1 Tessalonicenses 5

Nau Kôranh Brah Ngơi Nau Tâm Rnglăp Mhe (CMO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ơ oh nô ta nau nsing, ta plăng mong nar i Kôranh Yêsu plơ̆ văch nây, hên mâu khăch ôh nchih mbơh nkoch ma khân ay may,
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 yorlah khân ay may nơm lĕ gĭt n'hêl jêh: Mâu gĭt ôh moh mong Kôranh Yêsu plơ̆ văch nây, jêng tâm ban ma bunuyh ntŭng hăn ntŭng ta nôk măng mâu gĭt ôh moh mong.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Nôk bunuyh ngơi kơt nđa: “Lĕ geh nau đăp mpăn! Mâu ôh geh nau klach rvê!” Dô ma geh nau roh hêng ndal tât ma khân păng mâu hôm klaih ôh, tâm ban ma nau ji i bu ur ji ndŭl gŭ oh.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Ơ oh nô ta nau nsing, khân ay may mâu ôh jêng bunuyh gŭ ta ntŭk ngo i mâu gĭt ma nar i nây tât, ndri dâng nar i nây mâu jan ăn khân ay may ndrŏt ndal tâm ban ma nôk bunuyh ntŭng lăp ntŭng.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Dâng lĕ khân ay may nây jêng kon nau ang kon nar, bân mâu ôh di kon măng kon ngo.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Kơt ndri ăn bân gŭ rngeh njrăng săk mro, mâu ôh jêng tâm ban ma bunuyh aƀă êng i nhŭl ndrănh hăk bêch.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Yorlah bunuyh i hăk bêch jêng bêch ta nôk măng, bunuyh i nhŭl ndrănh jêng nhŭl ta nôk măng đŏng.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Yơn ma bân i kon nau ang, iăt ma bân blao mât njrăng săk, jan ndơ ueh dơm. Ăn bân geh nau nsing geh nau rŏng ma bu gay ma njrăng săk tâm ban ma tahen nsoh ao loyh ma njrăng săk, jêh ri ăn bân geh nau rnơm nâp ta nau rklaih gay ma njrăng nau mân tâm ban ma tahen ndô môk loyh ma njrăng bôk.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Ăn jan kơt nây, yorlah Kôranh Brah mâu ôh ndrăp bân ma tê̆ dôih, Păng ndrăp ma rklaih yor ma ndơ Brah Yêsu Krist i Kôranh bân lĕ jan.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Păng lĕ khât jêh ma bân, gay ma ăn bân gŭ rêh ndrel Păng n'ho ro, bol lah ta nôk Păng văch, bân hôm rêh kađôi, lĕ khât kađôi.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Lah ndri ăn tâm n'hao nuih n'hâm ndrăng nơm, ăn tâm kơl ndjôt nâp nau nsing ndrăng nơm, kơt ma khân ay may lĕ geh jan.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Ơ oh nô ta nau nsing, hên dăn ma khân ay may, ăn khân ay may yơk ma mpôl i jan kar ma khân ay may, jêng mpôl i leo trong khân ay may ta nau nsing, jêng mpôl i ntŭm nti khân ay may nau Kôranh Yêsu.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Kơp khân păng jêng bunuyh geh nau khlay ngăn, rŏng ma khân păng, yor ma ndơ i khân păng jan nây. Ăn khân ay may gŭ ngao đăp mpăn ndrăng khân ay may nơm.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Ơ oh nô ta nau nsing, gâp ŭch nkah khân ay may, ăn khân ay may nduih ma phung i ƀlao jan kar, n'hao nuih n'hâm ma phung i geh nau nklŏn rvê, kơl ma phung rdja, lơi ôh dâl ma dâng lĕ bunuyh đŏng.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Ăn khân ay may njrăng, lơi ôh jan ndơ djơh plơng ma ndơ djơh bu. Ăn nsrôyh jan ndơ ueh nâng hŏ ndrăng khân ay may nơm, ndrel ma đah dâng lĕ bunuyh đŏng.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Gŭ răm maak ƀaƀơ,
16 Regozijai-vos sempre.
17 gŭ mbơh sơm lơi ôh rlu.
17 Orai sem cessar.
18 Ăn lah ueh ma Kôranh Brah ta lĕ nau tât, yorlah Kôranh Brah ŭch khân ay may i nsing ma Brah Krist Yêsu jan kơt i nây.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Lơi ôh nking nau jan kar Brah Huêng Ueh.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Lơi ôh mưch rmot ma nau bunuyh ntơyh nau ngơi Kôranh Brah.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Ăn khân ay may rlong mêt uănh dâng lĕ nau i khân păng mbơh nkoch nây, jêh ri ndjôt prăp moh ndơ i di i ueh hŏ.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Ăn khân ay may der dâng lĕ ndơ djơh mhĭk.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Dăn Kôranh Brah i tơm nau đăp mpăn jan ăn khân ay may ăn kloh ueh ăn lam. Jêh ri dăn Păng mât njrăng nuih n'hâm, nau mân, săk jăn ăn kloh ueh mâu ôh geh nau ma nduih ta nar Brah Yêsu Krist i Kôranh bân nơm văch ta dja.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Kôranh Brah i kuăl khân ay may nây, Păng geh nuih n'hâm răp jăp, Păng jan nau i nây tât ngăn ro.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Ơ oh nô ta nau nsing, dăn mbơh sơm ăn ma hên ƀă.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Dăn ôp nau ueh lăng dâng lĕ oh nô ta nau nsing ma nau ueh rah rơch.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Gâp đă khân ay may ta Kôranh Yêsu rŏ samƀŭt i dja ăn ma dâng lĕ oh nô i nsing iăt.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Dăn Brah Yêsu Krist i Kôranh bân nơm ăn nau ueh Păng ma khân ay may.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.