƀă i jêr vât, jan ăn bunuyh i rluk, ndrel ma bunuyh i nsing mâu nâp rgâl nau jêr vât jêng tih ma nau khlay ơm, kơt ma khân păng lĕ geh rgâl nau khlay ta Nau Kôranh Brah Ngơi aƀă êng đŏng, kơt ndri jan ăn săk khân păng nơm n'ho ma roh hêng.
16 Falando disto, como em todas as suas epístolas, entre as quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, e igualmente as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Ơ oh nô ta nau nsing i gâp rŏng, gâp lĕ ăn khân ay may lĕ gĭt dâng lĕ nau i nây jêh, lah ndri ăn khân ay may gŭ njrăng săk, gay ma khân ay may mâu ôh iăt tâng nau nti nklă mpôl bunuyh djơh i nây, jêh ri chuêl nau nti ngăn i khân ay may lĕ ndjôt.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que, pelo engano dos homens abomináveis, sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Yơn ma ăn khân ay may lơ ma hô gŭ nâp ta nau ueh Brah Yêsu Krist, nđâp ma ta nau gĭt năl Păng i kôranh bân, i nơm rklaih bân. Jêh ri dăn rnê ma nau chrêk lơp ta Păng rnôk aƀaơ dja, n'ho ma ƀaƀơ n'ho ro. Ơ ăn geh kơt nây ngăn ro.
18 Antes crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador, Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como no dia da eternidade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.