2 Coríntios 6
Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs NTLH
1 Yor ma hên jan kar ndrel Kôranh Brah, khân ay may lĕ sŏ dơn jêh nau ueh Kôranh Brah, lah ndri hên dăn khân ay may hô ngăn: Khân ay may lơi ôh gŭ dah ma ŭch dơm, tâm ban ma nau ueh Kôranh Brah mâu geh khlay ma khân ay may.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 Yorlah Păng lĕ lah nơh:
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Hên nsrôyh gŭ ngao ueh, gay ma mâu ôh geh du ntil ndơ ăn bu nduih hên, n'ho ma tâm rlăch mâu ôh sŏ dơn nau hên ntŭm nti, yor ma nau gŭ ngao hên mâu ueh nây.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Dâng lĕ ndơ hên jan, hên nhhơ ăn bu say hên bunuyh sơm kơl jan kar ma Kôranh Brah ngăn ngên: Ta nau gŭ nâp ta nau nsing, bol lah geh ăp ntil nau jêr jŏt, mâp ma nau rêh rnhăl, nau nklŏn rvê,
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 nau bu pŭ mbang hên, nau bu tê̆ hên trôm ndrung, nau bu jan nau uh ah, nau hên jan kar rơah rgănh, nau hên rgŏng măt, nau hên mâu geh ndơ sông sa.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 Hên nhhơ ăn bu say hên bunuyh sơm kơl jan kar ma Kôranh Brah ngăn ngên ma nau gŭ ngao ueh, ma nau gĭt năl Kôranh Brah, ma nau blao ăt nuih, ma nau jan ueh ma bu, ma nau Brah Huêng Ueh i kloh ueh gŭ ndrel hên, ma nau geh nuih n'hâm rŏng ma bu răp jăp,
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 ma nau mbơh nkoch nau ngăn, ma nau dơi Kôranh Brah nơm. Nau hên gŭ sŏng jêng tâm ban ma dŏng đao ma tâm lơh ta ti bơh ma, dŏng khêl ma njrăng ta ti bơh chiao.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 Bu say hên bunuyh sơm kơl jan kar ma Kôranh Brah ta nau bu yơk hên, ta nau bu biănh, ta nau bu mưch rmot, ta nau bu rnê. Bu kơp hên jêng bunuyh mƀrôh, yơn ma hên jêng bunuyh sŏng.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 Bol lah bu lư hên kađôi, ŏk bunuyh hôm kơp hên mâu geh nau khlay. Hên bơi ma khât ƀaƀơ ngăn, yơn ma hên hôm rêh. Bu pŭ mbang, yơn ma hên mâu ôh khât săk.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 Bu jan ăn hên geh nau nklŏn rngot, yơn ma hên ueh maak ƀaƀơ ngăn. Hên bunuyh o ach, yơn ma hên tâm ban ma jan ăn bunuyh jêng ndrŏng ŏk ngăn, uănh hên tâm ban ma mâu ôh geh du ntil ndơ, yơn ma hên geh dadê.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Ơ oh nô ta nau nsing ta ƀon Kôrĭntô, hên ngơi ma khân ay may ma lĕ nuih n'hâm ngăn, hên mâu ôh pôn mo.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Nuih n'hâm hên mâu ôh geh nau keh koh ma khân ay may, bol lah nuih n'hâm khân ay may nơm i geh nau keh koh nây ma hên.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Hên ngơi ma khân ay may tâm ban ma ngơi ma kon sau hên nơm ngăn, lah ndri ăn khân ay may geh nuih n'hâm ueh ma hên dô, tâm ban ma hên lĕ geh nuih n'hâm ueh ma khân ay may đŏng.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Bu mâu ôh mbăk ndrel mpômpa (siŭm), nguai ndrôk, nguai seh, kơt ndri đŏng lơi ôh tâm rnglăp jan ndrel ndơ ma bunuyh i mâu nsing, yorlah nau sŏng đah nau kue gŭ ndrel mâu ôh blao, nau ang đah nau ngo gŭ ndrel kŏ mâu blao đŏng.
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 Brah Krist đah Satăng i kôranh mpôl brah djơh blao tâm lăp băl đŏng bơh? Bunuyh nsing đah bunuyh mâu nsing blao gŭ du ntôr nau băl đŏng bơh?
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 Nhih brah Kôranh Brah nơm đah ma ntŭk ôp brah blao tâm lăp băl đŏng bơh? Yorlah dâng lĕ bân jêng tâm ban ma nhih brah Kôranh Brah nơm, brah i rêh ngăn, Păng lĕ lah jêh kơt nđa:
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Lĕ geh nchih đŏng:
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 ‘‘Gâp mra jêng bơ̆ ma khân ay may,
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.